# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut
, 2001 - 2016.
+# Peter Eisentraut
, 2001 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:34-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Language: de\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638
#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258
#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363
-#: postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572
-#: postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313
-#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985
-#: storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907
+#: postmaster/bgworker.c:309 postmaster/bgworker.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2364
+#: postmaster/postmaster.c:3883 postmaster/postmaster.c:4573
+#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5314
+#: postmaster/postmaster.c:5608 replication/logical/logical.c:168
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023
+#: storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:907
#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
-#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
+#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2385
#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212
#: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739
#: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976
#: utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen"
-#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851
+#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424
+#: postmaster/postmaster.c:4852
#, c-format
msgid "Please report this to
."
msgstr "Bitte berichten Sie das an
."
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735 access/gist/gistutil.c:746
-#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
-#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
-#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518
-#: access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735
+#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
-#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051
-#: commands/tablecmds.c:12152
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9052
+#: commands/tablecmds.c:12153
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040
-#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588
-#: replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483
-#: storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214
+#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1609
+#: replication/slot.c:1053 replication/slot.c:1142 storage/file/fd.c:490
+#: storage/file/fd.c:2924 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214
#: storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
#: access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145
#: access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183
-#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993
+#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4348
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1010
#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195
-#: postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572
-#: replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187
+#: postmaster/postmaster.c:4358 postmaster/postmaster.c:4368
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590
+#: replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1593
+#: replication/slot.c:1039 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218
#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700
#: utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2554
-#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
-#: replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: replication/logical/snapbuild.c:1537 replication/logical/snapbuild.c:1912
+#: replication/slot.c:1116 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403
#: access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400
#: replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
+#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2946
-#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472
-#: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826
+#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1670
+#: replication/slot.c:1131 replication/walsender.c:472
+#: replication/walsender.c:2099 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2837 storage/file/fd.c:2903
#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863
#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265
#: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
-#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:12143
+#: commands/indexcmds.c:1755 commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:12144
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:581
+#: access/transam/parallel.c:582
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: access/transam/parallel.c:701
+#: access/transam/parallel.c:702
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
-#: access/transam/parallel.c:882
+#: access/transam/parallel.c:883
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:888
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
-#: access/transam/parallel.c:1038
+#: access/transam/parallel.c:1039
#, c-format
msgid "parallel worker, PID %d"
msgstr "paralleler Arbeitsprozess, PID %d"
#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829
#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911
#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665
-#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
+#: commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:668
+#: replication/logical/origin.c:698 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
#: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1671
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149
-#: replication/walsender.c:2095
+#: replication/walsender.c:2094
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
-#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984
-#: catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002
-#: catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027
-#: commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51
-#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486
-#: utils/misc/guc.c:5579 utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534
-#: utils/misc/guc.c:9568 utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637
+#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983
+#: catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991
+#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792
+#: commands/tablecmds.c:9513 commands/user.c:1027 commands/view.c:499
+#: libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
+#: utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568
+#: utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044
+#: utils/adt/misc.c:391
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168
#: access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803
-#: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
+#: commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782
#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:406
-#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2626
-#: storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1495
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2703
+#: storage/file/fd.c:2795 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171
-#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2111
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s »%s«: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
-#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048
-#: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1623
+#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1065
+#: storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1146
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1404
#: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092
-#: storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169
+#: storage/file/fd.c:2768 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
#: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Image bei %X/%X, Block %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3500
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3500
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3505
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:795 tcop/postgres.c:3505
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:806
-#: postmaster/postmaster.c:819
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:820
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1049 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075
-#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1099
-#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1115 commands/copy.c:1123
-#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1153 commands/copy.c:1172
-#: commands/copy.c:1187 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1100
+#: commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1124
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1188 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244
-#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260
-#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247
+#: commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263
+#: commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:539
#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525
#: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627
#: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168
+#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168
#: commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334
#: commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504
#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694
-#: commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147
-#: commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
+#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8148
+#: commands/tablecmds.c:8568 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839
#: utils/adt/ruleutils.c:1859
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12118 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500
-#: commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: commands/indexcmds.c:1088 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213
-#: utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411
+#: utils/adt/varlena.c:1800
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1135 commands/vacuumlazy.c:1211
-#: commands/vacuumlazy.c:1378 commands/vacuumlazy.c:1550
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1142 commands/vacuumlazy.c:1218
+#: commands/vacuumlazy.c:1385 commands/vacuumlazy.c:1557
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
-#: commands/extension.c:1400
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397
+#: commands/extension.c:1403
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13309 gram.y:14675 parser/parse_expr.c:796
#: parser/parse_target.c:1148
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317
-#: commands/tablecmds.c:737
+#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:737
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2426
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216
#: commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:7988
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141
+#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12123 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:12127
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252
-#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132
+#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12133
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1606
+#: catalog/objectaddress.c:1608
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
+#: catalog/objectaddress.c:1659 catalog/objectaddress.c:1685
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691
+#: catalog/objectaddress.c:1674 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
+#: foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1742
+#: catalog/objectaddress.c:1746
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp %c"
-#: catalog/objectaddress.c:1743
+#: catalog/objectaddress.c:1747
#, c-format
msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
msgstr "Gültige Objekttypen sind »r«, »S«, »f« und »T«."
-#: catalog/objectaddress.c:1789
+#: catalog/objectaddress.c:1793
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1798
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
-#: catalog/objectaddress.c:1932
+#: catalog/objectaddress.c:1825 catalog/objectaddress.c:1881
+#: catalog/objectaddress.c:1936
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
-#: catalog/objectaddress.c:1853
+#: catalog/objectaddress.c:1857
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
+#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1895
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1895
+#: catalog/objectaddress.c:1899
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1904 catalog/objectaddress.c:1964
-#: catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:1908 catalog/objectaddress.c:1968
+#: catalog/objectaddress.c:1975
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
+#: catalog/objectaddress.c:1961 catalog/objectaddress.c:1981
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2117 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
+#: catalog/objectaddress.c:2132 commands/functioncmds.c:1386
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2188
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:2175
+#: catalog/objectaddress.c:2179
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
-#: catalog/objectaddress.c:2249
+#: catalog/objectaddress.c:2253
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:2444
+#: catalog/objectaddress.c:2448
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2450
+#: catalog/objectaddress.c:2454
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2455
+#: catalog/objectaddress.c:2459
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2485
+#: catalog/objectaddress.c:2489
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2505
+#: catalog/objectaddress.c:2509
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2529
+#: catalog/objectaddress.c:2533
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2535
+#: catalog/objectaddress.c:2539
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2552
+#: catalog/objectaddress.c:2556
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2589
+#: catalog/objectaddress.c:2593
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2598
+#: catalog/objectaddress.c:2602
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2603
+#: catalog/objectaddress.c:2607
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2608
+#: catalog/objectaddress.c:2612
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2640
+#: catalog/objectaddress.c:2644
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2690
+#: catalog/objectaddress.c:2694
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2740
+#: catalog/objectaddress.c:2744
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2780
+#: catalog/objectaddress.c:2784
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:2802
+#: catalog/objectaddress.c:2806
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2836
+#: catalog/objectaddress.c:2840
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:2853
+#: catalog/objectaddress.c:2857
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2866
+#: catalog/objectaddress.c:2870
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2881
+#: catalog/objectaddress.c:2885
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2896
+#: catalog/objectaddress.c:2900
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:2915
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2919
+#: catalog/objectaddress.c:2923
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2932
+#: catalog/objectaddress.c:2936
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2944
+#: catalog/objectaddress.c:2948
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2953
+#: catalog/objectaddress.c:2957
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2962
+#: catalog/objectaddress.c:2966
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:2994
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3025
+#: catalog/objectaddress.c:3029
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3030
+#: catalog/objectaddress.c:3034
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3035
+#: catalog/objectaddress.c:3039
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3040
+#: catalog/objectaddress.c:3044
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3046
+#: catalog/objectaddress.c:3050
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3054
+#: catalog/objectaddress.c:3058
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3071
+#: catalog/objectaddress.c:3075
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3084
+#: catalog/objectaddress.c:3088
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3116
+#: catalog/objectaddress.c:3120
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "Policy %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:3179
+#: catalog/objectaddress.c:3183
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3183
+#: catalog/objectaddress.c:3187
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3187
+#: catalog/objectaddress.c:3191
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3195
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3195
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3203
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3203
+#: catalog/objectaddress.c:3207
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3211
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3212
+#: catalog/objectaddress.c:3216
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3249
+#: catalog/objectaddress.c:3253
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702 commands/typecmds.c:1753
-#: commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1828
-#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882 commands/typecmds.c:1959
-#: commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393
-#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507
-#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
+#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
+#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
+#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
+#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351
-#: commands/tablecmds.c:12010
+#: commands/tablecmds.c:12011
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8050 executor/execQual.c:2900
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:11114
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11124
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:918
+#: commands/cluster.c:920
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:469
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/cluster.c:1088
+#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:1092
+#: commands/cluster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1061
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1145 commands/copy.c:1159
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1160
+#: commands/copy.c:1180
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1193
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1198 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1199 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1209
+#: commands/copy.c:1210
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1214
+#: commands/copy.c:1215
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1236
+#: commands/copy.c:1237
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1243
+#: commands/copy.c:1244
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1249
+#: commands/copy.c:1250
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1266
+#: commands/copy.c:1267
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:1272
+#: commands/copy.c:1273
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1279
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1283
+#: commands/copy.c:1284
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1289
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1294
+#: commands/copy.c:1295
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1299
+#: commands/copy.c:1300
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1305
+#: commands/copy.c:1306
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1310
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:1315
+#: commands/copy.c:1316
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1319
+#: commands/copy.c:1320
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1325
+#: commands/copy.c:1326
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1330
+#: commands/copy.c:1331
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1336
+#: commands/copy.c:1337
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1343
+#: commands/copy.c:1344
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1406
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1423
+#: commands/copy.c:1424
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1450
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1479
+#: commands/copy.c:1480
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copy.c:1537
+#: commands/copy.c:1538
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/copy.c:1582
#, c-format
msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1646
+#: commands/copy.c:1647
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1650
+#: commands/copy.c:1651
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1700
+#: commands/copy.c:1701
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1702 commands/copy.c:1708 commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1706
+#: commands/copy.c:1707
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1712
+#: commands/copy.c:1713
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1718
+#: commands/copy.c:1719
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1723
+#: commands/copy.c:1724
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1748 commands/copy.c:2786
+#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
-#: commands/copy.c:1763
+#: commands/copy.c:1764
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1771
+#: commands/copy.c:1772
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:2809
+#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:2108
+#: commands/copy.c:2109
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2159
+#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:2123
+#: commands/copy.c:2124
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2131
+#: commands/copy.c:2132
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:2153
+#: commands/copy.c:2154
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-#: commands/copy.c:2237
+#: commands/copy.c:2238
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2242
+#: commands/copy.c:2243
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2247
+#: commands/copy.c:2248
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2252
+#: commands/copy.c:2253
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2257
+#: commands/copy.c:2258
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2320
+#: commands/copy.c:2321
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2326
+#: commands/copy.c:2327
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2797 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/copy.c:2798 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2829
+#: commands/copy.c:2830
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2834
+#: commands/copy.c:2835
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2840
+#: commands/copy.c:2841
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2846
+#: commands/copy.c:2847
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2853
+#: commands/copy.c:2854
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2986 commands/copy.c:3693 commands/copy.c:3923
+#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2996
+#: commands/copy.c:2997
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3003
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3012 commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3027
+#: commands/copy.c:3028
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:3110
+#: commands/copy.c:3111
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:3117
+#: commands/copy.c:3118
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474
+#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3460 commands/copy.c:3477
+#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3490
+#: commands/copy.c:3491
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3492
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3493
+#: commands/copy.c:3494
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3495
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3540 commands/copy.c:3576
+#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3549 commands/copy.c:3565
+#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:4007
+#: commands/copy.c:4008
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:4084 commands/copy.c:4103
+#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:4093
+#: commands/copy.c:4094
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4117
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1460
+#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460
#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177
#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
+#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370
#: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563
-#: commands/tablecmds.c:11493 tcop/utility.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:11494 tcop/utility.c:1104
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
-#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
-#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: commands/extension.c:1648 commands/extension.c:1757
+#: commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431
#: executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1394
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2765
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
-#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
-#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770
+#: commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761
+#: commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1398
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2769
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232
#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2638
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:719
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:787
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:793
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1077
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1205
+#: commands/extension.c:1208
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1215
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1223
+#: commands/extension.c:1226
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:1281 commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1295
+#: commands/extension.c:1298
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
-#: commands/extension.c:1350
+#: commands/extension.c:1353
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
+#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2843
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1597
+#: commands/extension.c:1600
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2068
+#: commands/extension.c:2071
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2080
+#: commands/extension.c:2083
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2085
+#: commands/extension.c:2088
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:2615
+#: commands/extension.c:2618
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2706
+#: commands/extension.c:2709
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:2957
+#: commands/extension.c:2960
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:2975
+#: commands/extension.c:2978
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:3031
+#: commands/extension.c:3034
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:360
-#: commands/opclasscmds.c:786 commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488
+#: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786
+#: commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9664
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9665
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
#, c-format
msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
msgstr "Hash-Indexe werden nicht im WAL geloggt und von ihrer Verwendung wird abgeraten."
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:511
+#: commands/indexcmds.c:512
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:591
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:937
+#: commands/indexcmds.c:938
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1846
+#: commands/indexcmds.c:1004 parser/parse_utilcmd.c:1846
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1063
+#: commands/indexcmds.c:1064
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1086
+#: commands/indexcmds.c:1087
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583
+#: commands/indexcmds.c:1095 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583
#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1133
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1134
+#: commands/indexcmds.c:1135
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1160
+#: commands/indexcmds.c:1161
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1163
+#: commands/indexcmds.c:1164
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1198
+#: commands/indexcmds.c:1199
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1203
+#: commands/indexcmds.c:1204
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:1260 commands/typecmds.c:1932
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1261
+#: commands/indexcmds.c:1262
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298
+#: commands/indexcmds.c:1291 commands/indexcmds.c:1299
#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
+#: commands/indexcmds.c:1312 commands/typecmds.c:1920
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1401
+#: commands/indexcmds.c:1402
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1792
+#: commands/indexcmds.c:1793
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1847
+#: commands/indexcmds.c:1848
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1949
+#: commands/indexcmds.c:1950
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
-#: commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 commands/tablecmds.c:2177
-#: commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:6250
-#: commands/tablecmds.c:12043 commands/tablecmds.c:12078 commands/trigger.c:240
-#: commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:2177 commands/tablecmds.c:4321
+#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:12044
+#: commands/tablecmds.c:12079 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126
+#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273
#: rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2401 utils/adt/xml.c:2571
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8553
-#: commands/tablecmds.c:11304
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:11305
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10121
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10128
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10129
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10162
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10163
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8058
+#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8059
#: parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240
#: parser/parse_utilcmd.c:1316
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7355
+#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7356
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267
-#: rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10321
+#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10322
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10328
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10329
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283
#: commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455
#: commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606
-#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8576
+#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:8577
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830
-#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7789
+#: commands/tablecmds.c:7734 commands/tablecmds.c:7790
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6905
+#: commands/tablecmds.c:6906
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6974
+#: commands/tablecmds.c:6975
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6979
+#: commands/tablecmds.c:6980
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:7044
+#: commands/tablecmds.c:7045
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7061
+#: commands/tablecmds.c:7062
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7126
+#: commands/tablecmds.c:7127
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:7220
+#: commands/tablecmds.c:7221
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7225
+#: commands/tablecmds.c:7226
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:7388
+#: commands/tablecmds.c:7389
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7687
+#: commands/tablecmds.c:7688
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7739
+#: commands/tablecmds.c:7740
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:7879
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7901
+#: commands/tablecmds.c:7902
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:7951
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7953
+#: commands/tablecmds.c:7954
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:7957
+#: commands/tablecmds.c:7958
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7960
+#: commands/tablecmds.c:7961
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8060
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:8070
+#: commands/tablecmds.c:8071
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8157
+#: commands/tablecmds.c:8158
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8193
+#: commands/tablecmds.c:8194
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8319
+#: commands/tablecmds.c:8320
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8339
-#: commands/tablecmds.c:8357
+#: commands/tablecmds.c:8321 commands/tablecmds.c:8340
+#: commands/tablecmds.c:8358
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:8338
+#: commands/tablecmds.c:8339
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8356
+#: commands/tablecmds.c:8357
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9021
+#: commands/tablecmds.c:9022
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9024
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:9039
+#: commands/tablecmds.c:9040
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:9041 commands/tablecmds.c:11512
+#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:11513
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:9053 commands/tablecmds.c:12153
+#: commands/tablecmds.c:9054 commands/tablecmds.c:12154
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:9062
+#: commands/tablecmds.c:9063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9405
+#: commands/tablecmds.c:9406
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:9478
+#: commands/tablecmds.c:9479
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9511 commands/view.c:498
+#: commands/tablecmds.c:9512 commands/view.c:498
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9657
+#: commands/tablecmds.c:9658
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9673
+#: commands/tablecmds.c:9674
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9810
+#: commands/tablecmds.c:9811
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9822
+#: commands/tablecmds.c:9823
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9913
+#: commands/tablecmds.c:9914
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:9929
+#: commands/tablecmds.c:9930
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:10003 storage/buffer/bufmgr.c:801
+#: commands/tablecmds.c:10004 storage/buffer/bufmgr.c:801
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:10085
+#: commands/tablecmds.c:10086
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10135
+#: commands/tablecmds.c:10136
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10189
+#: commands/tablecmds.c:10190
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:10190
+#: commands/tablecmds.c:10191
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:10198
+#: commands/tablecmds.c:10199
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:10339
+#: commands/tablecmds.c:10340
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:10355 commands/tablecmds.c:10388
+#: commands/tablecmds.c:10356 commands/tablecmds.c:10389
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/tablecmds.c:10472
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10479
+#: commands/tablecmds.c:10480
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10490
+#: commands/tablecmds.c:10491
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10514
+#: commands/tablecmds.c:10515
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10598
+#: commands/tablecmds.c:10599
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10832
+#: commands/tablecmds.c:10833
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:10863
+#: commands/tablecmds.c:10864
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10873
+#: commands/tablecmds.c:10874
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10882
+#: commands/tablecmds.c:10883
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10895
+#: commands/tablecmds.c:10896
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10947
+#: commands/tablecmds.c:10948
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:11130
+#: commands/tablecmds.c:11131
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11136
+#: commands/tablecmds.c:11137
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:11142
+#: commands/tablecmds.c:11143
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11148
+#: commands/tablecmds.c:11149
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11154
+#: commands/tablecmds.c:11155
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11175
+#: commands/tablecmds.c:11176
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:11182
+#: commands/tablecmds.c:11183
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11386
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:11444
+#: commands/tablecmds.c:11445
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:11454
+#: commands/tablecmds.c:11455
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:11511
+#: commands/tablecmds.c:11512
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:11612
+#: commands/tablecmds.c:11613
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:12137
+#: commands/tablecmds.c:12138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:12167
+#: commands/tablecmds.c:12168
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:924 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:941 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 executor/nodeLockRows.c:216
-#: executor/nodeModifyTable.c:196 executor/nodeModifyTable.c:676
-#: executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1137
+#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:196
+#: executor/nodeModifyTable.c:676 executor/nodeModifyTable.c:970
+#: executor/nodeModifyTable.c:1137
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:358
+#: commands/vacuumlazy.c:363
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:363
+#: commands/vacuumlazy.c:368
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:368
+#: commands/vacuumlazy.c:373
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
msgstr "Tupel: %.0f entfernt, %.0f verbleiben, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:373
+#: commands/vacuumlazy.c:378
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:377
+#: commands/vacuumlazy.c:382
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:379
+#: commands/vacuumlazy.c:384
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:701
+#: commands/vacuumlazy.c:708
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1120
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1123
+#: commands/vacuumlazy.c:1130
#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1125
+#: commands/vacuumlazy.c:1132
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1127
+#: commands/vacuumlazy.c:1134
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen.\n"
msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1131
+#: commands/vacuumlazy.c:1138
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n"
msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1139
+#: commands/vacuumlazy.c:1146
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1208
+#: commands/vacuumlazy.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1382
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1421
+#: commands/vacuumlazy.c:1428
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1425
+#: commands/vacuumlazy.c:1432
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1482
+#: commands/vacuumlazy.c:1489
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1547
+#: commands/vacuumlazy.c:1554
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1603
+#: commands/vacuumlazy.c:1610
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:12158
+#: gram.y:12162
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:12163
+#: gram.y:12167
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12168
+#: gram.y:12172
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12674
+#: gram.y:12678
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12680
+#: gram.y:12684
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12707 gram.y:12730
+#: gram.y:12711 gram.y:12734
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:12712
+#: gram.y:12716
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:12735
+#: gram.y:12739
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:12741
+#: gram.y:12745
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12748
+#: gram.y:12752
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:13406
+#: gram.y:13410
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13412
+#: gram.y:13416
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:13470 gram.y:13505
+#: gram.y:13474 gram.y:13509
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: gram.y:13476 gram.y:13482
+#: gram.y:13480 gram.y:13486
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:14101 gram.y:14290
+#: gram.y:14105 gram.y:14294
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:14253 gram.y:14270 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
+#: gram.y:14257 gram.y:14274 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
#: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:14354
+#: gram.y:14358
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:14391
+#: gram.y:14395
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14402
+#: gram.y:14406
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14411
+#: gram.y:14415
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14420
+#: gram.y:14424
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14612
+#: gram.y:14616
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:14713
+#: gram.y:14717
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14751 gram.y:14764
+#: gram.y:14755 gram.y:14768
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14777
+#: gram.y:14781
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14790
+#: gram.y:14794
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2321
+#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2324
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2277
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2284
+#: libpq/auth.c:2287
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2300 libpq/hba.c:1590
+#: libpq/auth.c:2303 libpq/hba.c:1590
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2331
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2339
+#: libpq/auth.c:2342
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2365
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2387
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2405
+#: libpq/auth.c:2408
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2415
+#: libpq/auth.c:2418
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2448 libpq/auth.c:2473
+#: libpq/auth.c:2451 libpq/auth.c:2476
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2466
+#: libpq/auth.c:2469
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/auth.c:2498
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2507 libpq/auth.c:2511
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2520
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2530
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2535
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2560
+#: libpq/auth.c:2563
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2569
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2589
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:3598
+#: optimizer/plan/planner.c:1762 optimizer/plan/planner.c:3603
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3599 optimizer/plan/planner.c:3767
+#: optimizer/plan/planner.c:1763
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes do not support sorting, which is required for grouping sets."
+msgstr "Einige der Datentypen unterstützen kein Sortieren, was für Grouping-Sets benötigt wird."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:3604 optimizer/plan/planner.c:3772
#: optimizer/prep/prepunion.c:828
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:3766
+#: optimizer/plan/planner.c:3771
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4372
+#: optimizer/plan/planner.c:4377
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4373
+#: optimizer/plan/planner.c:4378
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:4377
+#: optimizer/plan/planner.c:4382
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4378
+#: optimizer/plan/planner.c:4383
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
+#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
+#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
+#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
+#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
+#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
+#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745
+#: postmaster/bgworker.c:366 postmaster/bgworker.c:770
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registriere Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/bgworker.c:375
+#: postmaster/bgworker.c:395
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "deregistriere Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/bgworker.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:504
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
msgstr "Background-Worker »%s«: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern"
-#: postmaster/bgworker.c:493
+#: postmaster/bgworker.c:513
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/bgworker.c:507
+#: postmaster/bgworker.c:527
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/bgworker.c:552
+#: postmaster/bgworker.c:572
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "breche Background-Worker »%s« ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/bgworker.c:752
+#: postmaster/bgworker.c:777
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:764
+#: postmaster/bgworker.c:789
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
-#: postmaster/bgworker.c:779
+#: postmaster/bgworker.c:804
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:805
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/bgworker.c:784
+#: postmaster/bgworker.c:809
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3475
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: postmaster/postmaster.c:681
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:817
+#: postmaster/postmaster.c:818
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:857
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:862
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:866
+#: postmaster/postmaster.c:867
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:870
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive«, »hot_standby« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:969 postmaster/postmaster.c:1067
+#: postmaster/postmaster.c:970 postmaster/postmaster.c:1068
#: utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:1001
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1007
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1089
+#: postmaster/postmaster.c:1090
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1095
+#: postmaster/postmaster.c:1096
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1107
+#: postmaster/postmaster.c:1108
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1147
+#: postmaster/postmaster.c:1148
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1177
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1180
+#: postmaster/postmaster.c:1181
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1231
+#: postmaster/postmaster.c:1232
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1233
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1258 utils/init/postinit.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:1259 utils/init/postinit.c:200
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1284
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1286
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1382
+#: postmaster/postmaster.c:1383
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1406 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1433
+#: postmaster/postmaster.c:1434
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1438
+#: postmaster/postmaster.c:1439
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1446
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1462
+#: postmaster/postmaster.c:1463
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1464
+#: postmaster/postmaster.c:1465
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1484
+#: postmaster/postmaster.c:1485
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1486
+#: postmaster/postmaster.c:1487
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1498
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1674
+#: postmaster/postmaster.c:1675
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1825
+#: postmaster/postmaster.c:1826
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1903 postmaster/postmaster.c:1934
+#: postmaster/postmaster.c:1904 postmaster/postmaster.c:1935
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1915
+#: postmaster/postmaster.c:1916
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1973
+#: postmaster/postmaster.c:1974
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2002
+#: postmaster/postmaster.c:2003
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2065 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
+#: postmaster/postmaster.c:2066 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2068
+#: postmaster/postmaster.c:2069
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:2089
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2116
+#: postmaster/postmaster.c:2117
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2176
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2180
+#: postmaster/postmaster.c:2181
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2185
+#: postmaster/postmaster.c:2186
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2190 storage/ipc/procarray.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:2191 storage/ipc/procarray.c:284
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2252
+#: postmaster/postmaster.c:2253
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2260
+#: postmaster/postmaster.c:2261
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2480
+#: postmaster/postmaster.c:2481
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2506
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2510
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2550
+#: postmaster/postmaster.c:2551
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2628
+#: postmaster/postmaster.c:2629
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/postmaster.c:2663
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2740 postmaster/postmaster.c:2763
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2742
+#: postmaster/postmaster.c:2743
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2804
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2818
+#: postmaster/postmaster.c:2819
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2872
+#: postmaster/postmaster.c:2873
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2889
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:2903
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2917
+#: postmaster/postmaster.c:2918
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2932
+#: postmaster/postmaster.c:2933
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2949
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2962
+#: postmaster/postmaster.c:2963
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3024
+#: postmaster/postmaster.c:3025
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3107 postmaster/postmaster.c:3127
-#: postmaster/postmaster.c:3134 postmaster/postmaster.c:3152
+#: postmaster/postmaster.c:3108 postmaster/postmaster.c:3128
+#: postmaster/postmaster.c:3135 postmaster/postmaster.c:3153
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3207
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:3463
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3464 postmaster/postmaster.c:3475
-#: postmaster/postmaster.c:3486 postmaster/postmaster.c:3495
-#: postmaster/postmaster.c:3505
+#: postmaster/postmaster.c:3465 postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3487 postmaster/postmaster.c:3496
+#: postmaster/postmaster.c:3506
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3472
+#: postmaster/postmaster.c:3473
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3483
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3493
+#: postmaster/postmaster.c:3494
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3503
+#: postmaster/postmaster.c:3504
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3691
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3730
+#: postmaster/postmaster.c:3731
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3942
+#: postmaster/postmaster.c:3943
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3984
+#: postmaster/postmaster.c:3985
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4098
+#: postmaster/postmaster.c:4099
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4103
+#: postmaster/postmaster.c:4104
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4386
+#: postmaster/postmaster.c:4387
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4925
+#: postmaster/postmaster.c:4926
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5212
+#: postmaster/postmaster.c:5213
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5216
+#: postmaster/postmaster.c:5217
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5220
+#: postmaster/postmaster.c:5221
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5224
+#: postmaster/postmaster.c:5225
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5228
+#: postmaster/postmaster.c:5229
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5232
+#: postmaster/postmaster.c:5233
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417
+#: postmaster/postmaster.c:5395 postmaster/postmaster.c:5418
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424
+#: postmaster/postmaster.c:5402 postmaster/postmaster.c:5425
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5476
+#: postmaster/postmaster.c:5497
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5509
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5863
+#: postmaster/postmaster.c:5909
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5895
+#: postmaster/postmaster.c:5941
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5970
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5931
+#: postmaster/postmaster.c:5977
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5940
+#: postmaster/postmaster.c:5986
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5957
+#: postmaster/postmaster.c:6003
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5966
+#: postmaster/postmaster.c:6012
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5973
+#: postmaster/postmaster.c:6019
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6132
+#: postmaster/postmaster.c:6178
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6137
+#: postmaster/postmaster.c:6183
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383
+#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:395
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388
+#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:400
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:246
+#: replication/logical/logical.c:249
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:425
+#: replication/logical/logical.c:437
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:427
+#: replication/logical/logical.c:439
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:562
+#: replication/logical/logical.c:574
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:569
+#: replication/logical/logical.c:581
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2129
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2128
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
-#: replication/logical/origin.c:671
+#: replication/logical/origin.c:674
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/origin.c:703
+#: replication/logical/origin.c:706
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
-#: replication/logical/origin.c:712
+#: replication/logical/origin.c:715
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:730
+#: replication/logical/origin.c:733
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:854
+#: replication/logical/origin.c:857
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
+#: replication/logical/origin.c:868 replication/logical/origin.c:1048
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1251
+#: replication/logical/origin.c:870 replication/logical/origin.c:1050
+#: replication/slot.c:1268
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/logical/origin.c:1004
+#: replication/logical/origin.c:1007
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1033
+#: replication/logical/origin.c:1036
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
-#: replication/logical/origin.c:1294
+#: replication/logical/origin.c:1082 replication/logical/origin.c:1277
+#: replication/logical/origin.c:1297
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:617
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265
-#: replication/logical/snapbuild.c:1796
+#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1285
+#: replication/logical/snapbuild.c:1817
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:902
+#: replication/logical/snapbuild.c:919
#, c-format
msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
msgstr "Transaktions-ID %u beendet; keine laufenden Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1267
+#: replication/logical/snapbuild.c:1287
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1329
+#: replication/logical/snapbuild.c:1350
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1331
+#: replication/logical/snapbuild.c:1352
#, c-format
msgid "%u transaction needs to finish."
msgid_plural "%u transactions need to finish."
msgstr[0] "%u Transaktion muss noch abschließen."
msgstr[1] "%u Transaktionen müssen noch abschließen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696
-#: replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:1717
+#: replication/logical/snapbuild.c:1731 replication/logical/snapbuild.c:1745
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1676
+#: replication/logical/snapbuild.c:1697
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1681
+#: replication/logical/snapbuild.c:1702
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1737
+#: replication/logical/snapbuild.c:1758
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1871
+#: replication/logical/snapbuild.c:1892
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:867 replication/slot.c:1212
+#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:884 replication/slot.c:1229
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:786
+#: replication/slot.c:803
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:791
+#: replication/slot.c:808
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= archive"
-#: replication/slot.c:1144 replication/slot.c:1182
+#: replication/slot.c:1161 replication/slot.c:1199
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
-#: replication/slot.c:1153
+#: replication/slot.c:1170
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1160
+#: replication/slot.c:1177
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1167
+#: replication/slot.c:1184
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1197
+#: replication/slot.c:1214
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1250
+#: replication/slot.c:1267
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:965
+#: replication/walsender.c:964
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "beende WAL-Sender-Prozess nach Beförderung"
-#: replication/walsender.c:1292
+#: replication/walsender.c:1291
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1385 replication/walsender.c:1401
+#: replication/walsender.c:1392 replication/walsender.c:1408
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1415
+#: replication/walsender.c:1422
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1453
+#: replication/walsender.c:1460
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1494
+#: replication/walsender.c:1501
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1781
+#: replication/walsender.c:1788
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:1874
+#: replication/walsender.c:1873
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1978
+#: replication/walsender.c:1977
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3590
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3595
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3592
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3597
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3613 storage/buffer/bufmgr.c:3632
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3618 storage/buffer/bufmgr.c:3637
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/file/fd.c:541
+#: storage/file/fd.c:548
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: storage/file/fd.c:635
+#: storage/file/fd.c:642
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:725
+#: storage/file/fd.c:732
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:726
+#: storage/file/fd.c:733
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894
-#: storage/file/fd.c:2042
+#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971
+#: storage/file/fd.c:2119
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1341
+#: storage/file/fd.c:1379
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1490
+#: storage/file/fd.c:1551
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827
+#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1867
+#: storage/file/fd.c:1944
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:2018
+#: storage/file/fd.c:2095
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2104
+#: storage/file/fd.c:2181
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313
+#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313
#: tcop/postgres.c:1571 tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2342
#: tcop/postgres.c:2417
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: tcop/fastpath.c:319
+#: tcop/fastpath.c:309
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438
#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2033
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/fastpath.c:395
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/fastpath.c:451
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472
-#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4289
+#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4277
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4197
+#: tcop/postgres.c:4185
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4232
+#: tcop/postgres.c:4220
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4310
+#: tcop/postgres.c:4298
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4314
+#: tcop/postgres.c:4302
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4484
+#: tcop/postgres.c:4472
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755
#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
-#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573
+#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920
-#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3402
+#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3448
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52
#: utils/adt/varchar.c:44
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2033
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:592
+#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:593
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:598
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:599
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:267
-#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745
-#: utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2991
-#: utils/adt/timestamp.c:3012 utils/adt/timestamp.c:3025
-#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3091
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3127
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3663
-#: utils/adt/timestamp.c:3792 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3921 utils/adt/timestamp.c:3967
-#: utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4402
-#: utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4528
-#: utils/adt/timestamp.c:4613 utils/adt/timestamp.c:4732
-#: utils/adt/timestamp.c:4742 utils/adt/timestamp.c:4989
-#: utils/adt/timestamp.c:5003 utils/adt/timestamp.c:5094
-#: utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5127
-#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/timestamp.c:5200 utils/adt/xml.c:2051
-#: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
+#: utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:268
+#: utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:746
+#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3071
+#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3173
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3709
+#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3879
+#: utils/adt/timestamp.c:3967 utils/adt/timestamp.c:4013
+#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4448
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4659 utils/adt/timestamp.c:4778
+#: utils/adt/timestamp.c:4788 utils/adt/timestamp.c:5035
+#: utils/adt/timestamp.c:5049 utils/adt/timestamp.c:5140
+#: utils/adt/timestamp.c:5147 utils/adt/timestamp.c:5173
+#: utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5246 utils/adt/xml.c:2055
+#: utils/adt/xml.c:2062 utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "time out of range"
msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:617
+#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:618
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848
-#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5015
-#: utils/adt/timestamp.c:5211
+#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:532
+#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5061
+#: utils/adt/timestamp.c:5257
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5052 utils/adt/timestamp.c:5237
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5098 utils/adt/timestamp.c:5283
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358
-#: utils/adt/timestamp.c:5298 utils/adt/timestamp.c:5379
+#: utils/adt/timestamp.c:5344 utils/adt/timestamp.c:5425
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
-#: utils/adt/rowtypes.c:1673
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
+#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
-#: utils/adt/rowtypes.c:1769
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:99
+#: utils/adt/timestamp.c:100
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:106
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:444
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:445
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:462
-#: utils/adt/timestamp.c:917
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:463
+#: utils/adt/timestamp.c:918
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:258
+#: utils/adt/timestamp.c:259
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:379
+#: utils/adt/timestamp.c:380
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/timestamp.c:513
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:514
+#: utils/adt/timestamp.c:515
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben."
-#: utils/adt/timestamp.c:527
+#: utils/adt/timestamp.c:528
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:630 utils/adt/timestamp.c:640
+#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535
-#: utils/adt/timestamp.c:2038 utils/adt/timestamp.c:3178
-#: utils/adt/timestamp.c:3183 utils/adt/timestamp.c:3188
-#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3245
-#: utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3272
-#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3286
-#: utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3322
-#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3658
-#: utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:4178
+#: utils/adt/timestamp.c:912 utils/adt/timestamp.c:1536
+#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:3224
+#: utils/adt/timestamp.c:3229 utils/adt/timestamp.c:3234
+#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3291
+#: utils/adt/timestamp.c:3298 utils/adt/timestamp.c:3318
+#: utils/adt/timestamp.c:3325 utils/adt/timestamp.c:3332
+#: utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3368
+#: utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3704
+#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:4224
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:1052 utils/adt/timestamp.c:1085
+#: utils/adt/timestamp.c:1053 utils/adt/timestamp.c:1086
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1068
+#: utils/adt/timestamp.c:1069
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:1074
+#: utils/adt/timestamp.c:1075
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:1479
+#: utils/adt/timestamp.c:1480
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:2767
+#: utils/adt/timestamp.c:2813
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:4539
-#: utils/adt/timestamp.c:4559
+#: utils/adt/timestamp.c:3959 utils/adt/timestamp.c:4585
+#: utils/adt/timestamp.c:4605
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4569
+#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4615
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4750
-#: utils/adt/timestamp.c:4771
+#: utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4796
+#: utils/adt/timestamp.c:4817
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4780
+#: utils/adt/timestamp.c:4130 utils/adt/timestamp.c:4826
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/timestamp.c:4211
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4886
+#: utils/adt/timestamp.c:4217 utils/adt/timestamp.c:4932
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4913
+#: utils/adt/timestamp.c:4233 utils/adt/timestamp.c:4959
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5204
+#: utils/adt/timestamp.c:5054 utils/adt/timestamp.c:5250
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:177
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:573
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:733
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:756
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:835
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:914
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:915
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1001
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1002
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1759
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2034
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2483
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3808
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3809
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3833
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3882
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3889
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:5021
+#: utils/cache/relcache.c:5048
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5023
+#: utils/cache/relcache.c:5050
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:5256
+#: utils/cache/relcache.c:5283
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:505
+#: utils/mmgr/aset.c:506
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6037 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2331 postmaster/postmaster.c:2362 postmaster/postmaster.c:3881 postmaster/postmaster.c:4571 postmaster/postmaster.c:4646 postmaster/postmaster.c:5312
-#: postmaster/postmaster.c:5565 replication/logical/logical.c:167 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219
-#: utils/adt/varlena.c:4212 utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
-#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572 postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313
+#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831 utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »"
-#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4850
+#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851
#, c-format
msgid "Please report this to
."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à
."
"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:314
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:326
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:666
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:12016
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051 commands/tablecmds.c:12152
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708
+#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116 access/transam/xlog.c:10089 access/transam/xlog.c:10125 access/transam/xlog.c:10447 postmaster/postmaster.c:4346 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166 postmaster/postmaster.c:4356 postmaster/postmaster.c:4366 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1076 utils/time/snapmgr.c:1083
+#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128 utils/time/snapmgr.c:1135
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10314 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 replication/logical/reorderbuffer.c:2554 replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10399 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 replication/logical/reorderbuffer.c:2554 replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3452 replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
+#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2946 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472 replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 utils/init/miscinit.c:1144
#: utils/init/miscinit.c:1265 utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239 commands/tablecmds.c:12007
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:12143
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:427
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:496
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:490
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:294
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:392
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:394
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1424
+#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1424
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré."
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144 access/transam/xlog.c:10296 access/transam/xlog.c:10309 access/transam/xlog.c:10672 access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:10754 access/transam/xlog.c:10797 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlog.c:10394 access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829 access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
#: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670 storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2299
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2319
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2582
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3148
+#: access/transam/xlog.c:3177
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:3318
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3478 access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:3507 access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3535 replication/logical/logicalfuncs.c:149 replication/walsender.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 replication/walsender.c:2095
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3699 access/transam/xlog.c:3897
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3751
+#: access/transam/xlog.c:3780
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3792
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3795
+#: access/transam/xlog.c:3824
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3838
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3844
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3847
+#: access/transam/xlog.c:3876
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:3907
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3959
+#: access/transam/xlog.c:3988
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4081
+#: access/transam/xlog.c:4110
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4143
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4194
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4205 access/transam/xlog.c:4441
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4211 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4240 access/transam/xlog.c:4476
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4216 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4245 access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4240
+#: access/transam/xlog.c:4269
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4253 access/transam/xlog.c:4262 access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4293 access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4379
-#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 utils/init/miscinit.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:4291 access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4334 access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348 access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4431 utils/init/miscinit.c:1361
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4254
+#: access/transam/xlog.c:4283
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4258
+#: access/transam/xlog.c:4287
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4263
+#: access/transam/xlog.c:4292
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4297 access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4295 access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4331
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:4306
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4335
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4309 access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4323 access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352 access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4342
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4370
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4384
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4393
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: access/transam/xlog.c:4400
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4425
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4432
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4864
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4840
+#: access/transam/xlog.c:4869
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4944
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:4990 access/transam/xlog.c:5075
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4993
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
-#: access/transam/xlog.c:4984
+#: access/transam/xlog.c:5013
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5030
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5032
+#: access/transam/xlog.c:5061
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5049
+#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-#: access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5073 commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464
+#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5102 commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5108
+#: access/transam/xlog.c:5137
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#: access/transam/xlog.c:5110 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004 catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791 commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:470 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
-#: utils/misc/guc.c:9490 utils/misc/guc.c:9524 utils/misc/guc.c:9558 utils/misc/guc.c:9592 utils/misc/guc.c:9627
+#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027 commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
+#: utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568 utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5146
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5128
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5159
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5137
+#: access/transam/xlog.c:5166
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5158
+#: access/transam/xlog.c:5187
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "le mode standby n'est pas supporté par les serveurs en mode mono-utilisateur"
-#: access/transam/xlog.c:5177
+#: access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5327
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5585
+#: access/transam/xlog.c:5386 access/transam/xlog.c:5614
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: access/transam/xlog.c:5474
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5452
+#: access/transam/xlog.c:5481
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5497
+#: access/transam/xlog.c:5526
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5594
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5573
+#: access/transam/xlog.c:5602
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5612
+#: access/transam/xlog.c:5641
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5613
+#: access/transam/xlog.c:5642
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:5820
+#: access/transam/xlog.c:5849
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5846
+#: access/transam/xlog.c:5875
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:5858
+#: access/transam/xlog.c:5887
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr ""
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » ou à une valeur plus importante\n"
"sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/transam/xlog.c:5888
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5945
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:5960
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5935
+#: access/transam/xlog.c:5964
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:5966
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5941
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5972
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:5947
+#: access/transam/xlog.c:5976
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6003
+#: access/transam/xlog.c:6032
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6006
+#: access/transam/xlog.c:6035
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/xlog.c:6039
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6014
+#: access/transam/xlog.c:6043
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6018
+#: access/transam/xlog.c:6047
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6038
+#: access/transam/xlog.c:6067
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
-#: access/transam/xlog.c:6065 access/transam/xlog.c:6193
+#: access/transam/xlog.c:6094 access/transam/xlog.c:6222
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6080 access/transam/xlog.c:6087
+#: access/transam/xlog.c:6109 access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6086
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6112 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6141 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:6173
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6146 access/transam/xlog.c:10872
+#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10986
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:6150
+#: access/transam/xlog.c:6179
#, c-format
msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6152
+#: access/transam/xlog.c:6181
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6203 access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6232 access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6212
+#: access/transam/xlog.c:6241
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6285
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:6258
+#: access/transam/xlog.c:6287
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6334
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6417
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6399
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:6456
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:6475
+#: access/transam/xlog.c:6504
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6476
+#: access/transam/xlog.c:6505
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6550
+#: access/transam/xlog.c:6579
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/xlog.c:6711
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6896
+#: access/transam/xlog.c:6925
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6934
+#: access/transam/xlog.c:6963
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6939 access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8922
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6948
+#: access/transam/xlog.c:6977
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7023 access/transam/xlog.c:7027
+#: access/transam/xlog.c:7052 access/transam/xlog.c:7056
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7024
+#: access/transam/xlog.c:7053
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7028
+#: access/transam/xlog.c:7057
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7031
+#: access/transam/xlog.c:7060
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7058
+#: access/transam/xlog.c:7087
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7469
+#: access/transam/xlog.c:7498
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7660
+#: access/transam/xlog.c:7689
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7664
+#: access/transam/xlog.c:7693
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7668
+#: access/transam/xlog.c:7697
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7685
+#: access/transam/xlog.c:7714
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7689
+#: access/transam/xlog.c:7718
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7693
+#: access/transam/xlog.c:7722
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7704
+#: access/transam/xlog.c:7733
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7708
+#: access/transam/xlog.c:7737
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7712
+#: access/transam/xlog.c:7741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7753
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:7757
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:7761
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7743
+#: access/transam/xlog.c:7772
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7747
+#: access/transam/xlog.c:7776
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:7780
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7921
+#: access/transam/xlog.c:7950
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7945
+#: access/transam/xlog.c:7974
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:8438
+#: access/transam/xlog.c:8467
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8689
+#: access/transam/xlog.c:8721
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8712
+#: access/transam/xlog.c:8744
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8867
+#: access/transam/xlog.c:8920
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9000
+#: access/transam/xlog.c:9053
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9130
+#: access/transam/xlog.c:9183
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9139
+#: access/transam/xlog.c:9192
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9155
+#: access/transam/xlog.c:9208
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9279
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:9282 access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9352
+#: access/transam/xlog.c:9335 access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9405
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9629
+#: access/transam/xlog.c:9682
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9653
+#: access/transam/xlog.c:9706
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9714
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9670
+#: access/transam/xlog.c:9723
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9762 access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
+#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9763 access/transam/xlog.c:10234 access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
+#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10320 access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9772 access/transam/xlog.c:10243
+#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10329
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9773 access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlogfuncs.c:157
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330 access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive », « hot_standby » ou « logical »\n"
"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9778
+#: access/transam/xlog.c:9831
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9810 access/transam/xlog.c:10080 access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10138 access/transam/xlog.c:10174
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9811
+#: access/transam/xlog.c:9869
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9906
+#: access/transam/xlog.c:9964
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlog.c:10398
+#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10512
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9974 replication/basebackup.c:1035 utils/adt/misc.c:378
+#: access/transam/xlog.c:10032 replication/basebackup.c:1023 utils/adt/misc.c:378
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1040 utils/adt/misc.c:383
+#: access/transam/xlog.c:10039 replication/basebackup.c:1028 utils/adt/misc.c:383
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: access/transam/xlog.c:10034 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056 utils/adt/misc.c:391
+#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:10074 access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10284 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803 commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
+#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168 access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803 commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:406 replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
#: storage/file/fd.c:2626 storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10139 access/transam/xlog.c:10175
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10098 access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10459
+#: access/transam/xlog.c:10156 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10573
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10288
+#: access/transam/xlog.c:10346
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
+
+#: access/transam/xlog.c:10373
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10333 access/transam/xlog.c:10346 access/transam/xlog.c:10686 access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10776 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10460 access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlogfuncs.c:508
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:10350 replication/basebackup.c:933
+#: access/transam/xlog.c:10464 replication/basebackup.c:935
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10351 replication/basebackup.c:934
+#: access/transam/xlog.c:10465 replication/basebackup.c:936
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10396
+#: access/transam/xlog.c:10510
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10508
+#: access/transam/xlog.c:10622
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:10518
+#: access/transam/xlog.c:10632
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:10520
+#: access/transam/xlog.c:10634
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10641
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:10531
+#: access/transam/xlog.c:10645
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10815
+#: access/transam/xlog.c:10929
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10861
+#: access/transam/xlog.c:10975
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10862
+#: access/transam/xlog.c:10976
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10883 access/transam/xlog.c:10893
+#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11007
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10884
+#: access/transam/xlog.c:10998
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10894
+#: access/transam/xlog.c:11008
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11016 replication/logical/logicalfuncs.c:171 replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171 replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11028
+#: access/transam/xlog.c:11142
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11502
+#: access/transam/xlog.c:11616
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:11515
+#: access/transam/xlog.c:11629
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:11524
+#: access/transam/xlog.c:11638
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s « %s »: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1094
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403 replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403 replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5167 commands/tablecmds.c:5273 commands/tablecmds.c:5333 commands/tablecmds.c:5446 commands/tablecmds.c:5503 commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693 commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8050 commands/tablecmds.c:8470 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 utils/adt/ruleutils.c:1856
+#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147 commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 utils/adt/ruleutils.c:1859
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11981 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
+#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/dependency.c:640
+#: catalog/dependency.c:639
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:643
+#: catalog/dependency.c:642
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:919
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
+#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:982
+#: catalog/dependency.c:981
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:990
+#: catalog/dependency.c:989
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:999
+#: catalog/dependency.c:998
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:1622
+#: catalog/dependency.c:1621
#, c-format
msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
msgstr "une constante de type « regrole » ne peut pas être utilisée ici"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1887 commands/tablecmds.c:4804
+#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1435 commands/tablecmds.c:1888 commands/tablecmds.c:4805
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5063
+#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5064
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
+#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2614
+#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2615
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
-#: catalog/heap.c:2291
+#: catalog/heap.c:2292
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2458 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038
+#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6039
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2465
+#: catalog/heap.c:2466
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2476
+#: catalog/heap.c:2477
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2486
+#: catalog/heap.c:2487
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2491
+#: catalog/heap.c:2492
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2597
+#: catalog/heap.c:2598
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2608
+#: catalog/heap.c:2609
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2627 rewrite/rewriteHandler.c:1077
+#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2632 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
+#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1082
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2679
+#: catalog/heap.c:2680
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2919
+#: catalog/heap.c:2920
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2920
+#: catalog/heap.c:2921
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2925
+#: catalog/heap.c:2926
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2926
+#: catalog/heap.c:2927
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2928
+#: catalog/heap.c:2929
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1141
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736
+#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:737
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation"
-#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9657
+#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9667
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:4338 commands/tablecmds.c:7947
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11986 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11991
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12127
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11996
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 utils/adt/regproc.c:1225
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2335
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421
+#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1430
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11874
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 commands/tablecmds.c:12010
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
-#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2900
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:10983
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10993
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:2282 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1485 commands/trigger.c:652 parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 utils/adt/ruleutils.c:1951
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 utils/adt/ruleutils.c:1954
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:11357 tcop/utility.c:1104
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563 commands/tablecmds.c:11493 tcop/utility.c:1104
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:741
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:742
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:244
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:245
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5416 executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491 replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431 executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491 replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8228 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9664
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
"« float8 »"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308 commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:4320 commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:11907 commands/tablecmds.c:11942 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 commands/tablecmds.c:2177 commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:12043 commands/tablecmds.c:12078 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:215
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:217
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:223
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:226
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:229
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:235
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
-#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1595
+#: commands/tablecmds.c:238 parser/parse_utilcmd.c:1595
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:239
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:241
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: commands/tablecmds.c:246
+#: commands/tablecmds.c:247
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:8456 commands/tablecmds.c:11174
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8553 commands/tablecmds.c:11304
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:251
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:253
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:489
+#: commands/tablecmds.c:490
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:509
+#: commands/tablecmds.c:510
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:817
+#: commands/tablecmds.c:818
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:822
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1080
+#: commands/tablecmds.c:1081
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1318
+#: commands/tablecmds.c:1319
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1809
+#: commands/tablecmds.c:1525 parser/parse_utilcmd.c:1809
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:10023
+#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10120
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:10031
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10128
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:10065
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10162
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1603
+#: commands/tablecmds.c:1604
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1611
+#: commands/tablecmds.c:1612
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634 commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1614 commands/tablecmds.c:1635 commands/tablecmds.c:1833 commands/tablecmds.c:1855 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: commands/tablecmds.c:1621
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1622 commands/tablecmds.c:1842 commands/tablecmds.c:4757
+#: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:1843 commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:1633
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1316
+#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8058 parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1316
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: commands/tablecmds.c:1747 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:1819
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1822
+#: commands/tablecmds.c:1823
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1823
+#: commands/tablecmds.c:1824
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
-#: commands/tablecmds.c:1830
+#: commands/tablecmds.c:1831
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1840
+#: commands/tablecmds.c:1841
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1852
+#: commands/tablecmds.c:1853
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1904
+#: commands/tablecmds.c:1905
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1906
+#: commands/tablecmds.c:1907
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1953
+#: commands/tablecmds.c:1954
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2147
+#: commands/tablecmds.c:2148
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2164
+#: commands/tablecmds.c:2165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2258
+#: commands/tablecmds.c:2259
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2290
+#: commands/tablecmds.c:2291
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2306
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2460
+#: commands/tablecmds.c:2461
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2467
+#: commands/tablecmds.c:2468
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2693
+#: commands/tablecmds.c:2694
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2702
+#: commands/tablecmds.c:2703
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3776
+#: commands/tablecmds.c:3777
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3782
+#: commands/tablecmds.c:3783
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: commands/tablecmds.c:3792
+#: commands/tablecmds.c:3793
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:4060
+#: commands/tablecmds.c:4061
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4064
+#: commands/tablecmds.c:4065
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4178
+#: commands/tablecmds.c:4179
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:7336
+#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7355
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:4344 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
+#: commands/tablecmds.c:4345 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4347
+#: commands/tablecmds.c:4348
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4354
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:4356
+#: commands/tablecmds.c:4357
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:4360
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:4363
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:5395
+#: commands/tablecmds.c:4366 commands/tablecmds.c:5396
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4375
+#: commands/tablecmds.c:4376
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:4534
+#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4535
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4541
+#: commands/tablecmds.c:4542
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4548
+#: commands/tablecmds.c:4549
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4610
+#: commands/tablecmds.c:4611
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4612
+#: commands/tablecmds.c:4613
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4656
+#: commands/tablecmds.c:4657
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4682
+#: commands/tablecmds.c:4683
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:10224
+#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10321
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:10231
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10328
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4778
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4998
+#: commands/tablecmds.c:4999
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5068
+#: commands/tablecmds.c:5069
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282 commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454 commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:5605 commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283 commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606 commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8576
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:5213
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:5427
+#: commands/tablecmds.c:5428
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:5436
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:5585
+#: commands/tablecmds.c:5586
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5617
+#: commands/tablecmds.c:5618
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5655
+#: commands/tablecmds.c:5656
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5699
+#: commands/tablecmds.c:5700
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5712
+#: commands/tablecmds.c:5713
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5719
+#: commands/tablecmds.c:5720
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/tablecmds.c:5960
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6172
+#: commands/tablecmds.c:6173
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6243
+#: commands/tablecmds.c:6244
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:6266
+#: commands/tablecmds.c:6267
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6274
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:6279
+#: commands/tablecmds.c:6280
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:6344
+#: commands/tablecmds.c:6345
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:6451
+#: commands/tablecmds.c:6452
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:6454
+#: commands/tablecmds.c:6455
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6811 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7749
+#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7789
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6667
+#: commands/tablecmds.c:6668
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6818
+#: commands/tablecmds.c:6837
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6886
+#: commands/tablecmds.c:6905
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6955
+#: commands/tablecmds.c:6974
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6960
+#: commands/tablecmds.c:6979
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:7025
+#: commands/tablecmds.c:7044
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7042
+#: commands/tablecmds.c:7061
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7107
+#: commands/tablecmds.c:7126
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7220
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7206
+#: commands/tablecmds.c:7225
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7369
+#: commands/tablecmds.c:7388
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7665
+#: commands/tablecmds.c:7687
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7699
+#: commands/tablecmds.c:7739
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7838
+#: commands/tablecmds.c:7878
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7861
+#: commands/tablecmds.c:7901
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7910
+#: commands/tablecmds.c:7950
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7953
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:7917
+#: commands/tablecmds.c:7957
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7920
+#: commands/tablecmds.c:7960
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7973
+#: commands/tablecmds.c:8059
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète"
+
+#: commands/tablecmds.c:8070
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8157
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:8096
+#: commands/tablecmds.c:8193
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:8222
+#: commands/tablecmds.c:8319
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8242 commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:8357
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8338
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8259
+#: commands/tablecmds.c:8356
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:8924
+#: commands/tablecmds.c:9021
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8926
+#: commands/tablecmds.c:9023
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8942
+#: commands/tablecmds.c:9039
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11376
+#: commands/tablecmds.c:9041 commands/tablecmds.c:11512
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:12017
+#: commands/tablecmds.c:9053 commands/tablecmds.c:12153
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:9062
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:9308
+#: commands/tablecmds.c:9405
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9381
+#: commands/tablecmds.c:9478
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:469
+#: commands/tablecmds.c:9511 commands/view.c:498
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:9560
+#: commands/tablecmds.c:9657
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9576
+#: commands/tablecmds.c:9673
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:9713
+#: commands/tablecmds.c:9810
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9725
+#: commands/tablecmds.c:9822
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9816
+#: commands/tablecmds.c:9913
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:9832
+#: commands/tablecmds.c:9929
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9906 storage/buffer/bufmgr.c:801
+#: commands/tablecmds.c:10003 storage/buffer/bufmgr.c:801
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:9988
+#: commands/tablecmds.c:10085
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:10038
+#: commands/tablecmds.c:10135
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:10092
+#: commands/tablecmds.c:10189
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:10093
+#: commands/tablecmds.c:10190
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10101
+#: commands/tablecmds.c:10198
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:10242
+#: commands/tablecmds.c:10339
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:10355 commands/tablecmds.c:10388
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10341
+#: commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10349
+#: commands/tablecmds.c:10479
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10360
+#: commands/tablecmds.c:10490
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10384
+#: commands/tablecmds.c:10514
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10468
+#: commands/tablecmds.c:10598
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10702
+#: commands/tablecmds.c:10832
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:10733
+#: commands/tablecmds.c:10863
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:10743
+#: commands/tablecmds.c:10873
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10752
+#: commands/tablecmds.c:10882
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10765
+#: commands/tablecmds.c:10895
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10817
+#: commands/tablecmds.c:10947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:11000
+#: commands/tablecmds.c:11130
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11006
+#: commands/tablecmds.c:11136
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/tablecmds.c:11142
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11018
+#: commands/tablecmds.c:11148
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11024
+#: commands/tablecmds.c:11154
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11045
+#: commands/tablecmds.c:11175
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:11052
+#: commands/tablecmds.c:11182
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11249
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:11308
+#: commands/tablecmds.c:11444
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11318
+#: commands/tablecmds.c:11454
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11375
+#: commands/tablecmds.c:11511
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:11476
+#: commands/tablecmds.c:11612
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12001
+#: commands/tablecmds.c:12137
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:12031
+#: commands/tablecmds.c:12167
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
+msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9681
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9691
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »."
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
"de la vue"
-#: commands/view.c:117
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:268
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:276
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: commands/view.c:415
+#: commands/view.c:444
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:428
+#: commands/view.c:457
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:528
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:507
+#: commands/view.c:536
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:521
+#: commands/view.c:550
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3203 utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291 utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219 utils/adt/arrayfuncs.c:5742
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3209 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291 utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219 utils/adt/arrayfuncs.c:5736
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4143
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4156
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4144
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4157
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3181
+#: executor/execQual.c:3187
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3182
+#: executor/execQual.c:3188
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:3223 executor/execQual.c:3250
+#: executor/execQual.c:3229 executor/execQual.c:3256
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:3765
+#: executor/execQual.c:3771
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:4013 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4019 utils/adt/domains.c:137
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:4043 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4056 utils/adt/domains.c:179
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:4398
+#: executor/execQual.c:4411
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
-#: executor/execQual.c:4545 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
+#: executor/execQual.c:4558 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4607 parser/parse_agg.c:742
+#: executor/execQual.c:4620 parser/parse_agg.c:742
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4819
+#: executor/execQual.c:4832
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4934
+#: executor/execQual.c:4949
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:5069 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:927
+#: executor/execQual.c:5084 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6303 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+#: executor/functions.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:506
+#: executor/functions.c:515
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
+#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:641
+#: executor/functions.c:650
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1405
+#: executor/functions.c:1414
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1431
+#: executor/functions.c:1440
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627 executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752 executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1599 executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1648 executor/functions.c:1761 executor/functions.c:1794 executor/functions.c:1824
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1592
+#: executor/functions.c:1601
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1629
+#: executor/functions.c:1638
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1641
+#: executor/functions.c:1650
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1754
+#: executor/functions.c:1763
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1787
+#: executor/functions.c:1796
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1817
+#: executor/functions.c:1826
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1866
+#: executor/functions.c:1875
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
+#: executor/nodeAgg.c:2471 executor/nodeWindowAgg.c:2319
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 parser/analyze.c:2460
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1478 parser/analyze.c:1676 parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implanté %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4683
+#: optimizer/util/clauses.c:4693
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1250
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:1451
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
-#: parser/analyze.c:1267
+#: parser/analyze.c:1264
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
+#: parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:2627
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1607
+#: parser/analyze.c:1604
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1608
+#: parser/analyze.c:1605
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1606
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1669
+#: parser/analyze.c:1666
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1733
+#: parser/analyze.c:1730
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:1822
+#: parser/analyze.c:1819
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2215
+#: parser/analyze.c:2212
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/analyze.c:2252
+#: parser/analyze.c:2249
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2270
+#: parser/analyze.c:2267
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:2275
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2278
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2286
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2297
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2300
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2369
+#: parser/analyze.c:2366
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2379
+#: parser/analyze.c:2376
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
-#: parser/analyze.c:2389
+#: parser/analyze.c:2386
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2398
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2464
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2474
+#: parser/analyze.c:2471
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2481
+#: parser/analyze.c:2478
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2488
+#: parser/analyze.c:2485
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2495
+#: parser/analyze.c:2492
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2502
+#: parser/analyze.c:2499
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2581
+#: parser/analyze.c:2578
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2612
+#: parser/analyze.c:2609
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2621
+#: parser/analyze.c:2618
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2639
+#: parser/analyze.c:2636
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2656
+#: parser/analyze.c:2653
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:885
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3176 parser/parse_relation.c:3196
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:671
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6017 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:175
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:219
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:398
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:430
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:706
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide"
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1153
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1155
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1466
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1475
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1554
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1676
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1731
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1821
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3119
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3127
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3179
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3181
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3198
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:460
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:465
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:534
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:708
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
"type %s n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:717
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
"pas une telle colonne dans le type de données %s"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:784
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
"de type %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:794
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1210
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2056
+#: postmaster/autovacuum.c:2058
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2068
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2352
+#: postmaster/autovacuum.c:2355
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2355
+#: postmaster/autovacuum.c:2358
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2885
+#: postmaster/autovacuum.c:2907
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2886
+#: postmaster/autovacuum.c:2908
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3473
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3474
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1824
+#: postmaster/postmaster.c:1825
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "exécution d'un arrêt immédiat car le fichier verrou du répertoire de données est invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1902 postmaster/postmaster.c:1933
+#: postmaster/postmaster.c:1903 postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1915
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1972
+#: postmaster/postmaster.c:1973
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2001
+#: postmaster/postmaster.c:2002
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2064 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9587 utils/misc/guc.c:9621
+#: postmaster/postmaster.c:2065 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:2067
+#: postmaster/postmaster.c:2068
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
-#: postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2088
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2115
+#: postmaster/postmaster.c:2116
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:2175
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2180
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2184
+#: postmaster/postmaster.c:2185
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2189 storage/ipc/procarray.c:284 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
+#: postmaster/postmaster.c:2190 storage/ipc/procarray.c:284 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2252
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:2480
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2504
+#: postmaster/postmaster.c:2505
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2509
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2549
+#: postmaster/postmaster.c:2550
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2601
+#: postmaster/postmaster.c:2602
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2627
+#: postmaster/postmaster.c:2628
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2662
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2723
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2738 postmaster/postmaster.c:2761
+#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2741
+#: postmaster/postmaster.c:2742
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2802
+#: postmaster/postmaster.c:2803
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2817
+#: postmaster/postmaster.c:2818
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2872
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2887
+#: postmaster/postmaster.c:2888
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2901
+#: postmaster/postmaster.c:2902
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/postmaster.c:2917
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2931
+#: postmaster/postmaster.c:2932
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2948
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2961
+#: postmaster/postmaster.c:2962
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:3023
+#: postmaster/postmaster.c:3024
msgid "worker process"
msgstr "processus de travail"
-#: postmaster/postmaster.c:3106 postmaster/postmaster.c:3126 postmaster/postmaster.c:3133 postmaster/postmaster.c:3151
+#: postmaster/postmaster.c:3107 postmaster/postmaster.c:3127 postmaster/postmaster.c:3134 postmaster/postmaster.c:3152
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3205
+#: postmaster/postmaster.c:3206
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3461
+#: postmaster/postmaster.c:3462
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3463 postmaster/postmaster.c:3474 postmaster/postmaster.c:3485 postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3504
+#: postmaster/postmaster.c:3464 postmaster/postmaster.c:3475 postmaster/postmaster.c:3486 postmaster/postmaster.c:3495 postmaster/postmaster.c:3505
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3471
+#: postmaster/postmaster.c:3472
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3481
+#: postmaster/postmaster.c:3482
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:3493
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3502
+#: postmaster/postmaster.c:3503
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3690
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3730
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3941
+#: postmaster/postmaster.c:3942
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3983
+#: postmaster/postmaster.c:3984
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:4098
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4103
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4385
+#: postmaster/postmaster.c:4386
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4924
+#: postmaster/postmaster.c:4925
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5211
+#: postmaster/postmaster.c:5212
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5215
+#: postmaster/postmaster.c:5216
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5219
+#: postmaster/postmaster.c:5220
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5223
+#: postmaster/postmaster.c:5224
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5227
+#: postmaster/postmaster.c:5228
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5231
+#: postmaster/postmaster.c:5232
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5393 postmaster/postmaster.c:5416
+#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5400 postmaster/postmaster.c:5423
+#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5476
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5486
+#: postmaster/postmaster.c:5487
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5862
+#: postmaster/postmaster.c:5863
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5894
+#: postmaster/postmaster.c:5895
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5923
+#: postmaster/postmaster.c:5924
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5930
+#: postmaster/postmaster.c:5931
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5939
+#: postmaster/postmaster.c:5940
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5956
+#: postmaster/postmaster.c:5957
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5965
+#: postmaster/postmaster.c:5966
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5972
+#: postmaster/postmaster.c:5973
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6131
+#: postmaster/postmaster.c:6132
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6136
+#: postmaster/postmaster.c:6137
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
-#: repl_scanner.l:170 scan.l:667
+#: repl_scanner.l:170 scan.l:668
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#: replication/basebackup.c:227
+#: replication/basebackup.c:229
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:336
+#: replication/basebackup.c:338
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:372
+#: replication/basebackup.c:351 replication/basebackup.c:365 replication/basebackup.c:374
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437
+#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:439
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1169
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:1157
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534 replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552 replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572 replication/basebackup.c:589
+#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536 replication/basebackup.c:545 replication/basebackup.c:554 replication/basebackup.c:563 replication/basebackup.c:574 replication/basebackup.c:591
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5494
+#: replication/basebackup.c:580 utils/misc/guc.c:5494
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:954
+#: replication/basebackup.c:854 replication/basebackup.c:956
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:1121
+#: replication/basebackup.c:1109
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1232
+#: replication/basebackup.c:1220
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1237
+#: replication/basebackup.c:1225
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: scan.l:432
+#: scan.l:433
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: scan.l:461
+#: scan.l:462
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
-#: scan.l:482
+#: scan.l:483
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
-#: scan.l:532
+#: scan.l:533
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
-#: scan.l:533
+#: scan.l:534
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:577 scan.l:773
+#: scan.l:578 scan.l:774
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:602 scan.l:610 scan.l:618 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:1329 scan.l:1356 scan.l:1360 scan.l:1398 scan.l:1402 scan.l:1424
+#: scan.l:603 scan.l:611 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:621 scan.l:1330 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1399 scan.l:1403 scan.l:1425 scan.l:1435
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
-#: scan.l:624
+#: scan.l:625
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:625
+#: scan.l:626
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:636
+#: scan.l:637
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:637
+#: scan.l:638
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
-#: scan.l:712
+#: scan.l:713
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: scan.l:729 scan.l:753 scan.l:768
+#: scan.l:730 scan.l:754 scan.l:769
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: scan.l:788
+#: scan.l:789
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: scan.l:919
+#: scan.l:920
msgid "operator too long"
msgstr "opérateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1072
+#: scan.l:1073
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1080
+#: scan.l:1081
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1245 scan.l:1277
+#: scan.l:1246 scan.l:1278
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1273 scan.l:1416
+#: scan.l:1274 scan.l:1417
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1472
+#: scan.l:1481
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1473
+#: scan.l:1482
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1491
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1483
+#: scan.l:1492
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1497
+#: scan.l:1506
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1498
+#: scan.l:1507
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2989
+#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2989
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:2274
+#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:431 utils/time/snapmgr.c:437
+#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:472 utils/time/snapmgr.c:478
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:438
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:479
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4283
+#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4289
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4191
+#: tcop/postgres.c:4197
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4226
+#: tcop/postgres.c:4232
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4304
+#: tcop/postgres.c:4310
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4308
+#: tcop/postgres.c:4314
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4478
+#: tcop/postgres.c:4484
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225 utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225 utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5826 utils/adt/arrayfuncs.c:6137 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217 utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217 utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2899 utils/adt/numeric.c:2908 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2595
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
"pour la concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
"concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5732
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533 utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533 utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5750
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6279
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6284
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527 utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4163 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
-#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3349
+#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3402
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429 utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
-#: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:3038 utils/adt/timestamp.c:3061 utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3739 utils/adt/timestamp.c:3780 utils/adt/timestamp.c:3868
-#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4025 utils/adt/timestamp.c:4349 utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4560 utils/adt/timestamp.c:4679 utils/adt/timestamp.c:4689 utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/timestamp.c:5151 utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5181 utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/xml.c:2051
+#: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3012 utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3792 utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3921
+#: utils/adt/timestamp.c:3967 utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4402 utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4528 utils/adt/timestamp.c:4613 utils/adt/timestamp.c:4732 utils/adt/timestamp.c:4742 utils/adt/timestamp.c:4989 utils/adt/timestamp.c:5003 utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/timestamp.c:5200 utils/adt/xml.c:2051
#: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5031 utils/adt/timestamp.c:5261
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5015 utils/adt/timestamp.c:5211
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5287
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5052 utils/adt/timestamp.c:5237
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:86
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5429
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 utils/adt/timestamp.c:5298 utils/adt/timestamp.c:5379
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1234
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1237
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1324
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
+#: utils/adt/pg_locale.c:1511
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8219 utils/adt/ruleutils.c:8344
+#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8222 utils/adt/ruleutils.c:8347
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4147
+#: utils/adt/ruleutils.c:4150
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1482 utils/adt/timestamp.c:1985 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3130 utils/adt/timestamp.c:3135 utils/adt/timestamp.c:3185 utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3219 utils/adt/timestamp.c:3226 utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3605
-#: utils/adt/timestamp.c:3734 utils/adt/timestamp.c:4125
+#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535 utils/adt/timestamp.c:2038 utils/adt/timestamp.c:3178 utils/adt/timestamp.c:3183 utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3272 utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3658
+#: utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:4178
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1426
+#: utils/adt/timestamp.c:1479
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2714
+#: utils/adt/timestamp.c:2767
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:4486 utils/adt/timestamp.c:4506
+#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:4539 utils/adt/timestamp.c:4559
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3874 utils/adt/timestamp.c:4516
+#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4569
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4718
+#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:4771
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4727
+#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4780
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4112
+#: utils/adt/timestamp.c:4165
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
-#: utils/adt/timestamp.c:4118 utils/adt/timestamp.c:4833
+#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4886
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4860
+#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4913
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5254
+#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5204
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "le champ tsquery est trop gros"
"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1174
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1354
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1378
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1385
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
"qualifié par son schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1423
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/plancache.c:729
+#: utils/cache/plancache.c:731
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484 utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764 utils/misc/guc.c:9407
+#: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484 utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764 utils/misc/guc.c:9417
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9423
+#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9433
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9040
+#: utils/misc/guc.c:9050
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:9127
+#: utils/misc/guc.c:9137
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9485 utils/misc/guc.c:9519
+#: utils/misc/guc.c:9495 utils/misc/guc.c:9529
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:9553
+#: utils/misc/guc.c:9563
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:9743
+#: utils/misc/guc.c:9753
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:9755
+#: utils/misc/guc.c:9765
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:9768
+#: utils/misc/guc.c:9778
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:9780
+#: utils/misc/guc.c:9790
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:9792
+#: utils/misc/guc.c:9802
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:432
+#: utils/time/snapmgr.c:473
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution."
-#: utils/time/snapmgr.c:986
+#: utils/time/snapmgr.c:1038
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140 utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160 utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170 utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285 utils/time/snapmgr.c:1310
+#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1192 utils/time/snapmgr.c:1197 utils/time/snapmgr.c:1212 utils/time/snapmgr.c:1217 utils/time/snapmgr.c:1222 utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1337 utils/time/snapmgr.c:1362
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1207
+#: utils/time/snapmgr.c:1259
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/time/snapmgr.c:1216
+#: utils/time/snapmgr.c:1268
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
-#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234
+#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1286
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1323
+#: utils/time/snapmgr.c:1375
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1327
+#: utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr ""
"une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n"
"provenant d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/time/snapmgr.c:1342
+#: utils/time/snapmgr.c:1394
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ " l'exécution\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgstr ""
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
-
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot call function with null path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
-
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
#~ msgid "not unique \"S\""
#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
-
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ " l'exécution\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation système : %s"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
-#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:602
+#: ../port/path.c:640 ../port/path.c:657
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6023 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1662
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2317 postmaster/postmaster.c:2348
-#: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4557
-#: postmaster/postmaster.c:4625 postmaster/postmaster.c:5315
-#: postmaster/postmaster.c:5568 replication/logical/logical.c:167
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638
+#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665
+#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363
+#: postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572
+#: postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313
+#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167
#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985
#: storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907
#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
-#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212
+#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212
#: utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411
#: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1609
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1612
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-#: ../port/chklocale.c:259
+#: ../port/chklocale.c:294
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita"
-#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4857
+#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851
#, c-format
msgid "Please report this to
."
msgstr "Per favore segnala questo problema a
."
-#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\""
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database."
-#: ../port/path.c:620
+#: ../port/path.c:624
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n"
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo %lu per l'indice \"%s\""
-#: access/brin/brin_revmap.c:449
+#: access/brin/brin_revmap.c:453
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u"
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)"
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:314
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:326
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488
#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735
-#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:269
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735 access/gist/gistutil.c:746
+#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
+#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518
+#: access/nbtree/nbtpage.c:529
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "\"%s\" è un indice"
#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
-#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954
-#: commands/tablecmds.c:11995
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/tablecmds.c:12152
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili"
-#: access/heap/heapam.c:3267 access/heap/heapam.c:5818
+#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:5906
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:3389
+#: access/heap/heapam.c:3388
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
-#: access/heap/heapam.c:4640 access/heap/heapam.c:4678
-#: access/heap/heapam.c:4901 executor/execMain.c:2279
+#: access/heap/heapam.c:4703 access/heap/heapam.c:4741
+#: access/heap/heapam.c:4964 executor/execMain.c:2279
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3011
-#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/snapbuild.c:1588
-#: replication/slot.c:1026 replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:483
-#: storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213
-#: storage/smgr/md.c:1386 utils/misc/guc.c:6708
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040
+#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588
+#: replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483
+#: storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214
+#: storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
-#: access/transam/xlog.c:10075 access/transam/xlog.c:10111
-#: access/transam/xlog.c:10433 postmaster/postmaster.c:4332
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
+#: access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145
+#: access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183
+#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479
-#: storage/smgr/md.c:1798
+#: storage/smgr/md.c:1799
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
-#: postmaster/postmaster.c:4342 postmaster/postmaster.c:4352
+#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195
+#: postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367
#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572
-#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
+#: replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218
#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700
-#: utils/misc/guc.c:8511 utils/misc/guc.c:8525 utils/time/snapmgr.c:1076
-#: utils/time/snapmgr.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128
+#: utils/time/snapmgr.c:1135
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10300
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10399
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2482
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2539
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2554
#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
-#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
-#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
-#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3374
-#: access/transam/xlog.c:3452 replication/basebackup.c:398
-#: replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2071
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2284
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2930
+#: access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089
+#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403
+#: access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400
+#: replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2946
#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:472
+#: replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472
#: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826
-#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
+#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863
#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265
#: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961
#, c-format
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
-#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:11986
+#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:12143
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:427
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La chiave %s esiste già."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:496
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:490
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1667
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:294
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:392
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "non è stato possibile ottenere i dati dell'ora di commit"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:394
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server master."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1424
+#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1424
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato."
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2319
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2318
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2328
+#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2327
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1286
+#: access/transam/multixact.c:1285
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1294
+#: access/transam/multixact.c:1293
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:2269
+#: access/transam/multixact.c:2268
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2324 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:2603
+#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u"
-#: access/transam/multixact.c:2607
+#: access/transam/multixact.c:2606
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2628
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
-#: access/transam/multixact.c:2631
+#: access/transam/multixact.c:2630
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3011
+#: access/transam/multixact.c:3010
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3029
+#: access/transam/multixact.c:3028
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3355
+#: access/transam/multixact.c:3354
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId non valido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:577
+#: access/transam/parallel.c:581
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela"
-#: access/transam/parallel.c:668
+#: access/transam/parallel.c:701
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "connessione al worker parallelo perduta"
-#: access/transam/parallel.c:845
+#: access/transam/parallel.c:882
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito"
-#: access/transam/parallel.c:850
+#: access/transam/parallel.c:887
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa"
-#: access/transam/parallel.c:1001
+#: access/transam/parallel.c:1038
#, c-format
msgid "parallel worker, PID %d"
msgstr "lavoratore parallelo, PID %d"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
-#: access/transam/xlog.c:10282 access/transam/xlog.c:10295
-#: access/transam/xlog.c:10658 access/transam/xlog.c:10701
-#: access/transam/xlog.c:10740 access/transam/xlog.c:10783
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173
+#: access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlog.c:10394
+#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829
+#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911
#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665
-#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2948
+#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
#: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
+#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2299
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2319
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2582
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3148
+#: access/transam/xlog.c:3177
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:3318
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3478 access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:3507 access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3535 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149
#: replication/walsender.c:2095
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
# da non tradursi
# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3670
-#: access/transam/xlog.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3897
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3751
+#: access/transam/xlog.c:3780
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3792
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3795
+#: access/transam/xlog.c:3824
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3838
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:3844
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3847
+#: access/transam/xlog.c:3876
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:3907
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3959
+#: access/transam/xlog.c:3988
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4081
+#: access/transam/xlog.c:4110
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4143
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:4194
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4205 access/transam/xlog.c:4441
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4211 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4240 access/transam/xlog.c:4476
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4216 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4245 access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4240
+#: access/transam/xlog.c:4269
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4253 access/transam/xlog.c:4262
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4293
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4305
-#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4319
-#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4333
-#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347
-#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4379
-#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4395
-#: access/transam/xlog.c:4402 utils/init/miscinit.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4322
+#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4431 utils/init/miscinit.c:1361
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:4254
+#: access/transam/xlog.c:4283
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4258
+#: access/transam/xlog.c:4287
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4263
+#: access/transam/xlog.c:4292
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4290
-#: access/transam/xlog.c:4297 access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4295 access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4331
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:4306
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4335
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4309 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4323 access/transam/xlog.c:4330
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4344
-#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4352 access/transam/xlog.c:4359
#: access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373
-#: access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4389
-#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4342
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4370
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4384
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4393
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: access/transam/xlog.c:4400
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4425
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4432
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4864
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4840
+#: access/transam/xlog.c:4869
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4944
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5044
+#: access/transam/xlog.c:4990 access/transam/xlog.c:5075
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4993
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"."
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:5013
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5030
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5030
+#: access/transam/xlog.c:5061
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5071
+#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5102
#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5137
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale"
-#: access/transam/xlog.c:5108 catalog/dependency.c:984
-#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
-#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
-#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791
-#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
-#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
-#: utils/misc/guc.c:9482 utils/misc/guc.c:9516 utils/misc/guc.c:9550
-#: utils/misc/guc.c:9584 utils/misc/guc.c:9619
+#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002
+#: catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027
+#: commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51
+#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486
+#: utils/misc/guc.c:5579 utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534
+#: utils/misc/guc.c:9568 utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5114
+#: access/transam/xlog.c:5146
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:5125
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5127
+#: access/transam/xlog.c:5159
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
-#: access/transam/xlog.c:5133
+#: access/transam/xlog.c:5166
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5187
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo"
+
+#: access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5327
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:5343 access/transam/xlog.c:5571
+#: access/transam/xlog.c:5386 access/transam/xlog.c:5614
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza"
-#: access/transam/xlog.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:5474
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:5481
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5483
+#: access/transam/xlog.c:5526
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:5594
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5602
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5598
+#: access/transam/xlog.c:5641
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5599
+#: access/transam/xlog.c:5642
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:5806
+#: access/transam/xlog.c:5849
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5832
+#: access/transam/xlog.c:5875
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:5844
+#: access/transam/xlog.c:5887
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" o superiore sul server master"
-#: access/transam/xlog.c:5845
+#: access/transam/xlog.c:5888
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:5902
+#: access/transam/xlog.c:5945
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5913
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5917
+#: access/transam/xlog.c:5960
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5921
+#: access/transam/xlog.c:5964
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:5966
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5929
+#: access/transam/xlog.c:5972
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:5933
+#: access/transam/xlog.c:5976
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5989
+#: access/transam/xlog.c:6032
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:6035
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5996
+#: access/transam/xlog.c:6039
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6043
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:6047
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6007
+#: access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:6067
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
-#: access/transam/xlog.c:6051 access/transam/xlog.c:6179
+#: access/transam/xlog.c:6094 access/transam/xlog.c:6222
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6073
+#: access/transam/xlog.c:6109 access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6072
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6098 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6141 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6130
+#: access/transam/xlog.c:6173
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:10858
+#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10986
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6136
+#: access/transam/xlog.c:6179
#, c-format
msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
msgstr "\"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6181
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6204
+#: access/transam/xlog.c:6232 access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6198
+#: access/transam/xlog.c:6241
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6285
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6287
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6291
+#: access/transam/xlog.c:6334
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6374
+#: access/transam/xlog.c:6417
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6456
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6461
+#: access/transam/xlog.c:6504
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:6462
+#: access/transam/xlog.c:6505
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6536
+#: access/transam/xlog.c:6579
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6668
+#: access/transam/xlog.c:6711
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6882
+#: access/transam/xlog.c:6925
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6920
+#: access/transam/xlog.c:6963
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:8855
+#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8922
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:6934
+#: access/transam/xlog.c:6977
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:7009 access/transam/xlog.c:7013
+#: access/transam/xlog.c:7052 access/transam/xlog.c:7056
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:7053
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7014
+#: access/transam/xlog.c:7057
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7017
+#: access/transam/xlog.c:7060
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: access/transam/xlog.c:7087
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:7498
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7646
+#: access/transam/xlog.c:7689
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7650
+#: access/transam/xlog.c:7693
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7654
+#: access/transam/xlog.c:7697
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7671
+#: access/transam/xlog.c:7714
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7675
+#: access/transam/xlog.c:7718
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7679
+#: access/transam/xlog.c:7722
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7733
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:7737
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7698
+#: access/transam/xlog.c:7741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7710
+#: access/transam/xlog.c:7753
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7714
+#: access/transam/xlog.c:7757
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7718
+#: access/transam/xlog.c:7761
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7729
+#: access/transam/xlog.c:7772
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7733
+#: access/transam/xlog.c:7776
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7737
+#: access/transam/xlog.c:7780
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7907
+#: access/transam/xlog.c:7950
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:7931
+#: access/transam/xlog.c:7974
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: access/transam/xlog.c:8424
+#: access/transam/xlog.c:8467
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
-#: access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8721
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:8698
+#: access/transam/xlog.c:8744
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8853
+#: access/transam/xlog.c:8920
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8986
+#: access/transam/xlog.c:9053
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9183
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9192
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9141
+#: access/transam/xlog.c:9208
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9212
+#: access/transam/xlog.c:9279
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:9268 access/transam/xlog.c:9315
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9335 access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:9405
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9615
+#: access/transam/xlog.c:9682
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9639
+#: access/transam/xlog.c:9706
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9647
+#: access/transam/xlog.c:9714
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9656
+#: access/transam/xlog.c:9723
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:10219
+#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10319
#: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
#: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9749 access/transam/xlog.c:10220
+#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10320
#: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:9758 access/transam/xlog.c:10229
+#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10329
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:10230
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330
#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:9764
+#: access/transam/xlog.c:9831
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10066
-#: access/transam/xlog.c:10102
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10138
+#: access/transam/xlog.c:10174
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9797
+#: access/transam/xlog.c:9869
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:9892
+#: access/transam/xlog.c:9964
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9894 access/transam/xlog.c:10384
+#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10512
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:9960 replication/basebackup.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:10032 replication/basebackup.c:1023
#: utils/adt/misc.c:378
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9967 replication/basebackup.c:1040
+#: access/transam/xlog.c:10039 replication/basebackup.c:1028
#: utils/adt/misc.c:383
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
-#: access/transam/xlog.c:10020 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056
-#: utils/adt/misc.c:391
+#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
-#: access/transam/xlog.c:10060 access/transam/xlog.c:10096
-#: access/transam/xlog.c:10270 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
+#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168
+#: access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803
#: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:404
-#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1474
+#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:406
+#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474
#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2626
#: storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10067 access/transam/xlog.c:10103
+#: access/transam/xlog.c:10139 access/transam/xlog.c:10175
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:10084 access/transam/xlog.c:10120
-#: access/transam/xlog.c:10445
+#: access/transam/xlog.c:10156 access/transam/xlog.c:10192
+#: access/transam/xlog.c:10573
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10274
+#: access/transam/xlog.c:10346
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:10373
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "non c'è un backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlog.c:10332
-#: access/transam/xlog.c:10672 access/transam/xlog.c:10678
-#: access/transam/xlog.c:10762 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10460
+#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:10806
+#: access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlogfuncs.c:508
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:10336 replication/basebackup.c:933
+#: access/transam/xlog.c:10464 replication/basebackup.c:935
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10337 replication/basebackup.c:934
+#: access/transam/xlog.c:10465 replication/basebackup.c:936
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10382
+#: access/transam/xlog.c:10510
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10494
+#: access/transam/xlog.c:10622
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10504
+#: access/transam/xlog.c:10632
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:10506
+#: access/transam/xlog.c:10634
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10513
+#: access/transam/xlog.c:10641
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10517
+#: access/transam/xlog.c:10645
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#: access/transam/xlog.c:10801
+#: access/transam/xlog.c:10929
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10847
+#: access/transam/xlog.c:10975
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10976
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10869
-#: access/transam/xlog.c:10879
+#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10997
+#: access/transam/xlog.c:11007
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10870
+#: access/transam/xlog.c:10998
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10880
+#: access/transam/xlog.c:11008
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11002 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171
#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11014
+#: access/transam/xlog.c:11142
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11488
+#: access/transam/xlog.c:11616
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:11501
+#: access/transam/xlog.c:11629
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11510
+#: access/transam/xlog.c:11638
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m"
msgstr "%s \"%s\": %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
-#: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1094
+#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048
+#: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389
-#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403
+#: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634
#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092
#: storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
#: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1024
+#: access/transam/xlogreader.c:1061
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1046
+#: access/transam/xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1053
+#: access/transam/xlogreader.c:1090
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1086
+#: access/transam/xlogreader.c:1123
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1102
+#: access/transam/xlogreader.c:1139
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1117
+#: access/transam/xlogreader.c:1154
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1132
+#: access/transam/xlogreader.c:1169
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1148
+#: access/transam/xlogreader.c:1185
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1160
+#: access/transam/xlogreader.c:1197
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1225
+#: access/transam/xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1314
+#: access/transam/xlogreader.c:1351
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3500
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3505
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:809
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:806
+#: postmaster/postmaster.c:819
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
-#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
+#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4656
#: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgstr "il large object %u non esiste"
#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
-#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
-#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
-#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
-#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/copy.c:1049 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075
+#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1099
+#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1115 commands/copy.c:1123
+#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1153 commands/copy.c:1172
+#: commands/copy.c:1187 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5167
-#: commands/tablecmds.c:5273 commands/tablecmds.c:5333
-#: commands/tablecmds.c:5446 commands/tablecmds.c:5503
-#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693
-#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8050
-#: commands/tablecmds.c:8470 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839
-#: utils/adt/ruleutils.c:1856
+#: commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168
+#: commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334
+#: commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504
+#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694
+#: commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147
+#: commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
+#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839
+#: utils/adt/ruleutils.c:1859
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11960 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4507
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920
+#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4925
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "il database con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606
+#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4611
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4683
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4710
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4072 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528
+#: catalog/aclchk.c:4194 catalog/aclchk.c:4533
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4554
+#: catalog/aclchk.c:4559
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4731
+#: catalog/aclchk.c:4736
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4758
+#: catalog/aclchk.c:4763
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4790
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4812
+#: catalog/aclchk.c:4817
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586
+#: catalog/aclchk.c:4898 commands/event_trigger.c:586
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4946
+#: catalog/aclchk.c:4951
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4972
+#: catalog/aclchk.c:4977
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5013
+#: catalog/aclchk.c:5018
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
-#: catalog/dependency.c:640
+#: catalog/dependency.c:639
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
-#: catalog/dependency.c:643
+#: catalog/dependency.c:642
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "È invece possibile eliminare %s."
-#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
-#: catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:919
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
-#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dipende da %s"
-#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
+#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
-#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
-#: catalog/dependency.c:982
+#: catalog/dependency.c:981
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
-#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
-#: catalog/dependency.c:990
+#: catalog/dependency.c:989
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:999
+#: catalog/dependency.c:998
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
-#: catalog/dependency.c:1622
+#: catalog/dependency.c:1621
#, c-format
msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
msgstr "le costanti di tipo \"regrole\" non possono essere usate qui"
-#: catalog/heap.c:276
+#: catalog/heap.c:277
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
-#: catalog/heap.c:278
+#: catalog/heap.c:279
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
-#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1887
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1435 commands/tablecmds.c:1888
+#: commands/tablecmds.c:4805
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5063
+#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5064
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
-#: catalog/heap.c:446
+#: catalog/heap.c:447
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta"
-#: catalog/heap.c:496
+#: catalog/heap.c:497
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\""
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:498
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione."
-#: catalog/heap.c:510
+#: catalog/heap.c:511
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:540
+#: catalog/heap.c:541
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373
+#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:497
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
-#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
-#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
-#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276
-#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
+#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500
+#: commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213
+#: utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
-#: catalog/heap.c:1065 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2614
+#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2615
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1081 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
+#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133
#: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1082
+#: catalog/heap.c:1083
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
-#: catalog/heap.c:1110
+#: catalog/heap.c:1111
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: catalog/heap.c:2290
+#: catalog/heap.c:2292
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2445 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038
+#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6039
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2455
+#: catalog/heap.c:2466
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2469
+#: catalog/heap.c:2477
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2487
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2492
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
-#: catalog/heap.c:2562
+#: catalog/heap.c:2598
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2573
+#: catalog/heap.c:2609
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
-#: catalog/heap.c:2592 rewrite/rewriteHandler.c:1077
+#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2597 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
+#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1082
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
-#: catalog/heap.c:2644
+#: catalog/heap.c:2680
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2884
+#: catalog/heap.c:2920
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
-#: catalog/heap.c:2885
+#: catalog/heap.c:2921
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2926
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna"
-#: catalog/heap.c:2891
+#: catalog/heap.c:2927
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2893
+#: catalog/heap.c:2929
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522
+#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1438 parser/parse_utilcmd.c:1524
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb"
-#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
+#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
#: parser/parse_utilcmd.c:185
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151
+#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1141
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
-#: gram.y:13305 gram.y:14659
+#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148
+#: gram.y:13305 gram.y:14671
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736
+#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317
+#: commands/tablecmds.c:737
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee in modalità parallela"
#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
-#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9649
+#: replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9667
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintassi della lista non è valida."
msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato"
#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:215
-#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:4338
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227
-#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11965 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11970
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:12127
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
-#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251
-#: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11975
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226
+#: commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226
#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373
#: utils/adt/regproc.c:1225
#, c-format
msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste"
#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
-#: foreign/foreign.c:691
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "il server \"%s\" non esiste"
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2254
+#: catalog/objectaddress.c:2249
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto"
-#: catalog/objectaddress.c:2449
+#: catalog/objectaddress.c:2444
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2455
+#: catalog/objectaddress.c:2450
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funzione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2460
+#: catalog/objectaddress.c:2455
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2490
+#: catalog/objectaddress.c:2485
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversione da %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2510
+#: catalog/objectaddress.c:2505
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordinamento %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2534
+#: catalog/objectaddress.c:2529
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "vincolo %s su %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2540
+#: catalog/objectaddress.c:2535
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "vincolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2557
+#: catalog/objectaddress.c:2552
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2594
+#: catalog/objectaddress.c:2589
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "predefinito per %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2603
+#: catalog/objectaddress.c:2598
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "linguaggio %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2608
+#: catalog/objectaddress.c:2603
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "large object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2613
+#: catalog/objectaddress.c:2608
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operatore %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2645
+#: catalog/objectaddress.c:2640
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2695
+#: catalog/objectaddress.c:2690
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2745
+#: catalog/objectaddress.c:2740
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2785
+#: catalog/objectaddress.c:2780
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regola %s on "
-#: catalog/objectaddress.c:2807
+#: catalog/objectaddress.c:2802
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2841
+#: catalog/objectaddress.c:2836
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s su "
-#: catalog/objectaddress.c:2858
+#: catalog/objectaddress.c:2853
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2871
+#: catalog/objectaddress.c:2866
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2886
+#: catalog/objectaddress.c:2881
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2901
+#: catalog/objectaddress.c:2896
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modello di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2916
+#: catalog/objectaddress.c:2911
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:2919
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "regola %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2937
+#: catalog/objectaddress.c:2932
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "database %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2949
+#: catalog/objectaddress.c:2944
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2958
+#: catalog/objectaddress.c:2953
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2967
+#: catalog/objectaddress.c:2962
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2995
+#: catalog/objectaddress.c:2990
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3030
+#: catalog/objectaddress.c:3025
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3035
+#: catalog/objectaddress.c:3030
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3040
+#: catalog/objectaddress.c:3035
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3045
+#: catalog/objectaddress.c:3040
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3051
+#: catalog/objectaddress.c:3046
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3054
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3076
+#: catalog/objectaddress.c:3071
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "estensione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3089
+#: catalog/objectaddress.c:3084
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "trigger di evento %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3121
+#: catalog/objectaddress.c:3116
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "regola di sicurezza %s su "
-#: catalog/objectaddress.c:3184
+#: catalog/objectaddress.c:3179
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabella %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3188
+#: catalog/objectaddress.c:3183
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3187
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequenza %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3196
+#: catalog/objectaddress.c:3191
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabella toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3200
+#: catalog/objectaddress.c:3195
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3204
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializzata %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3208
+#: catalog/objectaddress.c:3203
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composito %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3212
+#: catalog/objectaddress.c:3207
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabella esterna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3217
+#: catalog/objectaddress.c:3212
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relazione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3254
+#: catalog/objectaddress.c:3249
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2335
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare"
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
-#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
-#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
-#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
-#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
-#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
+#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702 commands/typecmds.c:1753
+#: commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1828
+#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882 commands/typecmds.c:1959
+#: commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393
+#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507
+#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421
+#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1430
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funzione SQL \"%s\""
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350
-#: commands/tablecmds.c:11853
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:12010
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisi di \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:645
+#: commands/analyze.c:648
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1201
+#: commands/analyze.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
-#: commands/analyze.c:1280
+#: commands/analyze.c:1283
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie"
-#: commands/analyze.c:1369
+#: commands/analyze.c:1372
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili"
-#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:10972
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10982
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file"
-#: commands/copy.c:880
+#: commands/copy.c:881
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe"
-#: commands/copy.c:881
+#: commands/copy.c:882
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Usa istruzioni INSERT invece."
-#: commands/copy.c:1021
+#: commands/copy.c:1060
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
-#: commands/copy.c:1140
+#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1145 commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1179
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
-#: commands/copy.c:1153
+#: commands/copy.c:1192
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido"
-#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1198 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
-#: commands/copy.c:1170
+#: commands/copy.c:1209
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1214
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1197
+#: commands/copy.c:1236
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
-#: commands/copy.c:1204
+#: commands/copy.c:1243
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1210
+#: commands/copy.c:1249
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1227
+#: commands/copy.c:1266
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
-#: commands/copy.c:1233
+#: commands/copy.c:1272
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1239
+#: commands/copy.c:1278
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1244
+#: commands/copy.c:1283
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1249
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
-#: commands/copy.c:1255
+#: commands/copy.c:1294
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1260
+#: commands/copy.c:1299
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1266
+#: commands/copy.c:1305
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1309
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1276
+#: commands/copy.c:1315
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1280
+#: commands/copy.c:1319
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1286
+#: commands/copy.c:1325
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1291
+#: commands/copy.c:1330
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1336
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1343
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1406
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
-#: commands/copy.c:1384
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1449
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
-#: commands/copy.c:1440
+#: commands/copy.c:1479
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1537
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1520
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1542
+#: commands/copy.c:1581
#, c-format
msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1646
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1611
+#: commands/copy.c:1650
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "programma \"%s\" fallito"
-#: commands/copy.c:1661
+#: commands/copy.c:1700
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
+#: commands/copy.c:1702 commands/copy.c:1708 commands/copy.c:1714
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1667
+#: commands/copy.c:1706
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:1673
+#: commands/copy.c:1712
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1679
+#: commands/copy.c:1718
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1684
+#: commands/copy.c:1723
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
+#: commands/copy.c:1748 commands/copy.c:2786
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1724
+#: commands/copy.c:1763
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
-#: commands/copy.c:1732
+#: commands/copy.c:1771
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
+#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:2809
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: commands/copy.c:2069
+#: commands/copy.c:2108
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
-#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
+#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2159
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, riga %d"
-#: commands/copy.c:2084
+#: commands/copy.c:2123
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2131
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
-#: commands/copy.c:2114
+#: commands/copy.c:2153
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2198
+#: commands/copy.c:2237
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:2203
+#: commands/copy.c:2242
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:2208
+#: commands/copy.c:2247
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2213
+#: commands/copy.c:2252
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:2218
+#: commands/copy.c:2257
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:2281
+#: commands/copy.c:2320
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
-#: commands/copy.c:2287
+#: commands/copy.c:2326
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
-#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/copy.c:2797 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:2790
+#: commands/copy.c:2829
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:2795
+#: commands/copy.c:2834
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
-#: commands/copy.c:2801
+#: commands/copy.c:2840
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
-#: commands/copy.c:2807
+#: commands/copy.c:2846
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
-#: commands/copy.c:2814
+#: commands/copy.c:2853
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
-#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
+#: commands/copy.c:2986 commands/copy.c:3693 commands/copy.c:3923
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
-#: commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2996
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
-#: commands/copy.c:2963
+#: commands/copy.c:3002
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
+#: commands/copy.c:3012 commands/copy.c:3135
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2988
+#: commands/copy.c:3027
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
-#: commands/copy.c:3071
+#: commands/copy.c:3110
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
-#: commands/copy.c:3078
+#: commands/copy.c:3117
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
-#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
+#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
+#: commands/copy.c:3460 commands/copy.c:3477
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
+#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3451
+#: commands/copy.c:3490
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3452
+#: commands/copy.c:3491
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3454
+#: commands/copy.c:3493
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3455
+#: commands/copy.c:3494
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
+#: commands/copy.c:3540 commands/copy.c:3576
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
-#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
+#: commands/copy.c:3549 commands/copy.c:3565
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
-#: commands/copy.c:3968
+#: commands/copy.c:4007
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
-#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
+#: commands/copy.c:4084 commands/copy.c:4103
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:4054
+#: commands/copy.c:4093
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
-#: commands/copy.c:4077
+#: commands/copy.c:4116
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1459
-#: commands/tablecmds.c:2282 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1460
+#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177
+#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
-#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1485 commands/trigger.c:652
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
+#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: commands/createas.c:383
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:508
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "troppi nomi di colonne specificati"
-#: commands/createas.c:452
+#: commands/createas.c:549
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "regole di sicurezza non ancora implementate per questo comando"
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
-#: utils/adt/ruleutils.c:1951
+#: utils/adt/ruleutils.c:1954
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2369
-#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2562
-#: commands/tablecmds.c:11336 tcop/utility.c:1104
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370
+#: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:11493 tcop/utility.c:1104
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:741
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:742
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:244
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:245
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato"
#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
-#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
-#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431
+#: executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491
#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2762
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8220 utils/mmgr/portalmem.c:1052
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8228 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2766
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8224
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232
#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento"
-#: commands/explain.c:184
+#: commands/explain.c:185
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:190
+#: commands/explain.c:191
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
-#: commands/explain.c:197
+#: commands/explain.c:198
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/explain.c:206
+#: commands/explain.c:207
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
-#: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786
-#: commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:360
+#: commands/opclasscmds.c:786 commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9664
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
+#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1846
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
+#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583
+#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\""
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
-#: commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308
-#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:4320
-#: commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:11886
-#: commands/tablecmds.c:11921 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126
-#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:6250
+#: commands/tablecmds.c:12043 commands/tablecmds.c:12078 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273
#: rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:215
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:217
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella."
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:223
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza."
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:226
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vista \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:229
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista."
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:235
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata."
-#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: commands/tablecmds.c:238 parser/parse_utilcmd.c:1595
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:239
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:241
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice."
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:246
+#: commands/tablecmds.c:247
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:8456
-#: commands/tablecmds.c:11153
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8553
+#: commands/tablecmds.c:11304
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:251
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:253
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna."
-#: commands/tablecmds.c:489
+#: commands/tablecmds.c:490
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:509
+#: commands/tablecmds.c:510
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: commands/tablecmds.c:817
+#: commands/tablecmds.c:818
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:822
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1080
+#: commands/tablecmds.c:1081
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1318
+#: commands/tablecmds.c:1319
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1525 parser/parse_utilcmd.c:1809
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:10023
+#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10120
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:10031
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10128
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:10065
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10162
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
-#: commands/tablecmds.c:1603
+#: commands/tablecmds.c:1604
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1611
+#: commands/tablecmds.c:1612
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634
-#: commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854
+#: commands/tablecmds.c:1614 commands/tablecmds.c:1635
+#: commands/tablecmds.c:1833 commands/tablecmds.c:1855
#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "tra %s e %s"
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: commands/tablecmds.c:1621
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1622 commands/tablecmds.c:1842
-#: commands/tablecmds.c:4757
+#: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:1843
+#: commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:1633
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:894
-#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8058
+#: parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240
+#: parser/parse_utilcmd.c:1316
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: commands/tablecmds.c:1747 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:1819
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:1822
+#: commands/tablecmds.c:1823
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:1823
+#: commands/tablecmds.c:1824
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata."
-#: commands/tablecmds.c:1830
+#: commands/tablecmds.c:1831
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
-#: commands/tablecmds.c:1840
+#: commands/tablecmds.c:1841
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1852
+#: commands/tablecmds.c:1853
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1904
+#: commands/tablecmds.c:1905
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
-#: commands/tablecmds.c:1906
+#: commands/tablecmds.c:1907
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
-#: commands/tablecmds.c:1953
+#: commands/tablecmds.c:1954
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse"
-#: commands/tablecmds.c:2147
+#: commands/tablecmds.c:2148
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2164
+#: commands/tablecmds.c:2165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:2258
+#: commands/tablecmds.c:2259
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2290
+#: commands/tablecmds.c:2291
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2306
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2460
+#: commands/tablecmds.c:2461
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2467
+#: commands/tablecmds.c:2468
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2693
+#: commands/tablecmds.c:2694
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2702
+#: commands/tablecmds.c:2703
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
-#: commands/tablecmds.c:3776
+#: commands/tablecmds.c:3777
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3782
+#: commands/tablecmds.c:3783
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo"
-#: commands/tablecmds.c:3792
+#: commands/tablecmds.c:3793
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:4060
+#: commands/tablecmds.c:4061
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "riscrittura della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4064
+#: commands/tablecmds.c:4065
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verifica della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4178
+#: commands/tablecmds.c:4179
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:7336
+#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7355
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234 rewrite/rewriteDefine.c:267
+#: rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
-#: commands/tablecmds.c:4344 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
+#: commands/tablecmds.c:4345 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4347
+#: commands/tablecmds.c:4348
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4354
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4356
+#: commands/tablecmds.c:4357
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:4360
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:4363
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:5395
+#: commands/tablecmds.c:4366 commands/tablecmds.c:5396
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4375
+#: commands/tablecmds.c:4376
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
-#: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:4534
+#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4535
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4541
+#: commands/tablecmds.c:4542
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4548
+#: commands/tablecmds.c:4549
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4610
+#: commands/tablecmds.c:4611
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4612
+#: commands/tablecmds.c:4613
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo."
-#: commands/tablecmds.c:4656
+#: commands/tablecmds.c:4657
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:4682
+#: commands/tablecmds.c:4683
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:10224
+#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10321
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:10231
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10328
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4778
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4998
+#: commands/tablecmds.c:4999
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:5068
+#: commands/tablecmds.c:5069
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282
-#: commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454
-#: commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:5605
-#: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283
+#: commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455
+#: commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606
+#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8576
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:5213
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5427
+#: commands/tablecmds.c:5428
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
-#: commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:5436
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
-#: commands/tablecmds.c:5585
+#: commands/tablecmds.c:5586
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5617
+#: commands/tablecmds.c:5618
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5655
+#: commands/tablecmds.c:5656
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:5699
+#: commands/tablecmds.c:5700
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:5712
+#: commands/tablecmds.c:5713
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5719
+#: commands/tablecmds.c:5720
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/tablecmds.c:5960
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6172
+#: commands/tablecmds.c:6173
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6243
+#: commands/tablecmds.c:6244
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:6266
+#: commands/tablecmds.c:6267
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6274
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate"
-#: commands/tablecmds.c:6279
+#: commands/tablecmds.c:6280
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione"
-#: commands/tablecmds.c:6344
+#: commands/tablecmds.c:6345
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
-#: commands/tablecmds.c:6451
+#: commands/tablecmds.c:6452
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6454
+#: commands/tablecmds.c:6455
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6811
-#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7749
+#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830
+#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7789
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6667
+#: commands/tablecmds.c:6668
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:6818
+#: commands/tablecmds.c:6837
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
-#: commands/tablecmds.c:6886
+#: commands/tablecmds.c:6905
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6955
+#: commands/tablecmds.c:6974
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6960
+#: commands/tablecmds.c:6979
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:7025
+#: commands/tablecmds.c:7044
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7042
+#: commands/tablecmds.c:7061
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7107
+#: commands/tablecmds.c:7126
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7220
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7206
+#: commands/tablecmds.c:7225
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7369
+#: commands/tablecmds.c:7388
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7665
+#: commands/tablecmds.c:7687
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7699
+#: commands/tablecmds.c:7739
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:7838
+#: commands/tablecmds.c:7878
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:7861
+#: commands/tablecmds.c:7901
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7910
+#: commands/tablecmds.c:7950
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7953
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:7917
+#: commands/tablecmds.c:7957
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7920
+#: commands/tablecmds.c:7960
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7973
+#: commands/tablecmds.c:8059
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella."
+
+#: commands/tablecmds.c:8070
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8157
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:8096
+#: commands/tablecmds.c:8193
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:8222
+#: commands/tablecmds.c:8319
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8242
-#: commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8339
+#: commands/tablecmds.c:8357
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8338
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8259
+#: commands/tablecmds.c:8356
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza"
-#: commands/tablecmds.c:8924
+#: commands/tablecmds.c:9021
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8926
+#: commands/tablecmds.c:9023
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:8942
+#: commands/tablecmds.c:9039
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11355
+#: commands/tablecmds.c:9041 commands/tablecmds.c:11512
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:11996
+#: commands/tablecmds.c:9053 commands/tablecmds.c:12153
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:9062
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:9308
+#: commands/tablecmds.c:9405
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9381
+#: commands/tablecmds.c:9478
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9511 commands/view.c:498
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente"
-#: commands/tablecmds.c:9560
+#: commands/tablecmds.c:9657
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9576
+#: commands/tablecmds.c:9673
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:9713
+#: commands/tablecmds.c:9810
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace"
-#: commands/tablecmds.c:9725
+#: commands/tablecmds.c:9822
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9816
+#: commands/tablecmds.c:9913
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9832
+#: commands/tablecmds.c:9929
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9906 storage/buffer/bufmgr.c:801
+#: commands/tablecmds.c:10003 storage/buffer/bufmgr.c:801
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: commands/tablecmds.c:9988
+#: commands/tablecmds.c:10085
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:10038
+#: commands/tablecmds.c:10135
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:10092
+#: commands/tablecmds.c:10189
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:10093
+#: commands/tablecmds.c:10190
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:10101
+#: commands/tablecmds.c:10198
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:10242
+#: commands/tablecmds.c:10339
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:10355 commands/tablecmds.c:10388
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10341
+#: commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10349
+#: commands/tablecmds.c:10479
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10373
+#: commands/tablecmds.c:10490
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10514
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10457
+#: commands/tablecmds.c:10598
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10691
+#: commands/tablecmds.c:10832
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:10722
+#: commands/tablecmds.c:10863
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10732
+#: commands/tablecmds.c:10873
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10741
+#: commands/tablecmds.c:10882
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10754
+#: commands/tablecmds.c:10895
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:10806
+#: commands/tablecmds.c:10947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:10989
+#: commands/tablecmds.c:11130
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10995
+#: commands/tablecmds.c:11136
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11001
+#: commands/tablecmds.c:11142
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11007
+#: commands/tablecmds.c:11148
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11013
+#: commands/tablecmds.c:11154
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11031
+#: commands/tablecmds.c:11175
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
+msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema"
+
+#: commands/tablecmds.c:11182
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11228
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea"
-#: commands/tablecmds.c:11287
+#: commands/tablecmds.c:11444
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11297
+#: commands/tablecmds.c:11454
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11354
+#: commands/tablecmds.c:11511
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:11455
+#: commands/tablecmds.c:11612
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11980
+#: commands/tablecmds.c:12137
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:12010
+#: commands/tablecmds.c:12167
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:924 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:648
-#: executor/nodeModifyTable.c:942
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:663
+#: executor/nodeModifyTable.c:957
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente"
-#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:649
-#: executor/nodeModifyTable.c:943
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:664
+#: executor/nodeModifyTable.c:958
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
-#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
-#: executor/nodeModifyTable.c:661 executor/nodeModifyTable.c:955
-#: executor/nodeModifyTable.c:1122
+#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 executor/nodeLockRows.c:216
+#: executor/nodeModifyTable.c:196 executor/nodeModifyTable.c:676
+#: executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1137
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:1130
+#: commands/vacuum.c:1138
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1139
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
-#: commands/vacuum.c:1252
+#: commands/vacuum.c:1260
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/vacuum.c:1278
+#: commands/vacuum.c:1286
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1282
+#: commands/vacuum.c:1290
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1286
+#: commands/vacuum.c:1294
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuum.c:1312
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9673
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9691
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"."
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"."
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\""
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vista deve avere almeno una colonna"
-#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista"
-#: commands/view.c:280
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/view.c:288
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s"
-#: commands/view.c:427
+#: commands/view.c:444
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO"
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:457
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH"
-#: commands/view.c:511
+#: commands/view.c:528
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne"
-#: commands/view.c:519
+#: commands/view.c:536
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate"
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:550
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
-#: executor/execIndexing.c:539
+#: executor/execIndexing.c:544
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT non supporta vincoli/esclusioni unici deferibili come arbitri"
-#: executor/execIndexing.c:816
+#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita"
-#: executor/execIndexing.c:819
+#: executor/execIndexing.c:824
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s."
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:826
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Ci sono conflitti di chiave."
-#: executor/execIndexing.c:827
+#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:830
+#: executor/execIndexing.c:835
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:837
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente."
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\""
-#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3209
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:263
#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5736
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4156
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4157
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3187
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
-#: executor/execQual.c:3170
+#: executor/execQual.c:3188
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
-#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
+#: executor/execQual.c:3229 executor/execQual.c:3256
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-#: executor/execQual.c:3753
+#: executor/execQual.c:3771
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4019 utils/adt/domains.c:137
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
-#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4056 utils/adt/domains.c:179
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4371
+#: executor/execQual.c:4411
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
-#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
+#: executor/execQual.c:4558 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742
+#: executor/execQual.c:4620 parser/parse_agg.c:742
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4792
+#: executor/execQual.c:4832
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
-#: executor/execQual.c:4907
+#: executor/execQual.c:4949
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
-#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:927
+#: executor/execQual.c:5084 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6303 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
+#: executor/functions.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:506
+#: executor/functions.c:515
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
+#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
-#: executor/functions.c:641
+#: executor/functions.c:650
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1405
+#: executor/functions.c:1414
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
-#: executor/functions.c:1431
+#: executor/functions.c:1440
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
-#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627
-#: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752
-#: executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1599 executor/functions.c:1636
+#: executor/functions.c:1648 executor/functions.c:1761
+#: executor/functions.c:1794 executor/functions.c:1824
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1592
+#: executor/functions.c:1601
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1629
+#: executor/functions.c:1638
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
-#: executor/functions.c:1641
+#: executor/functions.c:1650
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
-#: executor/functions.c:1754
+#: executor/functions.c:1763
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
-#: executor/functions.c:1787
+#: executor/functions.c:1796
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
-#: executor/functions.c:1817
+#: executor/functions.c:1826
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
-#: executor/functions.c:1866
+#: executor/functions.c:1875
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
+#: executor/nodeAgg.c:2471 executor/nodeWindowAgg.c:2319
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La query ha troppe poche colonne."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1103
+#: executor/nodeModifyTable.c:1118
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1104
+#: executor/nodeModifyTable.c:1119
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali."
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2458
+#: executor/spi.c:2462
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "istruzione SQL \"%s\""
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
-#: libpq/auth.c:235
+#: libpq/auth.c:238
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato"
-#: libpq/auth.c:238
+#: libpq/auth.c:241
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:241
+#: libpq/auth.c:244
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:244
+#: libpq/auth.c:247
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:248
+#: libpq/auth.c:251
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:253
+#: libpq/auth.c:256
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:256
+#: libpq/auth.c:259
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:259
+#: libpq/auth.c:262
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:262
+#: libpq/auth.c:265
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:265
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:268
+#: libpq/auth.c:271
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:330
+#: libpq/auth.c:333
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client"
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:375
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
+#: libpq/auth.c:377 libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:469
msgid "SSL off"
msgstr "SSL non abilitato"
-#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
+#: libpq/auth.c:377 libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:469
msgid "SSL on"
msgstr "SSL abilitato"
-#: libpq/auth.c:378
+#: libpq/auth.c:381
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:387
+#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:397
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:423
+#: libpq/auth.c:426
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia."
-#: libpq/auth.c:426
+#: libpq/auth.c:429
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato."
-#: libpq/auth.c:429
+#: libpq/auth.c:432
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia."
-#: libpq/auth.c:432
+#: libpq/auth.c:435
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:437
+#: libpq/auth.c:440
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:446
+#: libpq/auth.c:449
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\""
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:466
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:471
+#: libpq/auth.c:474
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:517 libpq/hba.c:1180
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
-#: libpq/auth.c:640
+#: libpq/auth.c:643
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:668
+#: libpq/auth.c:671
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
-#: libpq/auth.c:798
+#: libpq/auth.c:801
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:858
+#: libpq/auth.c:861
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:919
+#: libpq/auth.c:922
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
-#: libpq/auth.c:945
+#: libpq/auth.c:948
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1064
+#: libpq/auth.c:1067
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1079
+#: libpq/auth.c:1082
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1097
+#: libpq/auth.c:1100
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1169
+#: libpq/auth.c:1172
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1231
+#: libpq/auth.c:1234
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1478
+#: libpq/auth.c:1481
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1493
+#: libpq/auth.c:1496
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1505
+#: libpq/auth.c:1508
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1530
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1544
+#: libpq/auth.c:1547
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1554
+#: libpq/auth.c:1557
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1594
+#: libpq/auth.c:1597
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:1598
+#: libpq/auth.c:1601
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1607
+#: libpq/auth.c:1610
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1691 libpq/auth.c:1962 libpq/auth.c:2318
+#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2321
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-#: libpq/auth.c:1701
+#: libpq/auth.c:1704
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:1770
+#: libpq/auth.c:1773
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1784
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1792
+#: libpq/auth.c:1795
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1803
+#: libpq/auth.c:1806
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1814
+#: libpq/auth.c:1817
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1825
+#: libpq/auth.c:1828
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:1858
+#: libpq/auth.c:1861
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1861
+#: libpq/auth.c:1864
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:1871
+#: libpq/auth.c:1874
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1900
+#: libpq/auth.c:1903
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:1908
+#: libpq/auth.c:1911
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1912
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:1924
+#: libpq/auth.c:1927
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:1946
+#: libpq/auth.c:1949
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2002
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2017
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2038
+#: libpq/auth.c:2041
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2052
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste"
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:2053
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati."
-#: libpq/auth.c:2054
+#: libpq/auth.c:2057
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico"
-#: libpq/auth.c:2055
+#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato."
msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati."
-#: libpq/auth.c:2073
+#: libpq/auth.c:2076
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2093
+#: libpq/auth.c:2096
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2123
+#: libpq/auth.c:2126
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2274
+#: libpq/auth.c:2277
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2281
+#: libpq/auth.c:2284
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2297 libpq/hba.c:1590
+#: libpq/auth.c:2300 libpq/hba.c:1590
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2325
+#: libpq/auth.c:2328
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
-#: libpq/auth.c:2336
+#: libpq/auth.c:2339
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2359
+#: libpq/auth.c:2362
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2381
+#: libpq/auth.c:2384
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2402
+#: libpq/auth.c:2405
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2412
+#: libpq/auth.c:2415
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2445 libpq/auth.c:2470
+#: libpq/auth.c:2448 libpq/auth.c:2473
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2463
+#: libpq/auth.c:2466
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2492
+#: libpq/auth.c:2495
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2504 libpq/auth.c:2508
+#: libpq/auth.c:2507 libpq/auth.c:2511
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d"
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2520
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:2524
+#: libpq/auth.c:2527
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)"
-#: libpq/auth.c:2532
+#: libpq/auth.c:2535
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2560
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:2566
+#: libpq/auth.c:2569
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
-#: libpq/auth.c:2583
+#: libpq/auth.c:2586
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184
+#: libpq/be-secure-openssl.c:189
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:206
+#: libpq/be-secure-openssl.c:211
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:226
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:223
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:230
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:235
+#: libpq/be-secure-openssl.c:240
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:264
+#: libpq/be-secure-openssl.c:269
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:288
+#: libpq/be-secure-openssl.c:293
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:290
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#: libpq/be-secure-openssl.c:300
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:341
+#: libpq/be-secure-openssl.c:347
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:349
+#: libpq/be-secure-openssl.c:355
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:383
+#: libpq/be-secure-openssl.c:409
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
+#: libpq/be-secure-openssl.c:413 libpq/be-secure-openssl.c:424
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:392
+#: libpq/be-secure-openssl.c:418
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
-#: libpq/be-secure-openssl.c:598
+#: libpq/be-secure-openssl.c:429 libpq/be-secure-openssl.c:570
+#: libpq/be-secure-openssl.c:630
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:473
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:458
+#: libpq/be-secure-openssl.c:484
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:621
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:937
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:942
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1037
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: chiave non creata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:966
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:970
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1065
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902
+#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3917
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1820
#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
-#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1330 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
-#: parser/analyze.c:2460
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1478 parser/analyze.c:1676
+#: parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3587
+#: optimizer/plan/planner.c:3598
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3588 optimizer/plan/planner.c:3756
+#: optimizer/plan/planner.c:3599 optimizer/plan/planner.c:3767
#: optimizer/prep/prepunion.c:828
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
-#: optimizer/plan/planner.c:3755
+#: optimizer/plan/planner.c:3766
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4361
+#: optimizer/plan/planner.c:4372
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:4362
+#: optimizer/plan/planner.c:4373
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/planner.c:4366
+#: optimizer/plan/planner.c:4377
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:4367
+#: optimizer/plan/planner.c:4378
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
msgid "could not implement %s"
msgstr "non è stato possibile implementare %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4597
+#: optimizer/util/clauses.c:4693
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino"
-#: optimizer/util/plancat.c:498
+#: optimizer/util/plancat.c:490
#, c-format
-msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr "le colonne di sistema non possono essere usate in una clausola ON CONFLICT"
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "le specifiche di inferenza di indici unici per l'intera riga non sono supportate"
-#: optimizer/util/plancat.c:516
+#: optimizer/util/plancat.c:507
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati"
-#: optimizer/util/plancat.c:568
+#: optimizer/util/plancat.c:558
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione"
-#: optimizer/util/plancat.c:675
+#: optimizer/util/plancat.c:663
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1250
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?"
-#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:1451
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui"
-#: parser/analyze.c:1267
+#: parser/analyze.c:1264
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
+#: parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:2627
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s non è consentito con VALUES"
-#: parser/analyze.c:1607
+#: parser/analyze.c:1604
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
-#: parser/analyze.c:1608
+#: parser/analyze.c:1605
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni."
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1606
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM."
-#: parser/analyze.c:1669
+#: parser/analyze.c:1666
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1733
+#: parser/analyze.c:1730
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query"
-#: parser/analyze.c:1822
+#: parser/analyze.c:1819
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
-#: parser/analyze.c:2215
+#: parser/analyze.c:2212
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna"
-#: parser/analyze.c:2252
+#: parser/analyze.c:2249
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2270
+#: parser/analyze.c:2267
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:2275
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2278
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2286
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2297
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2300
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2369
+#: parser/analyze.c:2366
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: parser/analyze.c:2379
+#: parser/analyze.c:2376
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste"
-#: parser/analyze.c:2389
+#: parser/analyze.c:2386
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2398
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2464
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2474
+#: parser/analyze.c:2471
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2481
+#: parser/analyze.c:2478
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2488
+#: parser/analyze.c:2485
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2495
+#: parser/analyze.c:2492
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2502
+#: parser/analyze.c:2499
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2581
+#: parser/analyze.c:2578
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2612
+#: parser/analyze.c:2609
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s non può essere applicato ad un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2621
+#: parser/analyze.c:2618
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2639
+#: parser/analyze.c:2636
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2656
+#: parser/analyze.c:2653
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM"
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:885
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3176
+#: parser/parse_relation.c:3196
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito"
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:671
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:668
+#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "parametro $%d non presente"
-#: parser/parse_expr.c:1034
+#: parser/parse_expr.c:1042
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9745
+#: parser/parse_expr.c:1476 gram.y:9745
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori"
-#: parser/parse_expr.c:1697
+#: parser/parse_expr.c:1705
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
-#: parser/parse_expr.c:1701
+#: parser/parse_expr.c:1709
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1704
+#: parser/parse_expr.c:1712
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1707
+#: parser/parse_expr.c:1715
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1710
+#: parser/parse_expr.c:1718
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
-#: parser/parse_expr.c:1713
+#: parser/parse_expr.c:1721
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1716
+#: parser/parse_expr.c:1724
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1778
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:1854
+#: parser/parse_expr.c:1862
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1859
+#: parser/parse_expr.c:1867
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:1968
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto"
-#: parser/parse_expr.c:1956
+#: parser/parse_expr.c:1969
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_expr.c:1983
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2193
+#: parser/parse_expr.c:2206
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2194
+#: parser/parse_expr.c:2207
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2209
+#: parser/parse_expr.c:2222
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2329
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
+#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga"
-#: parser/parse_expr.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:2635
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero"
-#: parser/parse_expr.c:2636
+#: parser/parse_expr.c:2660
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2643
+#: parser/parse_expr.c:2667
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
+#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s"
-#: parser/parse_expr.c:2704
+#: parser/parse_expr.c:2728
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree."
-#: parser/parse_expr.c:2745
+#: parser/parse_expr.c:2769
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile."
-#: parser/parse_expr.c:2837
+#: parser/parse_expr.c:2861
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
+#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6017
#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:175
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:219
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:398
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:430
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:706
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida"
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346
+#: parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1153
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1155
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1466
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1475
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1554
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1676
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1731
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1821
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3119
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3127
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3179
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3181
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3198
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:460
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:465
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:534
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:708
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:717
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:784
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:794
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1210
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1239 parser/parse_utilcmd.c:1315
+#: parser/parse_utilcmd.c:1241 parser/parse_utilcmd.c:1317
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1604
+#: parser/parse_utilcmd.c:1606
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:1614
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1619
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'indice \"%s\" non è valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" non è un indice univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1626 parser/parse_utilcmd.c:1633
-#: parser/parse_utilcmd.c:1640 parser/parse_utilcmd.c:1710
+#: parser/parse_utilcmd.c:1628 parser/parse_utilcmd.c:1635
+#: parser/parse_utilcmd.c:1642 parser/parse_utilcmd.c:1712
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1632
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1639
+#: parser/parse_utilcmd.c:1641
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" è un indice parziale"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1651
+#: parser/parse_utilcmd.c:1653
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" è un indice deferibile"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1652
+#: parser/parse_utilcmd.c:1654
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1709
+#: parser/parse_utilcmd.c:1711
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1864
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2034
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2043
+#: parser/parse_utilcmd.c:2045
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2089
+#: parser/parse_utilcmd.c:2091
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2152
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2224
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: parser/parse_utilcmd.c:2242 parser/parse_utilcmd.c:2341
#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2260
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2273
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: parser/parse_utilcmd.c:2279
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2312
+#: parser/parse_utilcmd.c:2314
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#: parser/parse_utilcmd.c:2517
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: parser/parse_utilcmd.c:2631
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2634 parser/parse_utilcmd.c:2649
+#: parser/parse_utilcmd.c:2636 parser/parse_utilcmd.c:2651
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2644
+#: parser/parse_utilcmd.c:2646
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4852
+#: parser/parse_utilcmd.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2685 gram.y:4852
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2665
+#: parser/parse_utilcmd.c:2667
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2670 parser/parse_utilcmd.c:2696
+#: parser/parse_utilcmd.c:2672 parser/parse_utilcmd.c:2698
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2691
+#: parser/parse_utilcmd.c:2693
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2882
+#: parser/parse_utilcmd.c:2884
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)"
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "pagine TLB huge non supportate su questa piattaforma"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
-#: port/win32/crashdump.c:108
+#: port/win32/crashdump.c:122
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n"
-#: port/win32/crashdump.c:116
+#: port/win32/crashdump.c:130
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n"
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: port/win32/crashdump.c:161
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: port/win32/crashdump.c:168
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n"
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: port/win32/crashdump.c:170
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n"
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "apertura del token del processo fallita: codice errore %lu\n"
+msgstr "apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %lu\n"
+msgstr "lettura del SID del gruppo Amministratori fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %lu\n"
+msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/signal.c:194
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:377
+#: postmaster/autovacuum.c:380
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:413
+#: postmaster/autovacuum.c:416
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
-#: postmaster/autovacuum.c:775
+#: postmaster/autovacuum.c:779
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1443
+#: postmaster/autovacuum.c:1447
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1639
+#: postmaster/autovacuum.c:1643
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2051
+#: postmaster/autovacuum.c:2058
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2063
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2346
+#: postmaster/autovacuum.c:2355
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2349
+#: postmaster/autovacuum.c:2358
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2907
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:2908
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:752
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:764
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:779
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "troppi processi di lavoro in background"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:780
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:784
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3459
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3474
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:355
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:378
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:387
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:399
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:411
+#: postmaster/pgstat.c:410
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:427
+#: postmaster/pgstat.c:426
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:448
+#: postmaster/pgstat.c:447
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:474
+#: postmaster/pgstat.c:473
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:489
+#: postmaster/pgstat.c:488
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:503
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:513
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:536
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: postmaster/pgstat.c:546
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante"
-#: postmaster/pgstat.c:694
+#: postmaster/pgstat.c:693
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
+#: postmaster/pgstat.c:1232 postmaster/pgstat.c:1256 postmaster/pgstat.c:1289
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: postmaster/pgstat.c:1265
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1267
+#: postmaster/pgstat.c:1266
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3425
+#: postmaster/pgstat.c:3433
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
+#: postmaster/pgstat.c:3764 postmaster/pgstat.c:3921
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3966
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
+#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:3975
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
+#: postmaster/pgstat.c:3848 postmaster/pgstat.c:3983
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
+#: postmaster/pgstat.c:4072 postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4410
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
-#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
-#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
-#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
-#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
-#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
+#: postmaster/pgstat.c:4084 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4104
+#: postmaster/pgstat.c:4125 postmaster/pgstat.c:4140 postmaster/pgstat.c:4194
+#: postmaster/pgstat.c:4269 postmaster/pgstat.c:4289 postmaster/pgstat.c:4307
+#: postmaster/pgstat.c:4323 postmaster/pgstat.c:4341 postmaster/pgstat.c:4357
+#: postmaster/pgstat.c:4422 postmaster/pgstat.c:4434 postmaster/pgstat.c:4446
+#: postmaster/pgstat.c:4471 postmaster/pgstat.c:4493
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4615
+#: postmaster/pgstat.c:4622
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
-#: postmaster/pgstat.c:4933
+#: postmaster/pgstat.c:4951
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/postmaster.c:670
+#: postmaster/postmaster.c:680
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:756
+#: postmaster/postmaster.c:766
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:817
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:842
+#: postmaster/postmaster.c:856
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: postmaster/postmaster.c:866
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:869
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:877
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
+#: postmaster/postmaster.c:969 postmaster/postmaster.c:1067
#: utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:1000
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:1006
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1075
+#: postmaster/postmaster.c:1089
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1095
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1147
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1162
+#: postmaster/postmaster.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:1231
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1218
+#: postmaster/postmaster.c:1232
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:1258 utils/init/postinit.c:200
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1270
+#: postmaster/postmaster.c:1284
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
-#: postmaster/postmaster.c:1368
+#: postmaster/postmaster.c:1382
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1419
+#: postmaster/postmaster.c:1433
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1424
+#: postmaster/postmaster.c:1438
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1446
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1448
+#: postmaster/postmaster.c:1462
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1450
+#: postmaster/postmaster.c:1464
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1470
+#: postmaster/postmaster.c:1484
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1472
+#: postmaster/postmaster.c:1486
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1483
+#: postmaster/postmaster.c:1497
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1660
+#: postmaster/postmaster.c:1674
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1810
+#: postmaster/postmaster.c:1825
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1888 postmaster/postmaster.c:1919
+#: postmaster/postmaster.c:1903 postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1900
+#: postmaster/postmaster.c:1915
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1958
+#: postmaster/postmaster.c:1973
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:2002
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2050 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
-#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9579 utils/misc/guc.c:9613
+#: postmaster/postmaster.c:2065 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
+#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2068
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2073
+#: postmaster/postmaster.c:2088
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2116
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2160
+#: postmaster/postmaster.c:2175
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:2165
+#: postmaster/postmaster.c:2180
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: postmaster/postmaster.c:2185
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:2175 storage/ipc/procarray.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:2190 storage/ipc/procarray.c:284
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2237
+#: postmaster/postmaster.c:2252
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2245
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2465
+#: postmaster/postmaster.c:2480
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2490
+#: postmaster/postmaster.c:2505
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2494
+#: postmaster/postmaster.c:2509
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2550
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2587
+#: postmaster/postmaster.c:2602
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2613
+#: postmaster/postmaster.c:2628
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2662
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: postmaster/postmaster.c:2723
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arresto alla destinazione di recupero"
-#: postmaster/postmaster.c:2724 postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2742
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2788
+#: postmaster/postmaster.c:2803
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2818
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2872
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2888
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2887
+#: postmaster/postmaster.c:2902
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:2917
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2917
+#: postmaster/postmaster.c:2932
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:2948
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2962
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:3009
+#: postmaster/postmaster.c:3024
msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro"
-#: postmaster/postmaster.c:3092 postmaster/postmaster.c:3112
-#: postmaster/postmaster.c:3119 postmaster/postmaster.c:3137
+#: postmaster/postmaster.c:3107 postmaster/postmaster.c:3127
+#: postmaster/postmaster.c:3134 postmaster/postmaster.c:3152
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:3191
+#: postmaster/postmaster.c:3206
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3462
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3449 postmaster/postmaster.c:3460
-#: postmaster/postmaster.c:3471 postmaster/postmaster.c:3480
-#: postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/postmaster.c:3464 postmaster/postmaster.c:3475
+#: postmaster/postmaster.c:3486 postmaster/postmaster.c:3495
+#: postmaster/postmaster.c:3505
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:3472
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3467
+#: postmaster/postmaster.c:3482
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/postmaster.c:3493
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3488
+#: postmaster/postmaster.c:3503
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3675
+#: postmaster/postmaster.c:3690
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3715
+#: postmaster/postmaster.c:3730
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:3942
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3969
+#: postmaster/postmaster.c:3984
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:4083
+#: postmaster/postmaster.c:4098
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:4103
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4371
+#: postmaster/postmaster.c:4386
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4931
+#: postmaster/postmaster.c:4925
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:5214
+#: postmaster/postmaster.c:5212
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5218
+#: postmaster/postmaster.c:5216
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5222
+#: postmaster/postmaster.c:5220
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5226
+#: postmaster/postmaster.c:5224
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5228
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5234
+#: postmaster/postmaster.c:5232
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396 postmaster/postmaster.c:5419
+#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5403 postmaster/postmaster.c:5426
+#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5478
+#: postmaster/postmaster.c:5476
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5489
+#: postmaster/postmaster.c:5487
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5865
+#: postmaster/postmaster.c:5863
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5897
+#: postmaster/postmaster.c:5895
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5926
+#: postmaster/postmaster.c:5924
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5933
+#: postmaster/postmaster.c:5931
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5940
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5959
+#: postmaster/postmaster.c:5957
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5968
+#: postmaster/postmaster.c:5966
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5973
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6134
+#: postmaster/postmaster.c:6132
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6139
+#: postmaster/postmaster.c:6137
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari"
-#: replication/basebackup.c:227
+#: replication/basebackup.c:229
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:336
+#: replication/basebackup.c:338
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "nessun file WAL trovato"
-#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363
-#: replication/basebackup.c:372
+#: replication/basebackup.c:351 replication/basebackup.c:365
+#: replication/basebackup.c:374
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
-#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437
+#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:439
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1169
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:1157
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
-#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534
-#: replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572
-#: replication/basebackup.c:589
+#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536
+#: replication/basebackup.c:545 replication/basebackup.c:554
+#: replication/basebackup.c:563 replication/basebackup.c:574
+#: replication/basebackup.c:591
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opzione duplicata \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5494
+#: replication/basebackup.c:580 utils/misc/guc.c:5494
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:954
+#: replication/basebackup.c:854 replication/basebackup.c:956
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1121
+#: replication/basebackup.c:1109
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
-#: replication/basebackup.c:1232
+#: replication/basebackup.c:1220
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1237
+#: replication/basebackup.c:1225
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\""
msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con OID %u"
#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1241
+#: replication/slot.c:1251
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo."
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "nessuna origine di replica configurata"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2212
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2219
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2328
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2335
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2312
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2332
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2319
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2339
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2955
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2971
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d"
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:358
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste"
-#: replication/slot.c:352
+#: replication/slot.c:362
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" è già attivo per il PID %d"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
+#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:867 replication/slot.c:1212
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita"
-#: replication/slot.c:776
+#: replication/slot.c:786
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:781
+#: replication/slot.c:791
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= archive"
-#: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172
+#: replication/slot.c:1144 replication/slot.c:1182
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m"
-#: replication/slot.c:1143
+#: replication/slot.c:1153
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u"
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1160
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u"
-#: replication/slot.c:1157
+#: replication/slot.c:1167
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u"
-#: replication/slot.c:1187
+#: replication/slot.c:1197
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u"
-#: replication/slot.c:1240
+#: replication/slot.c:1250
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto"
-#: replication/syncrep.c:199
+#: replication/syncrep.c:191
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: replication/syncrep.c:200 replication/syncrep.c:217
+#: replication/syncrep.c:192 replication/syncrep.c:209
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby."
-#: replication/syncrep.c:216
+#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente"
-#: replication/syncrep.c:346
+#: replication/syncrep.c:338
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u"
-#: replication/syncrep.c:480
+#: replication/syncrep.c:472
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:934
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2989
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:2274
+#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:431
-#: utils/time/snapmgr.c:437
+#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:472
+#: utils/time/snapmgr.c:478
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:438
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:479
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione."
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u"
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490
-#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836
-#: storage/page/bufpage.c:936
+#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
+#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
+#: storage/page/bufpage.c:968
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:534
+#: storage/page/bufpage.c:566
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887
-#: storage/page/bufpage.c:1042
+#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
+#: storage/page/bufpage.c:1074
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u"
-#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:965
+#: storage/page/bufpage.c:997
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, lunghezza = %u"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi"
-#: storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:939
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1218
+#: storage/smgr/md.c:1219
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1381
+#: storage/smgr/md.c:1382
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena"
-#: storage/smgr/md.c:1776
+#: storage/smgr/md.c:1777
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m"
msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472
-#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268
+#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4289
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
msgid "connection to client lost"
msgstr "connessione al client persa"
-#: tcop/postgres.c:2951
+#: tcop/postgres.c:2966
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock"
-#: tcop/postgres.c:2958
+#: tcop/postgres.c:2973
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2965
+#: tcop/postgres.c:2980
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2988
+#: tcop/postgres.c:3003
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:3098
+#: tcop/postgres.c:3113
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3099
+#: tcop/postgres.c:3114
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3177
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3179
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3524
+#: tcop/postgres.c:3539
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
-#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531
+#: tcop/postgres.c:3540 tcop/postgres.c:3546
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3544
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3590
+#: tcop/postgres.c:3605
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4176
+#: tcop/postgres.c:4197
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4211
+#: tcop/postgres.c:4232
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4289
+#: tcop/postgres.c:4310
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4293
+#: tcop/postgres.c:4314
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4463
+#: tcop/postgres.c:4484
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5826
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6137 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "il tipo di dati in input non è un array"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
-#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217
+#: utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
-#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2899
+#: utils/adt/numeric.c:2908 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2595
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "intero fuori dall'intervallo"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5732
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la ricerca di elementi in array multidimensionali non è supportata"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la posizione iniziale non può essere nulla"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755
#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
-#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
+#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 utils/adt/jsonfuncs.c:3573
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "il numero di indici di array è errato"
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5750
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6279
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6284
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL"
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4155 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527
+#: utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4163 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5917
-#: utils/adt/numeric.c:6200 utils/adt/timestamp.c:3349
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920
+#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3405
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2122
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3527
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3521
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
-#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3403
-#: utils/adt/formatting.c:3435 utils/adt/formatting.c:3503
-#: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823
-#: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
-#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
-#: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716
-#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:784
-#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:2959
-#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2981
-#: utils/adt/timestamp.c:3038 utils/adt/timestamp.c:3061
-#: utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3085
-#: utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3739
-#: utils/adt/timestamp.c:3780 utils/adt/timestamp.c:3868
-#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4025
-#: utils/adt/timestamp.c:4349 utils/adt/timestamp.c:4465
-#: utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4560
-#: utils/adt/timestamp.c:4679 utils/adt/timestamp.c:4689
-#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5019
-#: utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/timestamp.c:5151
-#: utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5181
-#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
-#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429
+#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
+#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
+#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
+#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:267
+#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745
+#: utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2994
+#: utils/adt/timestamp.c:3015 utils/adt/timestamp.c:3028
+#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3094
+#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3130
+#: utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3666
+#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3836
+#: utils/adt/timestamp.c:3924 utils/adt/timestamp.c:3970
+#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4405
+#: utils/adt/timestamp.c:4521 utils/adt/timestamp.c:4531
+#: utils/adt/timestamp.c:4616 utils/adt/timestamp.c:4735
+#: utils/adt/timestamp.c:4745 utils/adt/timestamp.c:4992
+#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5097
+#: utils/adt/timestamp.c:5104 utils/adt/timestamp.c:5130
+#: utils/adt/timestamp.c:5134 utils/adt/timestamp.c:5203 utils/adt/xml.c:2051
+#: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta"
-#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5031
-#: utils/adt/timestamp.c:5261
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5018
+#: utils/adt/timestamp.c:5214
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
-#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5287
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5055 utils/adt/timestamp.c:5240
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni"
-#: utils/adt/datetime.c:1680
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" non è usata nel fuso orario \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
+#: utils/adt/datetime.c:3809 utils/adt/datetime.c:3816
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3775
+#: utils/adt/datetime.c:3818
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso."
-#: utils/adt/datetime.c:3780
+#: utils/adt/datetime.c:3823
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3786
+#: utils/adt/datetime.c:3829
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
+#: utils/adt/datetime.c:3836 utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4568
+#: utils/adt/datetime.c:4611
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Il nome del fuso orario figura nel file di configurazione delle abbreviazioni di fuso orario \"%s\"."
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:86
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "il tipo %s non è un dominio"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow"
-#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
+#: utils/adt/float.c:215 utils/adt/float.c:289 utils/adt/float.c:313
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:286
+#: utils/adt/float.c:283
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
-#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399
+#: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512
+#: utils/adt/numeric.c:5376 utils/adt/numeric.c:5402
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:485
+#: utils/adt/float.c:482
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2996 utils/adt/numeric.c:3005
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6599
+#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:6602
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2820
+#: utils/adt/float.c:1402 utils/adt/numeric.c:2816
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2826
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2822
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6817
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:6820
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6821
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:6824
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578
-#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
-#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685
+#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1575
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1639
+#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1682
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:2744 utils/adt/numeric.c:1450
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1461
+#: utils/adt/float.c:2749 utils/adt/numeric.c:1457
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
-#: utils/adt/float.c:2758
+#: utils/adt/float.c:2755
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1474
+#: utils/adt/float.c:2793 utils/adt/numeric.c:1470
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1058
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1066
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1082
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1109
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "troppi punti decimali"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1125
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1129
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1149
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1159
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1169
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1178
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1211
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali."
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" non è un numero"
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:2114
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2115
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione."
-#: utils/adt/formatting.c:2140
+#: utils/adt/formatting.c:2132
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione"
-#: utils/adt/formatting.c:2142
+#: utils/adt/formatting.c:2134
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2203
+#: utils/adt/formatting.c:2195
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2205
+#: utils/adt/formatting.c:2197
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
+#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
-#: utils/adt/formatting.c:2361
+#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2353
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido"
-#: utils/adt/formatting.c:2220
+#: utils/adt/formatting.c:2212
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2233
+#: utils/adt/formatting.c:2225
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Il valore deve essere un integer."
-#: utils/adt/formatting.c:2238
+#: utils/adt/formatting.c:2230
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/formatting.c:2240
+#: utils/adt/formatting.c:2232
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2363
+#: utils/adt/formatting.c:2355
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2555 utils/adt/formatting.c:2575
-#: utils/adt/formatting.c:2595 utils/adt/formatting.c:2615
-#: utils/adt/formatting.c:2634 utils/adt/formatting.c:2653
-#: utils/adt/formatting.c:2676 utils/adt/formatting.c:2694
-#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730
-#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2764
+#: utils/adt/formatting.c:2547 utils/adt/formatting.c:2567
+#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607
+#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2645
+#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2686
+#: utils/adt/formatting.c:2704 utils/adt/formatting.c:2722
+#: utils/adt/formatting.c:2739 utils/adt/formatting.c:2756
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo"
-#: utils/adt/formatting.c:3048
+#: utils/adt/formatting.c:3040
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "i pattern di formato \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" non sono supportati in to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3659
+#: utils/adt/formatting.c:3653
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore"
-#: utils/adt/formatting.c:3661
+#: utils/adt/formatting.c:3655
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3756
+#: utils/adt/formatting.c:3750
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
-#: utils/adt/formatting.c:4605
+#: utils/adt/formatting.c:4599
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input"
-#: utils/adt/formatting.c:4617
+#: utils/adt/formatting.c:4611
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory"
-#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3498
-#: utils/adt/geo_ops.c:4315 utils/adt/geo_ops.c:5259
+#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3506
+#: utils/adt/geo_ops.c:4323 utils/adt/geo_ops.c:5267
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo"
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3073
+#: utils/adt/geo_ops.c:3081
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
msgstr "la funzione \"close_sl\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3175
+#: utils/adt/geo_ops.c:3183
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3464
+#: utils/adt/geo_ops.c:3472
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3489 utils/adt/geo_ops.c:3509
+#: utils/adt/geo_ops.c:3497 utils/adt/geo_ops.c:3517
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3549
+#: utils/adt/geo_ops.c:3557
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4074
+#: utils/adt/geo_ops.c:4082
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4427
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4444
+#: utils/adt/geo_ops.c:4452
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4621 utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4646
-#: utils/adt/geo_ops.c:4652
+#: utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4654
+#: utils/adt/geo_ops.c:4660
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4674 utils/adt/geo_ops.c:4682
+#: utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/geo_ops.c:4690
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4709
+#: utils/adt/geo_ops.c:4717
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5245
+#: utils/adt/geo_ops.c:5253
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5250
+#: utils/adt/geo_ops.c:5258
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5294
+#: utils/adt/geo_ops.c:5302
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1362
-#: utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5429
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358
+#: utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5382
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero"
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2951
+#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "L'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5275
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5279
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa"
-#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4604
-#: utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4651 utils/adt/numeric.c:4658
+#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4600
+#: utils/adt/numeric.c:4623 utils/adt/numeric.c:4647
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:766
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-
-#: utils/adt/numeric.c:779
+#: utils/adt/numeric.c:775
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/numeric.c:785
+#: utils/adt/numeric.c:781
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:794
+#: utils/adt/numeric.c:790
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:985 utils/adt/numeric.c:999
+#: utils/adt/numeric.c:981 utils/adt/numeric.c:995
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d"
-#: utils/adt/numeric.c:990
+#: utils/adt/numeric.c:986
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1008
+#: utils/adt/numeric.c:1004
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
-#: utils/adt/numeric.c:1340
+#: utils/adt/numeric.c:1336
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "il valore d'inizio non può essere NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1345
+#: utils/adt/numeric.c:1341
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "il valore di fine non può essere NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1355
+#: utils/adt/numeric.c:1351
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7132
+#: utils/adt/numeric.c:2546 utils/adt/numeric.c:4662 utils/adt/numeric.c:5107
+#: utils/adt/numeric.c:7135
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2881
+#: utils/adt/numeric.c:2877
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer"
-#: utils/adt/numeric.c:2947
+#: utils/adt/numeric.c:2943
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2992
+#: utils/adt/numeric.c:2988
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:5174
+#: utils/adt/numeric.c:5177
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "il campo numeric causa un overflow"
-#: utils/adt/numeric.c:5175
+#: utils/adt/numeric.c:5178
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:6689
+#: utils/adt/numeric.c:6692
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1234
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1237
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1324
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
+#: utils/adt/pg_locale.c:1511
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8167 utils/adt/ruleutils.c:8292
+#: utils/adt/ruleutils.c:8222 utils/adt/ruleutils.c:8347
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "improper type name"
msgstr "il nome del tipo non è corretto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 gram.y:3325
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3325
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
-#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
-#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
+#: utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record"
-#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
-#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
+#: utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4147
+#: utils/adt/ruleutils.c:4150
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5260
+#: utils/adt/selfuncs.c:5264
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5363
+#: utils/adt/selfuncs.c:5367
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1482
-#: utils/adt/timestamp.c:1985 utils/adt/timestamp.c:3125
-#: utils/adt/timestamp.c:3130 utils/adt/timestamp.c:3135
-#: utils/adt/timestamp.c:3185 utils/adt/timestamp.c:3192
-#: utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3219
-#: utils/adt/timestamp.c:3226 utils/adt/timestamp.c:3233
-#: utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3269
-#: utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3605
-#: utils/adt/timestamp.c:3734 utils/adt/timestamp.c:4125
+#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535
+#: utils/adt/timestamp.c:2041 utils/adt/timestamp.c:3181
+#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3191
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3248
+#: utils/adt/timestamp.c:3255 utils/adt/timestamp.c:3275
+#: utils/adt/timestamp.c:3282 utils/adt/timestamp.c:3289
+#: utils/adt/timestamp.c:3318 utils/adt/timestamp.c:3325
+#: utils/adt/timestamp.c:3370 utils/adt/timestamp.c:3661
+#: utils/adt/timestamp.c:3790 utils/adt/timestamp.c:4181
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1426
+#: utils/adt/timestamp.c:1479
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2714
+#: utils/adt/timestamp.c:2770
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP"
-#: utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:4486
-#: utils/adt/timestamp.c:4506
+#: utils/adt/timestamp.c:3916 utils/adt/timestamp.c:4542
+#: utils/adt/timestamp.c:4562
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:3874 utils/adt/timestamp.c:4516
+#: utils/adt/timestamp.c:3930 utils/adt/timestamp.c:4572
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4697
-#: utils/adt/timestamp.c:4718
+#: utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4753
+#: utils/adt/timestamp.c:4774
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4727
+#: utils/adt/timestamp.c:4087 utils/adt/timestamp.c:4783
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:4112
+#: utils/adt/timestamp.c:4168
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali"
-#: utils/adt/timestamp.c:4118 utils/adt/timestamp.c:4833
+#: utils/adt/timestamp.c:4174 utils/adt/timestamp.c:4889
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4860
+#: utils/adt/timestamp.c:4190 utils/adt/timestamp.c:4916
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5254
+#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5207
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery troppo grande"
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1174
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1354
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1378
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1385
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1423
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2790
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2790
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:729
+#: utils/cache/plancache.c:731
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
-#: utils/cache/relcache.c:5021
+#: utils/cache/relcache.c:5048
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5023
+#: utils/cache/relcache.c:5050
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
-#: utils/cache/relcache.c:5256
+#: utils/cache/relcache.c:5283
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n"
-#: utils/error/elog.c:1864
+#: utils/error/elog.c:1873
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:1877
+#: utils/error/elog.c:1886
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2370 utils/error/elog.c:2386
+#: utils/error/elog.c:2362 utils/error/elog.c:2379 utils/error/elog.c:2395
msgid "[unknown]"
msgstr "[sconosciuto]"
-#: utils/error/elog.c:2825 utils/error/elog.c:3124 utils/error/elog.c:3232
+#: utils/error/elog.c:2834 utils/error/elog.c:3133 utils/error/elog.c:3241
msgid "missing error text"
msgstr "testo dell'errore mancante"
-#: utils/error/elog.c:2828 utils/error/elog.c:2831 utils/error/elog.c:3235
-#: utils/error/elog.c:3238
+#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:3244
+#: utils/error/elog.c:3247
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " al carattere %d"
-#: utils/error/elog.c:2841 utils/error/elog.c:2848
+#: utils/error/elog.c:2850 utils/error/elog.c:2857
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETTAGLI: "
-#: utils/error/elog.c:2855
+#: utils/error/elog.c:2864
msgid "HINT: "
msgstr "SUGGERIMENTO: "
-#: utils/error/elog.c:2862
+#: utils/error/elog.c:2871
msgid "QUERY: "
msgstr "QUERY: "
-#: utils/error/elog.c:2869
+#: utils/error/elog.c:2878
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTESTO: "
-#: utils/error/elog.c:2879
+#: utils/error/elog.c:2888
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2886
+#: utils/error/elog.c:2895
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2900
+#: utils/error/elog.c:2909
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ISTRUZIONE: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3353
+#: utils/error/elog.c:3362
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "errore del sistema operativo %d"
-#: utils/error/elog.c:3548
+#: utils/error/elog.c:3557
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3552
+#: utils/error/elog.c:3561
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3555
+#: utils/error/elog.c:3564
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3558
+#: utils/error/elog.c:3567
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: utils/error/elog.c:3561
+#: utils/error/elog.c:3570
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
-#: utils/error/elog.c:3564
+#: utils/error/elog.c:3573
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
-#: utils/error/elog.c:3567
+#: utils/error/elog.c:3576
msgid "FATAL"
msgstr "FATALE"
-#: utils/error/elog.c:3570
+#: utils/error/elog.c:3579
msgid "PANIC"
msgstr "PANICO"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1153 utils/init/miscinit.c:1282 utils/misc/guc.c:8602
+#: utils/init/miscinit.c:1153 utils/init/miscinit.c:1282 utils/misc/guc.c:8610
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
#: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484
#: utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764
-#: utils/misc/guc.c:9399
+#: utils/misc/guc.c:9417
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora"
-#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9415
+#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9433
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9032
+#: utils/misc/guc.c:9050
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato"
-#: utils/misc/guc.c:9119
+#: utils/misc/guc.c:9137
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9477 utils/misc/guc.c:9511
+#: utils/misc/guc.c:9495 utils/misc/guc.c:9529
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9545
+#: utils/misc/guc.c:9563
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:9735
+#: utils/misc/guc.c:9753
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea."
-#: utils/misc/guc.c:9747
+#: utils/misc/guc.c:9765
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:9760
+#: utils/misc/guc.c:9778
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:9772
+#: utils/misc/guc.c:9790
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:9784
+#: utils/misc/guc.c:9802
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati."
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:432
+#: utils/time/snapmgr.c:473
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transazione di origine non è più in esecuzione."
# translator: %s represents an SQL statement name
-#: utils/time/snapmgr.c:986
+#: utils/time/snapmgr.c:1038
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione"
-#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140
-#: utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160
-#: utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170
-#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285
-#: utils/time/snapmgr.c:1310
+#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1192
+#: utils/time/snapmgr.c:1197 utils/time/snapmgr.c:1212
+#: utils/time/snapmgr.c:1217 utils/time/snapmgr.c:1222
+#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1337
+#: utils/time/snapmgr.c:1362
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1207
+#: utils/time/snapmgr.c:1259
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query"
-#: utils/time/snapmgr.c:1216
+#: utils/time/snapmgr.c:1268
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234
+#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1286
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1323
+#: utils/time/snapmgr.c:1375
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile"
-#: utils/time/snapmgr.c:1327
+#: utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1342
+#: utils/time/snapmgr.c:1394
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso"
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
-#: gram.y:14600
+#: gram.y:14612
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
-#: gram.y:14701
+#: gram.y:14713
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14739 gram.y:14752
+#: gram.y:14751 gram.y:14764
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14765
+#: gram.y:14777
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14778
+#: gram.y:14790
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida"
-#: repl_scanner.l:170 scan.l:667
+#: repl_scanner.l:170 scan.l:668
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato"
-#: scan.l:432
+#: scan.l:433
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
-#: scan.l:461
+#: scan.l:462
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
-#: scan.l:482
+#: scan.l:483
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
-#: scan.l:532
+#: scan.l:533
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode"
-#: scan.l:533
+#: scan.l:534
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato."
-#: scan.l:577 scan.l:773
+#: scan.l:578 scan.l:774
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carattere escape Unicode non valido"
-#: scan.l:602 scan.l:610 scan.l:618 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:1329
-#: scan.l:1356 scan.l:1360 scan.l:1398 scan.l:1402 scan.l:1424
+#: scan.l:603 scan.l:611 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:621 scan.l:1330
+#: scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1399 scan.l:1403 scan.l:1425 scan.l:1435
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
-#: scan.l:624
+#: scan.l:625
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "escape Unicode non valido"
-#: scan.l:625
+#: scan.l:626
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:636
+#: scan.l:637
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:637
+#: scan.l:638
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client."
-#: scan.l:712
+#: scan.l:713
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
-#: scan.l:729 scan.l:753 scan.l:768
+#: scan.l:730 scan.l:754 scan.l:769
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
-#: scan.l:788
+#: scan.l:789
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
-#: scan.l:919
+#: scan.l:920
msgid "operator too long"
msgstr "operatore troppo lungo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1072
+#: scan.l:1073
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1080
+#: scan.l:1081
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
-#: scan.l:1245 scan.l:1277
+#: scan.l:1246 scan.l:1278
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8"
-#: scan.l:1273 scan.l:1416
+#: scan.l:1274 scan.l:1417
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valore escape Unicode non valido"
-#: scan.l:1472
+#: scan.l:1481
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:1473
+#: scan.l:1482
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1491
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
-#: scan.l:1483
+#: scan.l:1492
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
-#: scan.l:1497
+#: scan.l:1506
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
-#: scan.l:1498
+#: scan.l:1507
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
# Serguei A. Mokhov , 2001-2005.
# Oleg Bartunov
, 2004-2005.
# Dmitriy Olshevskiy
, 2014.
-# Alexander Lakhin , 2012-2016, 2017.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-18 17:11+0300\n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
+msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2615
#, c-format
#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
+msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует"
+msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует"
#: commands/foreigncmds.c:1362
#, c-format
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается"
+"сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует, "
+"пропускается"
#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1086
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
+msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583
#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546
#: commands/tablecmds.c:1081
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
+msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s"
#: commands/tablecmds.c:1319
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
+msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
#: commands/tablecmds.c:1525 parser/parse_utilcmd.c:1809
#, c-format
"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr ""
"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
-"OF INSERT trigger или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
+"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649
#, c-format
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
-"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s"
+"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
+"\"%s\", %s"
#: libpq/auth.c:474
#, c-format
#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr ""
-"аргумент, объявленный как \"anyrange\", оказался не диапазоном, а типом %s"
+msgstr "аргумент, объявленный как \"anyrange\", имеет не диапазонный тип, а %s"
#: parser/parse_coerce.c:1751
#, c-format
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr ""
-"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста"
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не "
+"пуста1"
#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr ""
-"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась — %u"
+"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u"
#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920
-#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3402
+#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3405
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"
#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:267
#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745
-#: utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2991
-#: utils/adt/timestamp.c:3012 utils/adt/timestamp.c:3025
-#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3091
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3127
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3663
-#: utils/adt/timestamp.c:3792 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3921 utils/adt/timestamp.c:3967
-#: utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4402
-#: utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4528
-#: utils/adt/timestamp.c:4613 utils/adt/timestamp.c:4732
-#: utils/adt/timestamp.c:4742 utils/adt/timestamp.c:4989
-#: utils/adt/timestamp.c:5003 utils/adt/timestamp.c:5094
-#: utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5127
-#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/timestamp.c:5200 utils/adt/xml.c:2051
+#: utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2994
+#: utils/adt/timestamp.c:3015 utils/adt/timestamp.c:3028
+#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3094
+#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3130
+#: utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3666
+#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3836
+#: utils/adt/timestamp.c:3924 utils/adt/timestamp.c:3970
+#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4405
+#: utils/adt/timestamp.c:4521 utils/adt/timestamp.c:4531
+#: utils/adt/timestamp.c:4616 utils/adt/timestamp.c:4735
+#: utils/adt/timestamp.c:4745 utils/adt/timestamp.c:4992
+#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5097
+#: utils/adt/timestamp.c:5104 utils/adt/timestamp.c:5130
+#: utils/adt/timestamp.c:5134 utils/adt/timestamp.c:5203 utils/adt/xml.c:2051
#: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848
#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5015
-#: utils/adt/timestamp.c:5211
+#: utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5018
+#: utils/adt/timestamp.c:5214
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
-#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5052 utils/adt/timestamp.c:5237
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5055 utils/adt/timestamp.c:5240
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr ""
msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358
-#: utils/adt/timestamp.c:5298 utils/adt/timestamp.c:5379
+#: utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5382
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "размер шага не может быть нулевым"
msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535
-#: utils/adt/timestamp.c:2038 utils/adt/timestamp.c:3178
-#: utils/adt/timestamp.c:3183 utils/adt/timestamp.c:3188
-#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3245
-#: utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3272
-#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3286
-#: utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3322
-#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3658
-#: utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:4178
+#: utils/adt/timestamp.c:2041 utils/adt/timestamp.c:3181
+#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3191
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3248
+#: utils/adt/timestamp.c:3255 utils/adt/timestamp.c:3275
+#: utils/adt/timestamp.c:3282 utils/adt/timestamp.c:3289
+#: utils/adt/timestamp.c:3318 utils/adt/timestamp.c:3325
+#: utils/adt/timestamp.c:3370 utils/adt/timestamp.c:3661
+#: utils/adt/timestamp.c:3790 utils/adt/timestamp.c:4181
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval вне диапазона"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2767
+#: utils/adt/timestamp.c:2770
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя"
-#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:4539
-#: utils/adt/timestamp.c:4559
+#: utils/adt/timestamp.c:3916 utils/adt/timestamp.c:4542
+#: utils/adt/timestamp.c:4562
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4569
+#: utils/adt/timestamp.c:3930 utils/adt/timestamp.c:4572
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4750
-#: utils/adt/timestamp.c:4771
+#: utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4753
+#: utils/adt/timestamp.c:4774
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4780
+#: utils/adt/timestamp.c:4087 utils/adt/timestamp.c:4783
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/timestamp.c:4168
#, c-format
msgid ""
"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число "
"недель"
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4886
+#: utils/adt/timestamp.c:4174 utils/adt/timestamp.c:4889
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4913
+#: utils/adt/timestamp.c:4190 utils/adt/timestamp.c:4916
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5204
+#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5207
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:5021
+#: utils/cache/relcache.c:5048
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5023
+#: utils/cache/relcache.c:5050
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:5256
+#: utils/cache/relcache.c:5283
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1313
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "не удалось переместиться в файле временного хранилища кортежей: %m"
+msgstr "не удалось переместиться во временном файле источника кортежей: %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
#: utils/sort/tuplestore.c:1539
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "не удалось прочитать файл временного хранилища кортежей: %m"
+msgstr "не удалось прочитать временный файл источника кортежей: %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
#: utils/sort/tuplestore.c:1512
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "не удалось записать в файл временного хранилища кортежей: %m"
+msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m"
#: utils/time/snapmgr.c:473
#, c-format
# translation of initdb.po to fr_fr
# french message translation file for initdb
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge , 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-"« %s » : %s\n"
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non exécutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
#: initdb.c:339
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:449 initdb.c:1596
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:505 initdb.c:992 initdb.c:1020
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:513 initdb.c:521 initdb.c:999 initdb.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:576 initdb.c:2400
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:621 initdb.c:680
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:727
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:730
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
#: initdb.c:736
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:739
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:745
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:748
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:757
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:766
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:771
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
-"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
+"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:792
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
-"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
-" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:948
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#, c-format
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
-"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
+"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:1112
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
+msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
+msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
#: initdb.c:1175
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
-msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
+msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
#: initdb.c:1193
msgid "creating configuration files ... "
-msgstr "création des fichiers de configuration... "
+msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1290 initdb.c:1310 initdb.c:1394 initdb.c:1410
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
+msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1450
#, c-format
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
-"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
+"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
+"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1537
msgid "initializing pg_authid ... "
#: initdb.c:1572
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1575
#, c-format
#: initdb.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1606
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
+msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
#: initdb.c:1619
#, c-format
#: initdb.c:1719
msgid "initializing dependencies ... "
-msgstr "initialisation des dépendances... "
+msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1747
msgid "creating system views ... "
-msgstr "création des vues système... "
+msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1783
msgid "loading system objects' descriptions ... "
-msgstr "chargement de la description des objets système... "
+msgstr "chargement de la description des objets système... "
#: initdb.c:1889
msgid "creating collations ... "
-msgstr "création des collationnements... "
+msgstr "création des collationnements... "
#: initdb.c:1922
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
+msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:1947
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
+msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:2016
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
#: initdb.c:2017
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
+msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
-msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
+msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
#: initdb.c:2035
msgid "creating conversions ... "
-msgstr "création des conversions... "
+msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:2070
msgid "creating dictionaries ... "
-msgstr "création des dictionnaires... "
+msgstr "création des dictionnaires... "
#: initdb.c:2124
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#: initdb.c:2182
msgid "creating information schema ... "
-msgstr "création du schéma d'informations... "
+msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:2238
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#: initdb.c:2263
msgid "vacuuming database template1 ... "
-msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
+msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:2316
msgid "copying template1 to template0 ... "
#: initdb.c:2383
msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "synchronisation des données sur disque"
+msgstr "synchronisation des données sur disque"
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid "caught signal\n"
-msgstr "signal reçu\n"
+msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2491
#, c-format
#: initdb.c:2581
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
-msgstr "%s : échec de setlocale\n"
+msgstr "%s : échec de setlocale\n"
#: initdb.c:2599
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
+msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
-msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
+msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
#: initdb.c:2649
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s : différence d'encodage\n"
+msgstr "%s : différence d'encodage\n"
#: initdb.c:2651
#, c-format
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
-"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à\n"
-"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères.\n"
-"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
+"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
+"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à\n"
+"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères.\n"
+"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
#: initdb.c:2723
#: initdb.c:2725
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2726
#, c-format
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2728
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
-" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
-" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2731
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
-" bases de données\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
+" bases de données\n"
#: initdb.c:2732
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
-" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
-" nouvelles bases de données\n"
+" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
+" nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2733
#, c-format
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialise la locale par défaut dans la\n"
-" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
-" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
+" initialise la locale par défaut dans la\n"
+" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
+" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
-msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
-" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
+" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2739
#, c-format
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
-" configuration par défaut de la recherche plein\n"
+" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2742
#, c-format
#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2744
#, c-format
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options moins utilisées :\n"
+"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2745
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2746
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
+msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
-" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
-" création du cluster\n"
+" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
+" création du cluster\n"
#: initdb.c:2748
#, c-format
#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
+msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2750
#, c-format
#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
-msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
+msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2752
#, c-format
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
-"PGDATA est utilisée.\n"
+"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
+"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2757
#, c-format
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues
à .\n"
+"Rapporter les bogues
à .\n"
#: initdb.c:2765
msgid ""
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
+"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"locales.\n"
-"Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf\n"
+"Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf\n"
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
-msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
+msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
#: initdb.c:2801
#, c-format
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
-"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
-"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
+"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
+"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2866
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
-"le même répertoire que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
+"le même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2873
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
-"version que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
+"version que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
+"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
-msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
+msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
#: initdb.c:2914
#, c-format
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
-"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
+"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
#: initdb.c:2938
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2940
#, c-format
#: initdb.c:2941 initdb.c:3547 initdb.c:3568
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2953
#, c-format
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
-"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
-"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
+"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
+"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:2961
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
-msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
+msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
#: initdb.c:2964
#, c-format
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
-"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
-"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
+"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
+"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
-"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
-"avec « %s ».\n"
+"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
+"avec « %s ».\n"
#: initdb.c:3044
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
-" adéquation avec la locale « %s »\n"
+" adéquation avec la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
-"pour la locale « %s »\n"
+"pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
-"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
+"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
+"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
+msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:3109 initdb.c:3195
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
-msgstr "création du répertoire %s... "
+msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:3115 initdb.c:3201 initdb.c:3269 initdb.c:3324
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3127 initdb.c:3213
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
+msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:3133 initdb.c:3219
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3148 initdb.c:3234
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:3154
#, c-format
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
-"videz le répertoire « %s ».\n"
-"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
+"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
+"videz le répertoire « %s ».\n"
+"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:3162 initdb.c:3247 initdb.c:3581
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3186
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-"indiqué avec un chemin absolu\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3240
#, c-format
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
-"videz le répertoire « %s ».\n"
+"videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3255
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3260
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:3284
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
+msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:3287
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
+msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:3290
#, c-format
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
-"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
-"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
+"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
+"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:3309
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
-msgstr "création des sous-répertoires... "
+msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3491
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
+msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:3495
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
+msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:3566
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:3592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
-" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
+" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:3614
#, c-format
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
-"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
+"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
+"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:3630
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
-msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
+msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
#: initdb.c:3632
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
-msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
+msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
#: initdb.c:3641
#, c-format
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
-"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
+"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
+"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
#: initdb.c:3650
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n"
+"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n"
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
-#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
+#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
+#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
# German message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011 - 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut
, 2011 - 2015.
+# Peter Eisentraut
, 2011 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:32-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:31-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut
\n"
"Language: de\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: pg_basebackup.c:154
+#: pg_basebackup.c:156
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n"
-#: pg_basebackup.c:164
+#: pg_basebackup.c:166
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:192
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:199
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
+#: pg_basebackup.c:235 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
+#: pg_basebackup.c:236 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:235
+#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:242
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf after backup\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n"
+" recovery.conf für Replikation schreiben\n"
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
" (Fetch-Modus)\n"
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:255
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n"
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:256
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n"
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_basebackup.c:262
+#: pg_basebackup.c:264
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVALL\n"
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
-#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an
.\n"
-#: pg_basebackup.c:310
+#: pg_basebackup.c:312
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1879
-#: streamutil.c:285
+#: pg_basebackup.c:320 pg_basebackup.c:413 pg_basebackup.c:1887
+#: streamutil.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:426
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1262
+#: pg_basebackup.c:451 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:1254
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:467
+#: pg_basebackup.c:469
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:479
+#: pg_basebackup.c:481
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:523
+#: pg_basebackup.c:525
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
-#: pg_basebackup.c:531
+#: pg_basebackup.c:533
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:593
+#: pg_basebackup.c:595
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:605
+#: pg_basebackup.c:607
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:621
+#: pg_basebackup.c:623
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:643
+#: pg_basebackup.c:645
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n"
-#: pg_basebackup.c:650
+#: pg_basebackup.c:652
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:660
+#: pg_basebackup.c:662
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
-#: pg_basebackup.c:694
+#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n"
-#: pg_basebackup.c:703
+#: pg_basebackup.c:705
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
-#: pg_basebackup.c:715
+#: pg_basebackup.c:717
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
-#: pg_basebackup.c:739
+#: pg_basebackup.c:741
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1356 pg_basebackup.c:1574
+#: pg_basebackup.c:751 pg_basebackup.c:1348 pg_basebackup.c:1566
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853
+#: pg_basebackup.c:806 pg_basebackup.c:827 pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:874
+#: pg_basebackup.c:876
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1316 pg_basebackup.c:1567
+#: pg_basebackup.c:887 pg_basebackup.c:1308 pg_basebackup.c:1559
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161
+#: pg_basebackup.c:899 pg_basebackup.c:1163
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:954
+#: pg_basebackup.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
-#: receivelog.c:754
+#: pg_basebackup.c:969 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:216 receivelog.c:365
+#: receivelog.c:759
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435
-#: receivelog.c:1044
+#: pg_basebackup.c:980 pg_basebackup.c:1192 pg_recvlogical.c:438
+#: receivelog.c:1049
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1204
+#: pg_basebackup.c:1206
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1212
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file size\n"
-msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1220
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file mode\n"
-msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1270
+#: pg_basebackup.c:1262
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1294
+#: pg_basebackup.c:1286
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1303
+#: pg_basebackup.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
-#: pg_basebackup.c:1323
+#: pg_basebackup.c:1315
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1382
+#: pg_basebackup.c:1374
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
-#: pg_basebackup.c:1468 pg_basebackup.c:1488 pg_basebackup.c:1495
-#: pg_basebackup.c:1542
+#: pg_basebackup.c:1460 pg_basebackup.c:1480 pg_basebackup.c:1487
+#: pg_basebackup.c:1534
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_basebackup.c:1619
+#: pg_basebackup.c:1611
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
-#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
+#: pg_basebackup.c:1648
+#, c-format
+msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:554 receivelog.c:605
+#: receivelog.c:646 streamutil.c:263 streamutil.c:367 streamutil.c:413
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: pg_basebackup.c:1704
+#: pg_basebackup.c:1692
+#, c-format
+msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1707
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1713
+#: pg_basebackup.c:1716
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1719
+#: pg_basebackup.c:1722
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
-#: pg_basebackup.c:1751
+#: pg_basebackup.c:1754
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1763
+#: pg_basebackup.c:1766
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
-#: pg_basebackup.c:1794
+#: pg_basebackup.c:1797
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1801
+#: pg_basebackup.c:1804
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
-#: pg_basebackup.c:1813
+#: pg_basebackup.c:1816
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1839
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1837
+#: pg_basebackup.c:1845
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1854
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1852
+#: pg_basebackup.c:1860
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1866
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
-#: pg_basebackup.c:1864
+#: pg_basebackup.c:1872
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
-#: pg_basebackup.c:1891
+#: pg_basebackup.c:1899
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1898
+#: pg_basebackup.c:1906
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1904
+#: pg_basebackup.c:1912
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
-#: pg_basebackup.c:1993
+#: pg_basebackup.c:2001
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
-#: pg_basebackup.c:2011 pg_basebackup.c:2023
+#: pg_basebackup.c:2019 pg_basebackup.c:2031
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_basebackup.c:2038
+#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
-#: pg_basebackup.c:2060
+#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
-#: pg_basebackup.c:2072
+#: pg_basebackup.c:2080
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
-#: pg_basebackup.c:2099 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
+#: pg_basebackup.c:2107 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
-#: pg_basebackup.c:2115 pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2140
-#: pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2163 pg_basebackup.c:2175
-#: pg_basebackup.c:2186 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
+#: pg_basebackup.c:2123 pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2148
+#: pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2171 pg_basebackup.c:2183
+#: pg_basebackup.c:2194 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
-#: pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:804
-#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
-#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
+#: pg_recvlogical.c:782 pg_recvlogical.c:796 pg_recvlogical.c:807
+#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
+#: pg_recvlogical.c:839 pg_recvlogical.c:847
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
+#: pg_basebackup.c:2135 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:513
+#: pg_basebackup.c:2147 pg_receivexlog.c:513
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2159
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
-#: pg_basebackup.c:2161
+#: pg_basebackup.c:2169
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
-#: pg_basebackup.c:2173
+#: pg_basebackup.c:2181
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2192
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
-#: pg_basebackup.c:2196
+#: pg_basebackup.c:2204
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2231
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2228
+#: pg_basebackup.c:2236
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
-#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
-#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
-#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
"\n"
"Optionale Aktionen:\n"
-#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
+#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
+#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:702
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n"
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n"
-#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
+#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:887
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n"
-#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
+#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:899
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
-#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
+#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:925
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
+#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:932
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
-#: pg_recvlogical.c:67
+#: pg_recvlogical.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:71
+#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Auszuführende Aktion:\n"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F --fsync-interval=SEK\n"
" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
" Ausgabe-Plugin übergeben\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n"
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
-#: pg_recvlogical.c:126
+#: pg_recvlogical.c:129
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
+#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:418
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
-#: pg_recvlogical.c:190
+#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:232
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:274
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
-#: pg_recvlogical.c:336
+#: pg_recvlogical.c:339
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
+#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:985
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
+#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
-#: receivelog.c:1144
+#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:504 receivelog.c:1080
+#: receivelog.c:1149
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
+#: pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:929
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
-#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
+#: pg_recvlogical.c:533 pg_recvlogical.c:547
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
+#: pg_recvlogical.c:558 receivelog.c:712 receivelog.c:750
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
-#: pg_recvlogical.c:678
+#: pg_recvlogical.c:681
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n"
-#: pg_recvlogical.c:719
+#: pg_recvlogical.c:722
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n"
-#: pg_recvlogical.c:803
+#: pg_recvlogical.c:806
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: kein Slot angegeben\n"
-#: pg_recvlogical.c:811
+#: pg_recvlogical.c:814
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n"
-#: pg_recvlogical.c:819
+#: pg_recvlogical.c:822
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n"
-#: pg_recvlogical.c:827
+#: pg_recvlogical.c:830
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n"
-#: pg_recvlogical.c:835
+#: pg_recvlogical.c:838
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
-#: pg_recvlogical.c:843
+#: pg_recvlogical.c:846
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
-#: pg_recvlogical.c:874
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n"
-#: receivelog.c:75
+#: receivelog.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
-#: receivelog.c:1096
+#: receivelog.c:85 receivelog.c:209 receivelog.c:358 receivelog.c:853
+#: receivelog.c:1101
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
-#: receivelog.c:121
+#: receivelog.c:124
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: receivelog.c:133
+#: receivelog.c:136
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:150
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
-#: receivelog.c:160
+#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
-#: receivelog.c:173
+#: receivelog.c:176
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
-#: receivelog.c:199
+#: receivelog.c:202
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
-#: receivelog.c:232
+#: receivelog.c:235
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
-#: receivelog.c:239
+#: receivelog.c:242
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
-#: receivelog.c:285
+#: receivelog.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: receivelog.c:313
+#: receivelog.c:316
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
-#: receivelog.c:330
+#: receivelog.c:333
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: receivelog.c:347
+#: receivelog.c:350
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: receivelog.c:372
+#: receivelog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
-#: receivelog.c:449
+#: receivelog.c:452
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n"
-#: receivelog.c:459
+#: receivelog.c:462
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
-#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
+#: receivelog.c:562 streamutil.c:272 streamutil.c:311
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
-#: receivelog.c:565
+#: receivelog.c:570
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
-#: receivelog.c:573
+#: receivelog.c:578
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
-#: receivelog.c:613
+#: receivelog.c:618
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: receivelog.c:688
+#: receivelog.c:693
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
-#: receivelog.c:695
+#: receivelog.c:700
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
-#: receivelog.c:736
+#: receivelog.c:741
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
-#: receivelog.c:785
+#: receivelog.c:790
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: receivelog.c:795
+#: receivelog.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
-#: receivelog.c:959
+#: receivelog.c:964
#, c-format
msgid "%s: socket not open"
msgstr "%s: Socket ist nicht offen"
-#: receivelog.c:1163
+#: receivelog.c:1168
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
-#: receivelog.c:1175
+#: receivelog.c:1180
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
-#: receivelog.c:1212
+#: receivelog.c:1217
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
-#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
+#: receivelog.c:1242 receivelog.c:1284 receivelog.c:1316
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
-#: streamutil.c:145
+#: streamutil.c:153
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: streamutil.c:169
+#: streamutil.c:177
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n"
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:195
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s"
-#: streamutil.c:211
+#: streamutil.c:219
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
-#: streamutil.c:224
+#: streamutil.c:232
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
-#: streamutil.c:365
+#: streamutil.c:379
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: streamutil.c:410
+#: streamutil.c:424
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
#: pg_basebackup.c:154
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
-msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n"
+msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n"
#: pg_basebackup.c:164
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n"
+msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n"
#: pg_basebackup.c:177
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
+msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
#: pg_basebackup.c:190
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
#: pg_basebackup.c:197
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
#: pg_basebackup.c:231
#, c-format
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrôlant la sortie :\n"
+"Options contrôlant la sortie :\n"
#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
-" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
-" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
-" ou « M »)\n"
+" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
+" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
+" ou « M »)\n"
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write recovery.conf after backup\n"
-msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:242
#, c-format
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
-" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
+" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
-" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
+" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:245
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
-" la méthode spécifiée\n"
+" la méthode spécifiée\n"
#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
-" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
+" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
#: pg_basebackup.c:248
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
-" compression indiqué\n"
+" compression indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options générales :\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
-msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
+msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
-" répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
-" données\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
#: pg_basebackup.c:262
#, c-format
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" serveur (en secondes)\n"
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues
à .\n"
+"Rapporter les bogues
à .\n"
#: pg_basebackup.c:310
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1869
#: streamutil.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:467
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:479
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:523
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: pg_basebackup.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:593
#, c-format
#: pg_basebackup.c:643
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
#: pg_basebackup.c:650
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n"
+msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n"
#: pg_basebackup.c:660
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n"
#: pg_basebackup.c:694
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n"
+msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n"
#: pg_basebackup.c:703
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n"
#: pg_basebackup.c:715
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
#: pg_basebackup.c:739
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1346 pg_basebackup.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853
#, c-format
#: pg_basebackup.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1306 pg_basebackup.c:1557
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:954
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
#: receivelog.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435
#: receivelog.c:1044
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
-msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
+msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
#: pg_basebackup.c:1260
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1293
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
-msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
+msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
#: pg_basebackup.c:1313
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1372
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
+msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
#: pg_basebackup.c:1458 pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1485
#: pg_basebackup.c:1532
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_basebackup.c:1609
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
-msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
+msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
#: pg_basebackup.c:1656 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
#: pg_basebackup.c:1667
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1674
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: pg_basebackup.c:1694
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
+msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1703
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
+msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1741
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
+msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
#: pg_basebackup.c:1753
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
+msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
#: pg_basebackup.c:1784
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
+"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1791
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
+msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1803
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
#: pg_basebackup.c:1821
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
+msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
#: pg_basebackup.c:1827
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1848
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
+msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
#: pg_basebackup.c:1854
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
+msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
#: pg_basebackup.c:1881
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1894
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
-msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
+msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
#: pg_basebackup.c:1983
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
+msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
#: pg_basebackup.c:2001 pg_basebackup.c:2013
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2028
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
-"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
-"soit « stream »\n"
+"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
+"soit « stream »\n"
#: pg_basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
-msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
+msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
#: pg_basebackup.c:2062
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
-"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
-"soit « spread »\n"
+"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
+"soit « spread »\n"
#: pg_basebackup.c:2089 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
+msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
#: pg_basebackup.c:2105 pg_basebackup.c:2119 pg_basebackup.c:2130
#: pg_basebackup.c:2143 pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2165
#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_basebackup.c:2117 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_basebackup.c:2129 pg_receivexlog.c:513
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
-msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
+msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
+msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:2163
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:2174
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-"indiqué avec un chemin absolu\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: pg_basebackup.c:2186
#, c-format
#: pg_basebackup.c:2213
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:2218
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
+"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
-" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
-" répertoire\n"
+" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
+" répertoire\n"
#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr ""
" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\\n\n"
-" déjà lors de sa création\n"
+" déjà lors de sa création\n"
#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
-" (par défaut %d)\n"
+" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" (par défaut %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
#: pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
msgstr ""
-" --synchronous vider le journal de transactions immédiatement\\n\n"
-" après son écriture\n"
+" --synchronous vider le journal de transactions immédiatement\\n\n"
+" après son écriture\n"
#: pg_receivexlog.c:86
#, c-format
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
+" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
" nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_receivexlog.c:100
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:113
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
-msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
+msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
#: pg_receivexlog.c:122
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
-msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
+msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
#: pg_receivexlog.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
+msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
#: pg_receivexlog.c:245
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:331
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
+msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:492
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr ""
-"%s : la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à\n"
+"%s : la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à\n"
"une base, ce qui est inattendu\n"
#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n"
+msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
-msgstr "%s : déconnecté\n"
+msgstr "%s : déconnecté\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
-msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
+msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
#: pg_recvlogical.c:67
#, c-format
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
+"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_recvlogical.c:71
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Action à réaliser :\n"
+"Action à réaliser :\n"
#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
+" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
-" (par défaut %d)\n"
+" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
+" (par défaut %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr ""
-" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
+" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
" existant\n"
#: pg_recvlogical.c:82
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
-" (par défaut %s)\n"
+" (par défaut %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
#: pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
#: pg_recvlogical.c:126
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:190
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:229
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
-msgstr "%s : flux lancé\n"
+msgstr "%s : flux lancé\n"
#: pg_recvlogical.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
#: receivelog.c:1144
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
+msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
+msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
+msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
#: pg_recvlogical.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n"
+msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n"
#: pg_recvlogical.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n"
#: pg_recvlogical.c:803
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n"
#: pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
-msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n"
#: pg_recvlogical.c:819
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
-msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n"
+msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n"
#: pg_recvlogical.c:827
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
-msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n"
+msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n"
#: pg_recvlogical.c:835
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n"
#: receivelog.c:75
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
#: receivelog.c:1096
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
-"« %s » : %s\n"
+"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+"« %s » : %s\n"
#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
-"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
-"devrait être 0 ou %d\n"
+"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
+"devrait être 0 ou %d\n"
#: receivelog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:173
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:199
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:232
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:239
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
+msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
#: receivelog.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:313
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
#: receivelog.c:330
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:347
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:372
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:449
#, c-format
#: receivelog.c:459
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
+msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
#: receivelog.c:565
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr ""
-"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
-"et la connexion de réplication\n"
+"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
+"et la connexion de réplication\n"
#: receivelog.c:573
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
-msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
+msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
#: receivelog.c:613
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:688
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
+msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
#: receivelog.c:695
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
+msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
#: receivelog.c:736
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
+msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
#: receivelog.c:785
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:795
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
#: receivelog.c:959
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
-"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
+"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n"
#: receivelog.c:1175
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
+msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
#: receivelog.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
#, c-format
#: streamutil.c:211
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:224
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
#: streamutil.c:416
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
-#~ "connexion de réplication\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
# translation of pg_config.po to fr_fr
# french message translation file for pg_config
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge , 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
-msgstr "non enregistré\n"
+msgstr "non enregistré\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
+"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
+msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
-" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
+" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces client\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
-" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
+" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
-" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
+" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
" serveur\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
-msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
+msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
-" indépendants de l'architecture\n"
+" indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
-" globaux du système\n"
+" globaux du système\n"
#: pg_config.c:445
#, c-format
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
-" à la construction de PostgreSQL\n"
+" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
+" à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
+" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
+" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
+" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
+" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
+" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
+" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
+" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
+" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
+"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to
.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues
à .\n"
+msgstr "Rapporter les bogues
à .\n"
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_config.c:527
#, c-format
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
-# Loïc Hennequin , 2002.
+# Loïc Hennequin , 2002.
# Guillaume Lelarge , 2003-2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
+"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
-"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
+"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
+"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to
.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues
à .\n"
+msgstr "Rapporter les bogues
à .\n"
#: pg_controldata.c:54
msgid "starting up"
-msgstr "démarrage en cours"
+msgstr "démarrage en cours"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down"
-msgstr "arrêt"
+msgstr "arrêt"
#: pg_controldata.c:58
msgid "shut down in recovery"
-msgstr "arrêt pendant la restauration"
+msgstr "arrêt pendant la restauration"
#: pg_controldata.c:60
msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+msgstr "arrêt en cours"
#: pg_controldata.c:62
msgid "in crash recovery"
-msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
+msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:64
msgid "in archive recovery"
-msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
+msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:66
msgid "in production"
#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-"valeurs stockées dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
"attendue par le programme.\n"
-"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
-"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
+"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
+msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
+msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
+msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247
#, c-format
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
+msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
msgid "off"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
msgid "on"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
+msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
-msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
+msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
-msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
+msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
-msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
+msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
-msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
+msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:302
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
-msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
+msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
#: pg_controldata.c:304
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
#: pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
#: pg_controldata.c:308
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:315
#, c-format
#: pg_controldata.c:330
msgid "floating-point numbers"
-msgstr "nombres à virgule flottante"
+msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_controldata.c:331
#, c-format
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
msgid "by reference"
-msgstr "par référence"
+msgstr "par référence"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
msgid "by value"
#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
+msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage :\n"
-#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
+#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.5\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n"
-"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n"
-"I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
+"ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n"
+"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n"
+"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n"
-"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n"
-"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n"
-"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n"
-"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n"
+"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n"
+"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n"
+"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n"
+"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n"
+"incompatibile con questa directory di dati.\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:28+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
# translation of pg_ctl.po to fr_fr
# french message translation file for pg_ctl
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge , 2003-2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
#: ../../port/path.c:653
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non exécutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../../port/path.c:620
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
#: pg_ctl.c:263
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:280
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:302
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
+msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
#: pg_ctl.c:305
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
+msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:455 pg_ctl.c:483
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
#: pg_ctl.c:507
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:584
#, c-format
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
+"%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
#: pg_ctl.c:649
#, c-format
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
+"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
"la socket\n"
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:781
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:832
#, c-format
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
-"dans le même répertoire que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
+"dans le même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:838
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
+"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
"que %s.\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:871
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
-msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
+msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
#: pg_ctl.c:886
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
-"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
-"va toutefois être tenté\n"
+"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
+"va toutefois être tenté\n"
#: pg_ctl.c:924
msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
+msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1127
msgid " done\n"
-msgstr " effectué\n"
+msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:930
msgid "server started\n"
-msgstr "serveur démarré\n"
+msgstr "serveur démarré\n"
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:937
msgid " stopped waiting\n"
-msgstr " attente arrêtée\n"
+msgstr " attente arrêtée\n"
#: pg_ctl.c:934
msgid "server is still starting up\n"
-msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
+msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:938
#, c-format
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
+"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1118
msgid " failed\n"
-msgstr " a échoué\n"
+msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:945
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#: pg_ctl.c:951
msgid "server starting\n"
-msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
+msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1149 pg_ctl.c:1189
msgid "Is server running?\n"
-msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
+msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:994
msgid "server shutting down\n"
-msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
+msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1097
msgid ""
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activé.\n"
-"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
+"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activé.\n"
+"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1101
msgid "waiting for server to shut down..."
-msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
+msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
-msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
+msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
-"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
-"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
+"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
+"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1128
msgid "server stopped\n"
-msgstr "serveur arrêté\n"
+msgstr "serveur arrêté\n"
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1134
msgid "starting server anyway\n"
-msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
+msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1158
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
+msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
+msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1204
#, c-format
#: pg_ctl.c:1219
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1233
#, c-format
#: pg_ctl.c:1236
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1241
msgid "server promoting\n"
#: pg_ctl.c:1288
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1317
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
-msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
+msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:1335
#, c-format
#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
#: pg_ctl.c:1402
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1520
#, c-format
#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
+msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1503
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
+msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1533
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1629
msgid "Waiting for server startup...\n"
-msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
+msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1632
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
-msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
+msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1636
msgid "Server started and accepting connections\n"
-msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
+msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
#: pg_ctl.c:1691
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est un outil pour initialiser, démarrer, arrêter et contrôler un serveur\n"
+"%s est un outil pour initialiser, démarrer, arrêter et contrôler un serveur\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
-" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options générales :\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:2111
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
-" -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n"
-" l'exécution en tant que service\n"
+" -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n"
+" l'exécution en tant que service\n"
#: pg_ctl.c:2115
#, c-format
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
-" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
+" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
#: pg_ctl.c:2117
#: pg_ctl.c:2118
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
+msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2119
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
+msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2120
#, c-format
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
-"redémarrage.)\n"
+"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
+"redémarrage.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2122
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
+msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:2124
#, c-format
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
+"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
+msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
-msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
+msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2130
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
-" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
+" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:2131
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
-" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
-" ou à initdb\n"
+" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
+" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+" ou à initdb\n"
#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
-msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
+msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:2134
#, c-format
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
+"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
-" « immediate »\n"
+" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
+" « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:2137
#, c-format
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les modes d'arrêt sont :\n"
+"Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:2138
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
+msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:2139
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
+msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
#: pg_ctl.c:2140
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
-" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
-" restauration au démarrage suivant\n"
+" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
+" restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:2142
#, c-format
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Signaux autorisés pour kill :\n"
+"Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:2146
#, c-format
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
+"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:2147
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
+" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2148
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
+" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2149
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
+" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2150
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
+" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2152
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les types de démarrage sont :\n"
+"Les types de démarrage sont :\n"
#: pg_ctl.c:2153
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
-" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
-" (par défaut)\n"
+" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
+" (par défaut)\n"
#: pg_ctl.c:2154
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
-msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
+msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
#: pg_ctl.c:2157
#, c-format
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues
à .\n"
+"Rapporter les bogues
à .\n"
#: pg_ctl.c:2182
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
+msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2214
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
+msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
-msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
+msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:2286
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2359
#, c-format
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
-"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
-" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:2442
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
-msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2481
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:2505
#, c-format
#: pg_ctl.c:2523
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
+msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:2533
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
-msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
+msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:2554
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
-"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
-"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
+"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
+#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
+#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
-#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
+#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
+#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "échec de pclose : %s"
-#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:212
-#: pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:313
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98
+#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:313
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr ""
-"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:196
#, c-format
#: common.c:902
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) "
-"introuvable\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
#: common.c:944
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "code de compression invalide : %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
-#: compress_io.c:562
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "pas construit avec le support de zlib\n"
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 pg_backup_tar.c:560
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
-#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 pg_backup_tar.c:796
+#: pg_backup_tar.c:820
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
#: dumputils.c:402 dumputils.c:433
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour "
-"chariot : « %s »\n"
+msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
#: dumputils.c:545
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"le nom de la base de données contient un retour à la ligne ou un retour "
-"chariot : « %s »\n"
+msgstr "le nom de la base de données contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
#: parallel.c:166
msgid "parallel archiver"
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
-"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
-"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
-"lock on the table.\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump "
+"parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
msgstr ""
"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
-"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE "
-"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
-"sur la table.\n"
+"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que "
+"pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n"
#: parallel.c:1261
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:275 pg_backup_archiver.c:280
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
-"la section\n"
+msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n"
#: pg_backup_archiver.c:286
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:332
#, c-format
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr ""
"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s "
-"»\n"
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:653
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:995
#, c-format
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:1160
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr ""
-"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
-"choisi\n"
+msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:1218
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1256 pg_dump.c:2882
+#: pg_backup_archiver.c:1256 pg_dump.c:2892
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:597
+#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_directory.c:230 pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
-#: pg_backup_directory.c:661
+#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 pg_backup_directory.c:583
+#: pg_backup_directory.c:641 pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] ""
-"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-msgstr[1] ""
-"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1700
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2071
#, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
-"not exist)\n"
-msgstr ""
-"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
-"n'existe pas)\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2079 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:2079 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 pg_backup_directory.c:214
+#: pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr ""
-"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
-"d'utiliser psql.\n"
+msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2185
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr ""
-"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2191
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr ""
-"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
+msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2605
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:3213 pg_backup_archiver.c:3407
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
-"%s\n"
+msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3489
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:3511
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
-"operations might fail\n"
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3537
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be "
+"available\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:4365
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr ""
-"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas "
-"restaurées\n"
+msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_custom.c:94
#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be "
+"handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
-"ordre\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:481
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be "
+"handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
-"ordre\n"
-"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable "
-"en\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
"recherche\n"
#: pg_backup_custom.c:486
#: pg_backup_custom.c:493
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
-"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
+msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:507
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr ""
-"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de "
-"l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 pg_backup_tar.c:1087
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
-"%s\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr ""
-"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans "
-"table de matière\n"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n"
#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : "
-"%s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell "
-"utilisé\n"
+msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_db.c:30
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1971
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1972
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1973
+#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1974
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:269 pg_backup_db.c:311
-#: pg_dumpall.c:1797 pg_dumpall.c:1909
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:269 pg_backup_db.c:311 pg_dumpall.c:1798
+#: pg_dumpall.c:1910
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:656 pg_dump.c:1681
+#: pg_backup_db.c:656 pg_dump.c:1691
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : résultats supplémentaires inattendues lors du COPY de la table "
-"« %s »\n"
+msgstr "ATTENTION : résultats supplémentaires inattendues lors du COPY de la table « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:668
msgid "could not start database transaction"
#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : "
-"%s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
-"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était "
-"attendu\n"
+"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
"(%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr ""
-"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
-"fichier\n"
+msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1161
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes "
+"before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n"
"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1286
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
"position %s du fichier\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:523 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:298
-#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:343
-#: pg_dumpall.c:401 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:526 pg_dump.c:543 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318
+#: pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:401 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:493
+#: pg_dump.c:496
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n"
-#: pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:291
+#: pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:291
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:554
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:557
+#: pg_dump.c:560
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:563
+#: pg_dump.c:566
#, c-format
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:564
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:569
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:591
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- "
-"archive will be uncompressed\n"
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_dump.c:606
+#: pg_dump.c:609
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n"
-#: pg_dump.c:610
+#: pg_dump.c:613
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr ""
-"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
+msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:670
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version "
-"serveur.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
-"besoin\n"
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
"de snapshots synchronisés.\n"
-#: pg_dump.c:674
+#: pg_dump.c:677
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr ""
-"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du "
-"serveur.\n"
+"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:696
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
-#: pg_dump.c:694
+#: pg_dump.c:704
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:706
+#: pg_dump.c:716
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:546 pg_restore.c:434
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:546 pg_restore.c:440
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:868
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:869
+#: pg_dump.c:879
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:881
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compressés\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:553
#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un "
-"verrou\n"
+" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
" de table\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
" schéma\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:448
+#: pg_dump.c:891 pg_restore.c:454
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
" données avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:892
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
-" objets lors de l'utilisation du format "
-"texte\n"
+" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:901
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr ""
-" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:567
#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:568
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
" SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:470
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers désactive les triggers en mode de "
-"restauration\n"
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid ""
-" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
-"has\n"
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
-" sauvegarde uniquement le contenu visible par"
-"\\n\n"
+" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n"
" cet utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
-msgid ""
-" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
-msgstr ""
-" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des "
-"objets\n"
+msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n"
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571
#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
-" --inserts sauvegarde les données avec des "
-"instructions\n"
+" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:572
#, c-format
-msgid ""
-" --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
-" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels "
-"de\n"
+" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
-msgid ""
-" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
-"parallel jobs\n"
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
-" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
-"les jobs en parallèle\n"
+" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
-" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables "
-"non\n"
+" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:575
#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key "
-"words\n"
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
-msgid ""
-" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
-"data)\n"
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, "
-"data\n"
+" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
-msgid ""
-" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
-"anomalies\n"
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:920
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
-msgstr ""
-" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:472
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-"instead of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SET SESSION "
-"AUTHORIZATION\n"
+" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
" modifier les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:916
+#: pg_dump.c:926
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:479
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:487
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" défaut)\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:587
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:488
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "Report bugs to
.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à
.\n"
-#: pg_dump.c:943
+#: pg_dump.c:953
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
-#: pg_dump.c:1083
+#: pg_dump.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par les serveurs "
-"secondaires.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
-"besoin\n"
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par les serveurs secondaires.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
"de snapshots synchronisés.\n"
-#: pg_dump.c:1152
+#: pg_dump.c:1162
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
-#: pg_dump.c:1174
+#: pg_dump.c:1184
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
-"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
-"options\n"
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
"de sélection du schéma\n"
-#: pg_dump.c:1538
+#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:1662
+#: pg_dump.c:1672
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1663 pg_dump.c:1673
+#: pg_dump.c:1673 pg_dump.c:1683
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1664 pg_dump.c:1674
+#: pg_dump.c:1674 pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1672
+#: pg_dump.c:1682
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2319
+#: pg_dump.c:2329
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:2653
+#: pg_dump.c:2663
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2680
+#: pg_dump.c:2690
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2713
+#: pg_dump.c:2723
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2845
+#: pg_dump.c:2855
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2892
+#: pg_dump.c:2902
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:2944
+#: pg_dump.c:2954
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr ""
-"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s "
-"»\n"
+msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:2975
+#: pg_dump.c:2985
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:3106
+#: pg_dump.c:3116
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3321
+#: pg_dump.c:3331
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
-#: pg_dump.c:3425
+#: pg_dump.c:3435
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3468
+#: pg_dump.c:3478
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:3820
+#: pg_dump.c:3830
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3932
+#: pg_dump.c:3942
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4194
+#: pg_dump.c:4204
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4283
+#: pg_dump.c:4293
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4422
+#: pg_dump.c:4432
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4610
+#: pg_dump.c:4635
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:5298
+#: pg_dump.c:5323
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:5450
+#: pg_dump.c:5475
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:5817
+#: pg_dump.c:5842
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6063
+#: pg_dump.c:6088
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr ""
"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:6156
+#: pg_dump.c:6181
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6321
+#: pg_dump.c:6346
#, c-format
msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of "
+"table: %u)\n"
msgstr ""
"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:6907
+#: pg_dump.c:6932
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7086
+#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7120
+#: pg_dump.c:7145
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7173
+#: pg_dump.c:7198
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7245
+#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7341
+#: pg_dump.c:7366
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:7345
+#: pg_dump.c:7370
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:8735
+#: pg_dump.c:8760
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
-"invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:10231
+#: pg_dump.c:10256
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:10583
+#: pg_dump.c:10608
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:10599
+#: pg_dump.c:10624
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:10613
+#: pg_dump.c:10638
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:10624
+#: pg_dump.c:10649
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:10695
+#: pg_dump.c:10720
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:10872
+#: pg_dump.c:10853 pg_dump.c:10958 pg_dump.c:10965
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:10898
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
-"castmethod\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10875
+#: pg_dump.c:10901
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10959
+#: pg_dump.c:10987
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and "
-"trftosql should be nonzero\n"
+msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de "
-"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n"
+"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas "
+"valoir 0\n"
-#: pg_dump.c:10976
+#: pg_dump.c:11004
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:10997
+#: pg_dump.c:11025
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:11384
+#: pg_dump.c:11412
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:12519
+#: pg_dump.c:12547
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:13343
+#: pg_dump.c:13371
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:13358
+#: pg_dump.c:13386
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13414
+#: pg_dump.c:13442
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13835
+#: pg_dump.c:13863
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:13838
+#: pg_dump.c:13866
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
-"definition\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:13845
+#: pg_dump.c:13873
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:14593
+#: pg_dump.c:14621
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:14719
+#: pg_dump.c:14747
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:14910
+#: pg_dump.c:14938
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:15060 pg_dump.c:15224
+#: pg_dump.c:15088 pg_dump.c:15252
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-"renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"%d ligne (une seule attendue)\n"
msgstr[1] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-"renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:15071
+#: pg_dump.c:15099
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-"renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:15320
+#: pg_dump.c:15348
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:15402
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
+msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:15591
+#: pg_dump.c:15619
#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:15973
+#: pg_dump.c:16001
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:16533
+#: pg_dump.c:16561
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
#: pg_dump_sort.c:1254
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
-msgid_plural ""
-"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
-msgstr[0] ""
-"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette "
-"table :\n"
-msgstr[1] ""
-"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces "
-"tables :\n"
+msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :\n"
+msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :\n"
#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278
#, c-format
#: pg_dump_sort.c:1259
#, c-format
msgid ""
-"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
-"or temporarily dropping the constraints.\n"
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the "
+"constraints.\n"
msgstr ""
"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n"
"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
#: pg_dump_sort.c:1260
#, c-format
-msgid ""
-"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
-"problem.\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr ""
-"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une "
-"sauvegarde\n"
+"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n"
"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
#: pg_dump_sort.c:1272
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces "
-"éléments :\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n"
#: pg_dumpall.c:179
#, c-format
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans "
-"le\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent "
-"pas\n"
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
"être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:334 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:334 pg_restore.c:359
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne "
-"peuvent\n"
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
"pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:1899
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données "
-"avant de\n"
+" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
-msgid ""
-" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, "
-"pas\n"
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:559 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
-"tablespaces\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
-" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les "
-"bases\n"
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à "
-"utiliser\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or "
-"roles\n"
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas "
-"les\n"
+" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:580
+#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de "
-"connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:589
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1116
+#: pg_dumpall.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1447
+#: pg_dumpall.c:1448
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
-"»\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1658
+#: pg_dumpall.c:1659
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1682
+#: pg_dumpall.c:1683
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1691
+#: pg_dumpall.c:1692
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1736
+#: pg_dumpall.c:1737
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1920
+#: pg_dumpall.c:1921
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1950
+#: pg_dumpall.c:1951
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1956
+#: pg_dumpall.c:1957
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
+#: pg_dumpall.c:2035 pg_dumpall.c:2061
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2040 pg_dumpall.c:2066
+#: pg_dumpall.c:2041 pg_dumpall.c:2067
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:2042 pg_dumpall.c:2068
+#: pg_dumpall.c:2043 pg_dumpall.c:2069
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: pg_restore.c:314
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas "
-"être\n"
+"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:321
"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+
+#: pg_restore.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
+
+#: pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
"simultanément\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
-"»\n"
-
-#: pg_restore.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée "
-"par\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait "
-"être\n"
+" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr ""
-" -l, --list affiche la table des matières de l'archive "
-"(TOC)\n"
+msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
+msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les "
-"objets\n"
+" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
-"be\n"
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
" n'ont pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr ""
-" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
+msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
-msgid ""
-" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
-"post-data)\n"
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, "
-"data\n"
+" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr ""
-" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
+msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
-"specified\n"
+"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et "
-"indiquées\n"
+"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard "
-"est\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
-#~ "« %s »\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#~ "instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ " modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+#~ " les créer\n"
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions "
-#~ "des\n"
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
#~ " objets\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
-#~ "de\n"
-#~ " les créer\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream "
+#~ "(fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
-#~ "prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
-
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
-#~ "« %s »\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante « %s »\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
-#~ "relfrozenxid\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:212
+#: pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:313
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "codice di compressione non valido: %d\n"
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n"
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
#: pg_backup_tar.c:560
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n"
-#: parallel.c:76
+#: dumputils.c:402 dumputils.c:433
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "il comando della shell nel parametro contiene un \"a capo\": \"%s\"\n"
+
+#: dumputils.c:545
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "il nome del database contiene un \"a capo\": \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:166
msgid "parallel archiver"
msgstr "archiviatore parallelo"
-#: parallel.c:139
+#: parallel.c:230
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: parallel.c:339
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "il worker sta terminando\n"
-
-#: parallel.c:529
+#: parallel.c:933
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %s\n"
-#: parallel.c:601
+#: parallel.c:996
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n"
-#: parallel.c:818
-#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "errore nell'ottenere il nome della relazione per l'OID %u: %s\n"
-
-#: parallel.c:835
+#: parallel.c:1191
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n"
"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella.\n"
-#: parallel.c:919
+#: parallel.c:1261
#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "comando sconosciuto sul canale di comunicazione: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:952
+#: parallel.c:1299
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente\n"
-#: parallel.c:979 parallel.c:988
+#: parallel.c:1325 parallel.c:1331
#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1037 parallel.c:1081
+#: parallel.c:1388 parallel.c:1439
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "errore nel processo di una unità di lavoro parallela\n"
-#: parallel.c:1109 parallel.c:1247
+#: parallel.c:1468 parallel.c:1586
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "scrittura nel canale di comunicazione fallita: %s\n"
-#: parallel.c:1158
-#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "terminato dall'utente\n"
-
-#: parallel.c:1210
+#: parallel.c:1546
#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "errore in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() fallita: %s\n"
-#: parallel.c:1335
+#: parallel.c:1671
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1346
+#: parallel.c:1682
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1353
+#: parallel.c:1689
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1360
+#: parallel.c:1696
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1371
+#: parallel.c:1707
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1380
+#: parallel.c:1716
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1387
+#: parallel.c:1725
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
-#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1522
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "cancellazione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:637
+#: pg_backup_archiver.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENZIONE: posizione dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\" non trovata\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:653
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "impostazione di proprietario e permessi per %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:640
+#: pg_backup_archiver.c:656
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "impostazione di proprietario e permessi per %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:706 pg_backup_archiver.c:708
+#: pg_backup_archiver.c:722 pg_backup_archiver.c:724
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "creazione %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:720
+#: pg_backup_archiver.c:736
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "creazione di %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:765
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:816
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "elaborazione di %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:836
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "elaborazione dati per la tabella \"%s.%s\".\n"
-#: pg_backup_archiver.c:875
+#: pg_backup_archiver.c:898
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:914
+#: pg_backup_archiver.c:937
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "disabilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_archiver.c:965
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "abilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:972
+#: pg_backup_archiver.c:995
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:1160
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1195
+#: pg_backup_archiver.c:1218
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1216 pg_backup_tar.c:738
+#: pg_backup_archiver.c:1239 pg_backup_tar.c:738
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1228
+#: pg_backup_archiver.c:1251
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2859
+#: pg_backup_archiver.c:1256 pg_dump.c:2892
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1291
+#: pg_backup_archiver.c:1314
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1332
+#: pg_backup_archiver.c:1355
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1339
+#: pg_backup_archiver.c:1362
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
+#: pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1472 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1495 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:1601
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1584
+#: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1700
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1682
+#: pg_backup_archiver.c:1705
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1687
+#: pg_backup_archiver.c:1710
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1692
+#: pg_backup_archiver.c:1715
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1788
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId errato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1786
+#: pg_backup_archiver.c:1809
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1901
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:2027
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2030 pg_backup_archiver.c:2040
+#: pg_backup_archiver.c:2053 pg_backup_archiver.c:2063
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2048
+#: pg_backup_archiver.c:2071
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2079 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2064 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2087 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2071
+#: pg_backup_archiver.c:2094
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2073
+#: pg_backup_archiver.c:2096
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2156
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2162
+#: pg_backup_archiver.c:2185
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2168
+#: pg_backup_archiver.c:2191
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2211
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2205
+#: pg_backup_archiver.c:2228
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2333
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2460
+#: pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2605
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2610
+#: pg_backup_archiver.c:2639
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2615
+#: pg_backup_archiver.c:2644
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2858
+#: pg_backup_archiver.c:2887
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2890
+#: pg_backup_archiver.c:2919
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3030
+#: pg_backup_archiver.c:3064
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3126
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366
+#: pg_backup_archiver.c:3213 pg_backup_archiver.c:3407
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3419
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3489
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:3502
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3507
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3480
+#: pg_backup_archiver.c:3511
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3490
+#: pg_backup_archiver.c:3521
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3506
+#: pg_backup_archiver.c:3537
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3524
+#: pg_backup_archiver.c:3555
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3599
+#: pg_backup_archiver.c:3630
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3643
+#: pg_backup_archiver.c:3674
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3695
+#: pg_backup_archiver.c:3726
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3774
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "inizio del loop principale parallelo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3785
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3795
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3851
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "loop principale parallelo terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3860
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3849
+#: pg_backup_archiver.c:3879
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:4028
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nessun elemento pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4047
+#: pg_backup_archiver.c:4076
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4078
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "elemento %d %s %s terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4062
+#: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4224
+#: pg_backup_archiver.c:4253
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4297
+#: pg_backup_archiver.c:4326
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "riduzione dipendenze per %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4336
+#: pg_backup_archiver.c:4365
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:29
+#: pg_backup_db.c:30
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiviatore (db)"
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:46
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1972
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
+#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1974
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:269 pg_backup_db.c:311
+#: pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1910
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:188
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "riconnessione al database fallita\n"
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:193
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "riconnessione al database fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:209
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la connessione richiede la password\n"
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:263
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "già connesso ad un database\n"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "connessione al database fallita\n"
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:320
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:390
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:397
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "query fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:399
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la query era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:441
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n"
+msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:486
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:542 pg_backup_db.c:616 pg_backup_db.c:623
msgid "could not execute query"
msgstr "esecuzione della query fallita"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:595
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:644
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:650
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:656 pg_dump.c:1691
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENZIONE: risultati aggiuntivi inattesi nel COPY della tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:668
msgid "could not start database transaction"
msgstr "avvio della transazione database fallito"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:676
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "commit della transazione database fallito"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:716
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:806
+#: pg_backup_directory.c:802
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "errore durante il backup\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300
-#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
-#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:526 pg_dump.c:543 pg_dumpall.c:298
+#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:401 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n"
-#: pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:496
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n"
-#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
+#: pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:291
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:554
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:560
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:564
+#: pg_dump.c:566
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:565
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:598
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "numero di job paralleli non valido\n"
+
+#: pg_dump.c:613
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n"
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:670
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n"
"bisogno di snapshot sincronizzati.\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:677
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Gli snapshot esportati non sono supportati da questa versione del server.\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:696
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n"
-#: pg_dump.c:698
+#: pg_dump.c:704
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:716
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:546 pg_restore.c:440
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: pg_dump.c:869
+#: pg_dump.c:875
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:879
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n"
" tar, testo in chiaro (predefinito))\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:881
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n"
" per un lock di tabella\n"
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_restore.c:448
+#: pg_dump.c:891 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n"
" ricrearli\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:892
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n"
" i database\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n"
" oggetti nel formato testo in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n"
" in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:901
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n"
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n"
" di colonna\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n"
" quotazione standard SQL\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n"
" dei soli dati\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security abilita la sicurezza per riga (salva solo i dati\n"
" a cui l'utente ha accesso)\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n"
" indicate\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n"
" anche se non sono parole chiave\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n"
" data o post-data)\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n"
" eseguito senza anomalie\n"
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:920
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT usa questo snapshot per il salvataggio\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n"
" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: pg_dump.c:920
+#: pg_dump.c:926
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
" automatico)\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:589
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid ""
"\n"
"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "Report bugs to
.\n"
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a
.\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:953
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Gli snapshot sincronizzati non sono supportati sui server di standby.\n"
+"Usa --no-synchronized-snapshots se non ti servono snapshot\n"
+"sincronizzati.\n"
+
+#: pg_dump.c:1162
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n"
-#: pg_dump.c:1157
+#: pg_dump.c:1184
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
-#: pg_dump.c:1521
+#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1645
+#: pg_dump.c:1672
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:1646 pg_dump.c:1656
+#: pg_dump.c:1673 pg_dump.c:1683
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
-#: pg_dump.c:1647 pg_dump.c:1657
+#: pg_dump.c:1674 pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Il comando era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1655
+#: pg_dump.c:1682
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:2297
+#: pg_dump.c:2329
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvataggio definizione del database\n"
-#: pg_dump.c:2630
+#: pg_dump.c:2663
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
-#: pg_dump.c:2657
+#: pg_dump.c:2690
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2690
+#: pg_dump.c:2723
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lettura dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2822
+#: pg_dump.c:2855
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2869
+#: pg_dump.c:2902
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "errore di lettura del large object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2921
+#: pg_dump.c:2954
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "letture delle regole di sicurezza per riga abilitata per la tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2952
+#: pg_dump.c:2985
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura delle regole di sicurezza per la tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3083
+#: pg_dump.c:3116
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3298
+#: pg_dump.c:3331
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n"
-#: pg_dump.c:3402
+#: pg_dump.c:3435
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3445
+#: pg_dump.c:3478
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:3830
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3909
+#: pg_dump.c:3942
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4171
+#: pg_dump.c:4204
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4260
+#: pg_dump.c:4293
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4399
+#: pg_dump.c:4432
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4582
+#: pg_dump.c:4635
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:5270
+#: pg_dump.c:5323
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:5422
+#: pg_dump.c:5475
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5789
+#: pg_dump.c:5842
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6035
+#: pg_dump.c:6088
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
-#: pg_dump.c:6128
+#: pg_dump.c:6181
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura dei trigger della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6293
+#: pg_dump.c:6346
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6879
+#: pg_dump.c:6932
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura delle colonne e dei tipi della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7058
+#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7092
+#: pg_dump.c:7145
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura delle espressioni di default della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7145
+#: pg_dump.c:7198
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7217
+#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7313
+#: pg_dump.c:7366
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
-#: pg_dump.c:7317
+#: pg_dump.c:7370
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
-#: pg_dump.c:8707
+#: pg_dump.c:8760
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:10203
+#: pg_dump.c:10256
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:10555
+#: pg_dump.c:10608
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
-#: pg_dump.c:10571
+#: pg_dump.c:10624
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:10585
+#: pg_dump.c:10638
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
-#: pg_dump.c:10596
+#: pg_dump.c:10649
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
-#: pg_dump.c:10667
+#: pg_dump.c:10720
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10844
+#: pg_dump.c:10853 pg_dump.c:10958 pg_dump.c:10965
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata\n"
+
+#: pg_dump.c:10898
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10847
+#: pg_dump.c:10901
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10931
+#: pg_dump.c:10987
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "ATTENZIONE: definizione della trasformazione non corretta, almeno uno tra trffromsql e trftosql dovrebbe essere non-zero\n"
-#: pg_dump.c:10948
+#: pg_dump.c:11004
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:10969
+#: pg_dump.c:11025
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:11356
+#: pg_dump.c:11412
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
-#: pg_dump.c:12536
+#: pg_dump.c:12547
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
-#: pg_dump.c:13360
+#: pg_dump.c:13371
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n"
-#: pg_dump.c:13375
+#: pg_dump.c:13386
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13431
+#: pg_dump.c:13442
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13852
+#: pg_dump.c:13863
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
-#: pg_dump.c:13855
+#: pg_dump.c:13866
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
-#: pg_dump.c:13862
+#: pg_dump.c:13873
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
-#: pg_dump.c:14610
+#: pg_dump.c:14621
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14736
+#: pg_dump.c:14747
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14927
+#: pg_dump.c:14938
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
-#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241
+#: pg_dump.c:15088 pg_dump.c:15252
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n"
msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:15099
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15337
+#: pg_dump.c:15348
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n"
-#: pg_dump.c:15419
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15608
+#: pg_dump.c:15619
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
-#: pg_dump.c:15990
+#: pg_dump.c:16001
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
-#: pg_dump.c:16550
+#: pg_dump.c:16561
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n"
-#: pg_dump.c:16614
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n"
-msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
-
#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter"
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n"
-#: pg_dumpall.c:181
+#: pg_dumpall.c:179
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
-#: pg_dumpall.c:188
+#: pg_dumpall.c:186
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ma non è la stessa versione di %s.\n"
"Controllate la vostra installazione.\n"
-#: pg_dumpall.c:318
+#: pg_dumpall.c:316
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:327
+#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:334 pg_restore.c:359
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:1899
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n"
"Specificare un database alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:415
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n"
-#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n"
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n"
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n"
-#: pg_dumpall.c:584
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:591
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"output.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1118
+#: pg_dumpall.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dumpall.c:1448
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1680
+#: pg_dumpall.c:1683
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n"
-#: pg_dumpall.c:1689
+#: pg_dumpall.c:1692
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1734
+#: pg_dumpall.c:1737
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1914
+#: pg_dumpall.c:1921
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1944
+#: pg_dumpall.c:1951
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n"
-#: pg_dumpall.c:1950
+#: pg_dumpall.c:1957
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
+#: pg_dumpall.c:2035 pg_dumpall.c:2061
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
+#: pg_dumpall.c:2041 pg_dumpall.c:2067
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
-#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
+#: pg_dumpall.c:2043 pg_dumpall.c:2069
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n"
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n"
+
+#: pg_restore.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n"
+
+#: pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n"
-
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per il controllo del ripristino:\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME ripristina l'indice indicato\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n"
" selezionare/ordinare l'output\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOME(arg) ripristina la funzione indicata\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME ripristina la tabella indicata\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n"
" è stato possibile creare\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEZIONE ripristina la sezione indicata (pre-data, data o post-data)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Le opzioni -I, -n, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n"
"più volte per selezionare più oggetti.\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Sergey Burladyan , 2012.
# Dmitriy Olshevskiy
, 2014.
-# Alexander Lakhin , 2012-2016, 2017.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-03 08:42+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
#: common.c:902
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n"
+msgstr ""
+"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
+"%u) не найдена\n"
#: common.c:944
#, c-format
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
-"по OID %u не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c найÑ\82и Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83 длÑ\8f запиÑ\81и pg_rewrite Ñ\81 OID "
-"%u\n"
+"наÑ\80Ñ\83Ñ\88ение Ñ\86елоÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82и: по OID %u не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c найÑ\82и Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83 длÑ\8f "
+"записи pg_rewrite с OID %u\n"
#: pg_dump.c:6181
#, c-format
#: pg_dump.c:10853 pg_dump.c:10958 pg_dump.c:10965
#, c-format
-msgid "unable to find function definition for OID %u"
-msgstr "не удалось найти определение функции для OID %u"
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
#: pg_dump.c:10898
#, c-format
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
# french message translation file for pg_resetxlog
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge , 2003-2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
-"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
+"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:161
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2\n"
#: pg_resetxlog.c:207
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
+msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:230
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:240
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:256
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
-msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
+msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_resetxlog.c:292
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
+msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
+msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:338
#, c-format
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s : le verrou « %s » existe\n"
-"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
+"%s : le verrou « %s » existe\n"
+"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:425
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
-"réinitialisation.\n"
+"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:437
#, c-format
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
-"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
-"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
-"données.\n"
-"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
-"réinitialisation.\n"
+"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
+"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
+"données.\n"
+"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
+"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
+msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:480
#, c-format
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
-"Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n"
+"Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n"
" touch %s\n"
-"et réessayer.\n"
+"et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:516
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Valeurs de pg_control devinées :\n"
+"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:630
#: pg_resetxlog.c:639
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:641
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:643
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:645
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
+msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:648
msgid "off"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: pg_resetxlog.c:648
msgid "on"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: pg_resetxlog.c:649
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:654
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:656
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:658
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:660
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:662
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:664
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:692
msgid "floating-point numbers"
-msgstr "nombres à virgule flottante"
+msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
msgid "by reference"
-msgstr "par référence"
+msgstr "par référence"
#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
msgid "by value"
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
+msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:711
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Valeurs à changer :\n"
+"Valeurs à changer :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:714
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
-msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
+msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1167
#, c-format
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
+"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1168
"\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
-" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
+" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1169
#: pg_resetxlog.c:1170
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
+msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1171
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
-msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
+msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
#: pg_resetxlog.c:1172
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_resetxlog.c:1173
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:1174
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f force la mise à jour\n"
+msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1175
#, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
-" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
+" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1176
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr ""
-" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
+" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
" (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1178
#: pg_resetxlog.c:1179
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
+msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1180
#, c-format
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues
à .\n"
+"Rapporter les bogues
à .\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mÃ\83©moire Ã\83©puisÃ\83©e\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crÃ\83©r les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu crÃ\83©er le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu dÃ\83©marrer le processus pour la commande Ã\82« %s Ã\82» : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu rÃ\83©-exÃ\83©cuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu rÃ\83©cupÃ\83©rer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: copy_fetch.c:64
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le rÃ\83©pertoire Ã\82« %s Ã\82» : %s\n"
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
#: copy_fetch.c:122
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: copy_fetch.c:125
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
-msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
+msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
#: copy_fetch.c:140
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
-msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+msgstr "Ã\82« %s Ã\82» est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportÃ\83©s sur cette plateforme\n"
#: copy_fetch.c:147
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le rÃ\83©pertoire Ã\82« %s Ã\82» : %s\n"
#: copy_fetch.c:151
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le rÃ\83©pertoire Ã\82« %s Ã\82» : %s\n"
#: copy_fetch.c:171
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n"
#: copy_fetch.c:175
#, c-format
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: copy_fetch.c:195
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »\n"
+msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »\n"
#: copy_fetch.c:202
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:64
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:78
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:98
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:114
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu Ã\83©crire le fichier Ã\82« %s Ã\82» : %s\n"
#: file_ops.c:164
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
-msgstr "action (CREATE) invalide pour les fichiers réguliers\n"
+msgstr "action (CREATE) invalide pour les fichiers rÃ\83©guliers\n"
#: file_ops.c:179
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:196
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n"
#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier Ã\82« %s Ã\82» Ã\83 %u : %s\n"
#: file_ops.c:216
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu crÃ\83©er le rÃ\83©pertoire Ã\82« %s Ã\82» : %s\n"
#: file_ops.c:230
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le rÃ\83©pertoire Ã\82« %s Ã\82» : %s\n"
#: file_ops.c:244
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu crÃ\83©er le lien symbolique Ã\83 Ã\82« %s Ã\82» : %s\n"
#: file_ops.c:258
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
#: filemap.c:104
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
-msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n"
+msgstr "le fichier de donnÃ\83©es Ã\82« %s Ã\82» en source n'est pas un fichier standard\n"
#: filemap.c:126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
+msgstr "Ã\82« %s Ã\82» n'est pas un rÃ\83©pertoire\n"
#: filemap.c:149
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n"
#: filemap.c:161
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n"
#: filemap.c:279
#, c-format
#: filemap.c:401
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
-msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n"
+msgstr "modification inattendue de page pour le rÃ\83©pertoire ou le lien symbolique Ã\82« %s Ã\82»\n"
#: libpq_fetch.c:56
#, c-format
#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
-msgstr "connecté au serveur\n"
+msgstr "connectÃ\83© au serveur\n"
#: libpq_fetch.c:69
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
-msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n"
+msgstr "le serveur source ne doit pas Ã\83ªtre en mode restauration\n"
#: libpq_fetch.c:79
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
-msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n"
+msgstr "full_page_writes doit Ã\83ªtre activÃ\83© sur le serveur source\n"
#: libpq_fetch.c:91
#, c-format
#: libpq_fetch.c:109
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
-msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s"
+msgstr "erreur lors de l'exÃ\83©cution de la requÃ\83ªte (%s) dans le serveur source : %s"
#: libpq_fetch.c:114
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
-msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n"
+msgstr "ensemble de rÃ\83©sultats inattendu de la requÃ\83ªte\n"
#: libpq_fetch.c:137
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
-msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n"
+msgstr "rÃ\83©sultat non reconnu Ã\82« %s Ã\82» pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n"
#: libpq_fetch.c:187
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
-msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s"
+msgstr "n'a pas pu rÃ\83©cupÃ\83©rer la liste des fichiers : %s"
#: libpq_fetch.c:192
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
-msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n"
+msgstr "ensemble de rÃ\83©sultats inattendu lors de la rÃ\83©cupÃ\83©ration de la liste des fichiers\n"
#: libpq_fetch.c:240
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requÃ\83ªte : %s"
#: libpq_fetch.c:242
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
-msgstr "récupération des parties de fichier\n"
+msgstr "rÃ\83©cupÃ\83©ration des parties de fichier\n"
#: libpq_fetch.c:245
#, c-format
#: libpq_fetch.c:265
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
-msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s"
+msgstr "rÃ\83©sultat inattendu lors de la rÃ\83©cupÃ\83©ration des fichiers cibles : %s"
#: libpq_fetch.c:271
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
-msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n"
+msgstr "taille inattendue de l'ensemble de rÃ\83©sultats lors de la rÃ\83©cupÃ\83©ration des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:277
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
-msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n"
+msgstr "types de donnÃ\83©es inattendus dans l'ensemble de rÃ\83©sultats lors de la rÃ\83©cupÃ\83©ration des fichiers distants : %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:285
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
-msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
+msgstr "format de rÃ\83©sultat inattendu lors de la rÃ\83©cupÃ\83©ration des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:291
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
-msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n"
+msgstr "valeurs NULL inattendues dans le rÃ\83©sultat lors de la rÃ\83©cupÃ\83©ration des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:295
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
-msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
+msgstr "longueur de rÃ\83©sultats inattendu lors de la rÃ\83©cupÃ\83©ration des fichiers distants\n"
#: libpq_fetch.c:317
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
+msgstr "a reÃ\83§u une valeur NULL pour une partie du fichier Ã\82« %s Ã\82», le fichier a Ã\83©tÃ\83© supprimÃ\83©\n"
#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
-msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n"
+msgstr "rÃ\83©cupÃ\83©ration d'une partie du fichier Ã\82« %s Ã\82», dÃ\83©calage %d, taille %d\n"
#: libpq_fetch.c:353
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu rÃ\83©cupÃ\83©rer le fichier distant Ã\82« %s Ã\82» : %s"
#: libpq_fetch.c:358
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
-msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n"
+msgstr "ensemble de rÃ\83©sultats inattendu lors de la rÃ\83©cupÃ\83©ration du fichier distant Ã\82« %s Ã\82»\n"
#: libpq_fetch.c:369
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
+msgstr "fichier rÃ\83©cupÃ\83©rÃ\83© Ã\82« %s Ã\82», longueur %d\n"
#: libpq_fetch.c:401
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les donnÃ\83©es COPY : %s"
#: libpq_fetch.c:427
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
+msgstr "n'a pas pu crÃ\83©er la table temporaire : %s"
#: libpq_fetch.c:435
#, c-format
#: libpq_fetch.c:483
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
-msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
+msgstr "rÃ\83©sultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
#: logging.c:57
msgid "Failure, exiting\n"
-msgstr "Échec, sortie\n"
+msgstr "Ã\83Â\89chec, sortie\n"
#: logging.c:140
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
-msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) copiés"
+msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) copiÃ\83©s"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL prÃ\83©cÃ\83©dent Ã\83 %X/%X : %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
-msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n"
+msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL prÃ\83©cÃ\83©dent Ã\83 %X/%X\n"
#: parsexlog.c:191
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL prÃ\83©cÃ\83©dent Ã\83 %X/%X : %s\n"
#: parsexlog.c:195
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL prÃ\83©cÃ\83©dent Ã\83 %X/%X\n"
#: parsexlog.c:268
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: parsexlog.c:282
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
#: parsexlog.c:289
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: parsexlog.c:357
#, c-format
#: pg_rewind.c:63
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
-msgstr " -D, --target-pgdata=RÃ\89PERTOIRE répertoire de données existant à modifier\n"
+msgstr " -D, --target-pgdata=RÃ\83Â\89PERTOIRE rÃ\83©pertoire de donnÃ\83©es existant Ã\83 modifier\n"
#: pg_rewind.c:64
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
-msgstr " --source-pgdata=RÃ\89PERTOIRE répertoire des données source pour la synchronisation\n"
+msgstr " --source-pgdata=RÃ\83Â\89PERTOIRE rÃ\83©pertoire des donnÃ\83©es source pour la synchronisation\n"
#: pg_rewind.c:65
#, c-format
#: pg_rewind.c:66
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run arrête avant de modifier quoi que ce soit\n"
+msgstr " -n, --dry-run arrÃ\83ªte avant de modifier quoi que ce soit\n"
#: pg_rewind.c:67
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
-msgstr " -P, --progress écrit les messages de progression\n"
+msgstr " -P, --progress Ã\83©crit les messages de progression\n"
#: pg_rewind.c:68
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
-msgstr " --debug écrit beaucoup de messages de débogage\n"
+msgstr " --debug Ã\83©crit beaucoup de messages de dÃ\83©bogage\n"
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues à
.\n"
+"Rapporter les bogues Ã
\83Â .\n"
#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171
#: pg_rewind.c:179
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_rewind.c:156
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
-msgstr "%s : aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)\n"
+msgstr "%s : aucune source indiquÃ\83©e (--source-pgdata ou --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:163
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
-msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée\n"
+msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut Ã\83ªtre indiquÃ\83©e\n"
#: pg_rewind.c:170
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)\n"
+msgstr "%s : aucun rÃ\83©pertoire de donnÃ\83©es cible indiquÃ\83© (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:177
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier Ã\83©tant Ã\82« %s Ã\82»)\n"
#: pg_rewind.c:192
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »\n"
+msgstr "ne peut pas Ã\83ªtre exÃ\83©cutÃ\83© par Ã\82« root Ã\82»\n"
#: pg_rewind.c:193
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
+msgstr "Vous devez exÃ\83©cuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:224
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
-msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n"
+msgstr "les instances source et cible sont sur la mÃ\83ªme ligne de temps\n"
#: pg_rewind.c:230
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n"
+msgstr "les serveurs ont divergÃ\83© Ã\83 la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n"
#: pg_rewind.c:266
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
-msgstr "pas de retour en arrière requis\n"
+msgstr "pas de retour en arriÃ\83Å¡re requis\n"
#: pg_rewind.c:272
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u\n"
+msgstr "retour en arriÃ\83Å¡re depuis le dernier checkpoint commun Ã\83 %X/%X sur la ligne de temps %u\n"
#: pg_rewind.c:280
#, c-format
#: pg_rewind.c:309
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
-msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)\n"
+msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du rÃ\83©pertoire source est %lu Mo)\n"
#: pg_rewind.c:326
#, c-format
"creating backup label and updating control file\n"
msgstr ""
"\n"
-"création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle\n"
+"crÃ\83©ation du fichier backup_label et mise Ã\83 jour du fichier contrÃ\83Žle\n"
#: pg_rewind.c:354
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
-msgstr "synchronisation du répertoire de données cible\n"
+msgstr "synchronisation du rÃ\83©pertoire de donnÃ\83©es cible\n"
#: pg_rewind.c:357
#, c-format
msgid "Done!\n"
-msgstr "Terminé !\n"
+msgstr "TerminÃ\83© !\n"
#: pg_rewind.c:369
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
-msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents\n"
+msgstr "les instances source et cible proviennent de systÃ\83Å¡mes diffÃ\83©rents\n"
#: pg_rewind.c:377
#, c-format
#: pg_rewind.c:387
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
-msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on\n"
+msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrÃ\83Žle sur les donnÃ\83©es soit avoir wal_log_hints configurÃ\83© Ã\83 on\n"
#: pg_rewind.c:398
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
-msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement\n"
+msgstr "le serveur cible doit Ã\83ªtre arrÃ\83ªtÃ\83© proprement\n"
#: pg_rewind.c:408
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
-msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n"
+msgstr "le rÃ\83©pertoire de donnÃ\83©es source doit Ã\83ªtre arrÃ\83ªtÃ\83© proprement\n"
#: pg_rewind.c:475
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'ancÃ\83ªtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n"
#: pg_rewind.c:515
#, c-format
#: pg_rewind.c:538
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
-msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle\n"
+msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrÃ\83Žle\n"
#: pg_rewind.c:548
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
-msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu\n"
+msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrÃ\83Žle, %d attendu\n"
#: pg_rewind.c:615
#, c-format
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
-"dans le même répertoire que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Le programme Ã\82« initdb Ã\82» est nÃ\83©cessaire pour %s, mais n'a pas Ã\83©tÃ\83© trouvÃ\83©\n"
+"dans le mÃ\83ªme rÃ\83©pertoire que Ã\82« %s Ã\82».\n"
+"VÃ\83©rifiez votre installation.\n"
#: pg_rewind.c:619
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « initdb » a été trouvé par « %s »\n"
-"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Le programme « initdb » a été trouvé par « %s »\n"
+"mais n'Ã\83©tait pas de la mÃ\83ªme version que %s.\n"
+"VÃ\83©rifiez votre installation.\n"
#: pg_rewind.c:637
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
-msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
+msgstr "Ã\83©chec de la synchronisation du rÃ\83©pertoire cible\n"
#: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format
#: timeline.c:77
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
-msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n"
+msgstr "Attendait un identifiant numÃ\83©rique de ligne de temps.\n"
#: timeline.c:83
#, c-format
#: timeline.c:88
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s\n"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n"
+msgstr "donnÃ\83©es invalides dans le fichier historique : %s\n"
#: timeline.c:89
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
-msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n"
+msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent Ã\83ªtre dans une sÃ\83©quence croissante.\n"
#: timeline.c:109
#, c-format
msgid "invalid data in history file\n"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique\n"
+msgstr "donnÃ\83©es invalides dans le fichier historique\n"
#: timeline.c:110
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
-msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
+msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent Ã\83ªtre infÃ\83©rieurs Ã\83 l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
#: xlogreader.c:264
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgstr "dÃ\83©calage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:272
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement Ã\83Â %X/%X"
#: xlogreader.c:326
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u Ã\83Â %X/%X"
#: xlogreader.c:367
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
+msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord Ã\83Â %X/%X"
#: xlogreader.c:380
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
+msgstr "longueur %u invalide du contrecord Ã\83Â %X/%X"
#: xlogreader.c:610
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u Ã\83Â %X/%X"
#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect Ã\83Â %X/%X"
#: xlogreader.c:678
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à \n"
+"somme de contrÃ\83Žle des donnÃ\83©es du gestionnaire de ressources incorrecte Ã\83 \n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:711
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
+msgstr "numÃ\83©ro magique invalide %04X dans le segment %s, dÃ\83©calage %u"
#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, dÃ\83©calage %u"
#: xlogreader.c:751
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un systÃ\83Å¡me diffÃ\83©rent : l'identifiant systÃ\83Å¡me de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant systÃ\83Å¡me de la base dans pg_control est %s"
#: xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un systÃ\83Å¡me diffÃ\83©rent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tÃ\83ªte de page"
#: xlogreader.c:764
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un systÃ\83Å¡me diffÃ\83©rent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tÃ\83ªte de page"
#: xlogreader.c:790
#, c-format
#: xlogreader.c:815
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la sÃ\83©quence (aprÃ\83Å¡s %u) dans le segment %s, dÃ\83©calage %u"
#: xlogreader.c:1061
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
+msgstr "block_id %u dÃ\83©sordonnÃ\83© Ã\83 %X/%X"
#: xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configurÃ\83©, mais aucune donnÃ\83©e inclus Ã\83 %X/%X"
#: xlogreader.c:1090
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configurÃ\83©, mais la longueur des donnÃ\83©es est %u Ã\83 %X/%X"
#: xlogreader.c:1123
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activÃ\83©, mais dÃ\83©calage trou %u longueur %u longueur image bloc %u Ã\83 %X/%X"
#: xlogreader.c:1139
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE dÃ\83©sactivÃ\83©, mais dÃ\83©calage trou %u longueur %u Ã\83 %X/%X"
#: xlogreader.c:1154
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configurÃ\83©, mais la longueur de l'image du bloc est %u Ã\83 %X/%X"
#: xlogreader.c:1169
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configurÃ\83©, mais la longueur de l'image du bloc est %u Ã\83 %X/%X"
#: xlogreader.c:1185
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configurÃ\83©, mais pas de relation prÃ\83©cÃ\83©dente Ã\83 %X/%X"
#: xlogreader.c:1197
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
+msgstr "block_id %u invalide Ã\83Â %X/%X"
#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur invalide Ã\83Â %X/%X"
#: xlogreader.c:1351
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
+msgstr "image compressÃ\83©e invalide Ã\83 %X/%X, bloc %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
-#: parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n"
-#: libpq_fetch.c:55
+#: libpq_fetch.c:56
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "connessione al server fallita: %s"
-#: libpq_fetch.c:58
+#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "connesso al server\n"
-#: libpq_fetch.c:68
+#: libpq_fetch.c:69
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n"
-#: libpq_fetch.c:78
+#: libpq_fetch.c:79
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n"
-#: libpq_fetch.c:95
+#: libpq_fetch.c:91
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:109
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s"
-#: libpq_fetch.c:100
+#: libpq_fetch.c:114
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "risultato imprevisto dalla query\n"
-#: libpq_fetch.c:123
+#: libpq_fetch.c:137
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n"
-#: libpq_fetch.c:173
+#: libpq_fetch.c:187
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s"
-#: libpq_fetch.c:178
+#: libpq_fetch.c:192
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n"
-#: libpq_fetch.c:226
+#: libpq_fetch.c:240
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "invio della query non riuscito: %s"
-#: libpq_fetch.c:228
+#: libpq_fetch.c:242
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "ricezione blocchi del file\n"
-#: libpq_fetch.c:231
+#: libpq_fetch.c:245
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n"
-#: libpq_fetch.c:251
+#: libpq_fetch.c:265
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s"
-#: libpq_fetch.c:257
+#: libpq_fetch.c:271
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:277
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:271
+#: libpq_fetch.c:285
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
-#: libpq_fetch.c:277
+#: libpq_fetch.c:291
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n"
-#: libpq_fetch.c:281
+#: libpq_fetch.c:295
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n"
-#: libpq_fetch.c:303
+#: libpq_fetch.c:317
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n"
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %d, dimensione %d\n"
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:353
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:358
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n"
-#: libpq_fetch.c:355
+#: libpq_fetch.c:369
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n"
-#: libpq_fetch.c:387
+#: libpq_fetch.c:401
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s"
-#: libpq_fetch.c:413
+#: libpq_fetch.c:427
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s"
-#: libpq_fetch.c:421
+#: libpq_fetch.c:435
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "invio della lista dei file fallito: %s"
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:477
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s"
-#: libpq_fetch.c:469
+#: libpq_fetch.c:483
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a
.\n"
-#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:172
+#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171
+#: pg_rewind.c:179
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_rewind.c:163
#, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr "%s: è possibile specificare solo uno tra --source-pgdata e --source-server\n"
+
+#: pg_rewind.c:170
+#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: nessuna directory di dati di destinazione specificata (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:170
+#: pg_rewind.c:177
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_rewind.c:185
+#: pg_rewind.c:192
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "non può essere eseguito da \"root\"\n"
-#: pg_rewind.c:186
+#: pg_rewind.c:193
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:217
+#: pg_rewind.c:224
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono sulla stessa linea temporale\n"
-#: pg_rewind.c:223
+#: pg_rewind.c:230
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "i server sono andati a divergere alla posizione WAL %X/%X sulla timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:259
+#: pg_rewind.c:266
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "rewind non richiesto\n"
-#: pg_rewind.c:265
+#: pg_rewind.c:272
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "riavvolgimento dall'ultimo checkpoint comune a %X/%X sulla timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:273
+#: pg_rewind.c:280
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "lettura della lista dei file di origine\n"
-#: pg_rewind.c:275
+#: pg_rewind.c:282
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "lettura della lista dei file di destinazione\n"
-#: pg_rewind.c:285
+#: pg_rewind.c:292
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "lettura del WAL nella destinazione\n"
-#: pg_rewind.c:302
+#: pg_rewind.c:309
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "è necessario copiare %lu MB (la dimensione totale della directory di origine è di %lu MB)\n"
-#: pg_rewind.c:319
+#: pg_rewind.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"creazione dell'etichetta di backup e aggiornamento del file di controllo\n"
-#: pg_rewind.c:347
+#: pg_rewind.c:354
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "sincronizzazione della directory dati di destinazione\n"
-#: pg_rewind.c:350
+#: pg_rewind.c:357
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Fatto!\n"
-#: pg_rewind.c:362
+#: pg_rewind.c:369
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono di sistemi diversi\n"
-#: pg_rewind.c:370
+#: pg_rewind.c:377
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "i cluster non sono compatibili con questa versione di pg_rewind\n"
-#: pg_rewind.c:380
+#: pg_rewind.c:387
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "il server di destinazione deve usare o il checksum dei dati o \"wal_log_hints = on\"\n"
-#: pg_rewind.c:391
+#: pg_rewind.c:398
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "il server di destinazione dev'essere arrestato in maniera pulita\n"
-#: pg_rewind.c:401
+#: pg_rewind.c:408
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "la directory dei dati di origine deve essere arrestata in maniera pulita\n"
-#: pg_rewind.c:468
+#: pg_rewind.c:475
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "impossibile trovare un antenato comune nelle timeline dei cluster di origine e di destinazione\n"
-#: pg_rewind.c:508
+#: pg_rewind.c:515
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "buffer dell'etichetta di backup troppo piccolo\n"
-#: pg_rewind.c:531
+#: pg_rewind.c:538
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC del file di controllo imprevisto\n"
-#: pg_rewind.c:541
+#: pg_rewind.c:548
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "dimensione del file di controllo %d imprevista, atteso %d\n"
-#: pg_rewind.c:608
+#: pg_rewind.c:615
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
"stato tro vato nella stessa directory di \"%s\".\n"
"Controlla la tua installazione.\n"
-#: pg_rewind.c:612
+#: pg_rewind.c:619
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"ma non è la stessa versione di %s.\n"
"Controlla la tua installazione.\n"
-#: pg_rewind.c:630
+#: pg_rewind.c:637
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "sincronizzazione della directory di destinazione fallita\n"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:1024
+#: xlogreader.c:1061
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1046
+#: xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1053
+#: xlogreader.c:1090
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1086
+#: xlogreader.c:1123
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1102
+#: xlogreader.c:1139
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1117
+#: xlogreader.c:1154
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1132
+#: xlogreader.c:1169
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1148
+#: xlogreader.c:1185
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1160
+#: xlogreader.c:1197
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1225
+#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1314
+#: xlogreader.c:1351
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
# translation of psql.po to fr_fr
# french message translation file for psql
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut
, 2001.
# Guillaume Lelarge , 2003-2009.
#
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:216 mainloop.c:73
#: mainloop.c:253
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47 command.c:285
msgid "user does not exist"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non exécutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: command.c:115
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
+msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
#: command.c:117
#, c-format
#: command.c:128
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
+msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
#: command.c:283
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n"
#: command.c:301
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: command.c:316 common.c:466 common.c:524 common.c:982
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
#: command.c:343
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:346
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:547 command.c:620 command.c:1423
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
-msgstr "aucun tampon de requête\n"
+msgstr "aucun tampon de requête\n"
#: command.c:580 command.c:3234
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
-msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
+msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
#: command.c:613
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
#: command.c:694
msgid "No changes"
#: command.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
+msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
#: command.c:845 command.c:895 command.c:909 command.c:926 command.c:1033
#: command.c:1197 command.c:1403 command.c:1434
#: command.c:958
msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "Le tampon de requête est vide."
+msgstr "Le tampon de requête est vide."
#: command.c:968
msgid "Enter new password: "
#: command.c:969
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: command.c:973
#, c-format
#: command.c:991
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
#: command.c:1062 command.c:1178 command.c:1408
#, c-format
#: command.c:1125
msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
+msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
#: command.c:1137
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
+msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
#: command.c:1202
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
-msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n"
+msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n"
#: command.c:1246
#, c-format
#: command.c:1388
msgid "Timing is on."
-msgstr "Chronométrage activé."
+msgstr "Chronométrage activé."
#: command.c:1390
msgid "Timing is off."
-msgstr "Chronométrage désactivé."
+msgstr "Chronométrage désactivé."
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr ""
-"Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n"
-"à une base de données existante.\n"
+"Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n"
+"à une base de données existante.\n"
#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025
#: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:698 large_obj.c:156
#: command.c:1807
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Connexion précédente conservée\n"
+msgstr "Connexion précédente conservée\n"
#: command.c:1811
#, c-format
#: command.c:1849
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:1852
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:1856
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
#: command.c:1889
#, c-format
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
-" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
+" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
#: command.c:1934
#, c-format
#: command.c:1938 help.c:46
msgid "off"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: command.c:1938 help.c:46
msgid "on"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: command.c:1958
#, c-format
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
-"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
-" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
-" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
-" référence de psql pour les détails.\n"
+"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
+" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
+" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
+" référence de psql pour les détails.\n"
#: command.c:2042
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr ""
-"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
-"pour spécifier un numéro de ligne\n"
+"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
+"pour spécifier un numéro de ligne\n"
#: command.c:2071
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
#: command.c:2073
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
#: command.c:2111
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
#: command.c:2138
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
#: command.c:2442
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr ""
-"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n"
+"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n"
"latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2461
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
-msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2477
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double\n"
+msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double\n"
#: command.c:2492
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n"
+msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n"
#: command.c:2507
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double\n"
+msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double\n"
#: command.c:2659 command.c:2838
#, c-format
#: command.c:2683
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
-msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
+msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
#: command.c:2685
#, c-format
#: command.c:2692
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Affichage étendu activé.\n"
+msgstr "Affichage étendu activé.\n"
#: command.c:2694
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
-msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
+msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
#: command.c:2696
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
+msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
#: command.c:2703 command.c:2711
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
-msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
+msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
#: command.c:2705
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
+msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
#: command.c:2718
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
-msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
+msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
#: command.c:2720
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
-msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
+msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
#: command.c:2726
#, c-format
#: command.c:2739
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
+msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
#: command.c:2747
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
-msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
+msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
#: command.c:2749
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
-msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
+msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
#: command.c:2756
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
-msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
+msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
#: command.c:2758
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
-msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
+msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
#: command.c:2760
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
-msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
+msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
#: command.c:2766
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
-msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
-msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
+msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
+msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
#: command.c:2776 command.c:2786
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
-msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
#: command.c:2778
#, c-format
msgid "Record separator is .\n"
-msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n"
#: command.c:2780
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
#: command.c:2793
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
-msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
+msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
#: command.c:2796
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
+msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
#: command.c:2803
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Le titre est « %s ».\n"
+msgstr "Le titre est « %s ».\n"
#: command.c:2805
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
+msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
#: command.c:2812
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
-msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
#: command.c:2814
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
-msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
#: command.c:2820
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
+msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
#: command.c:2826
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
+msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
#: command.c:2832
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
+msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
#: command.c:2992
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
-msgstr "\\! : échec\n"
+msgstr "\\! : échec\n"
#: command.c:3012 common.c:572
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
-msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n"
+msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n"
#: command.c:3033
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
-msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
+msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
#: command.c:3084 command.c:3091 common.c:472 common.c:479 common.c:1008
#, c-format
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
-"******** REQUÊTE *********\n"
+"******** REQUÊTE *********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
#: common.c:311
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
+msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
#: common.c:315
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
+msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
#: common.c:320
#, c-format
msgid "Failed.\n"
-msgstr "Échec.\n"
+msgstr "Échec.\n"
#: common.c:327
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
-msgstr "Succès.\n"
+msgstr "Succès.\n"
#: common.c:427 common.c:779 common.c:947
#, c-format
#: common.c:579
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n"
+msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n"
#: common.c:584
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n"
+msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n"
#: common.c:595 common.c:1169
#, c-format
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
+"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:616
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
+"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
#: common.c:674
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
-msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n"
+msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n"
#: common.c:679
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
-msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n"
+msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n"
#: common.c:705
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
#: common.c:990
#, c-format
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
+"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
#: common.c:1043
#, c-format
#: common.c:1141
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n"
+msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n"
#: copy.c:98
#, c-format
#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:328
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: copy.c:344
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
#: copy.c:348
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
+msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
#: copy.c:385
#, c-format
#: copy.c:451 copy.c:462
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
#: copy.c:469
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
+msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
#: copy.c:530
msgid "canceled by user"
-msgstr "annulé par l'utilisateur"
+msgstr "annulé par l'utilisateur"
#: copy.c:541
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
-"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
+"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: copy.c:670
msgid "aborted because of read failure"
-msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
+msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
#: copy.c:694
msgid "trying to exit copy mode"
#: describe.c:3927 describe.c:3938 describe.c:4000 describe.c:4420
#: describe.c:4503
msgid "Schema"
-msgstr "Schéma"
+msgstr "Schéma"
#: describe.c:72 describe.c:159 describe.c:167 describe.c:271 describe.c:503
#: describe.c:633 describe.c:694 describe.c:776 describe.c:966 describe.c:2938
#: describe.c:73 describe.c:283 describe.c:329 describe.c:346
msgid "Result data type"
-msgstr "Type de données du résultat"
+msgstr "Type de données du résultat"
#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:284 describe.c:330
#: describe.c:347
msgid "Argument data types"
-msgstr "Type de données des paramètres"
+msgstr "Type de données des paramètres"
#: describe.c:105 describe.c:190 describe.c:376 describe.c:551 describe.c:648
#: describe.c:719 describe.c:968 describe.c:1581 describe.c:2738
#: describe.c:123
msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
+msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
#: describe.c:146
#, c-format
#: describe.c:894 describe.c:2947 describe.c:3068 describe.c:3314
#: describe.c:3546 describe.c:4194 describe.c:4278 large_obj.c:288
msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+msgstr "Propriétaire"
#: describe.c:161 describe.c:169
msgid "Location"
#: describe.c:252
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
-msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %s.\n"
+msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %s.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:286 describe.c:332 describe.c:349
#: describe.c:368
msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
+msgstr "Sécurité"
#: describe.c:369
msgid "immutable"
#: describe.c:372
msgid "Volatility"
-msgstr "Volatibilité"
+msgstr "Volatibilité"
#: describe.c:374
msgid "Language"
#: describe.c:535
msgid "Elements"
-msgstr "Éléments"
+msgstr "Éléments"
#: describe.c:591
msgid "List of data types"
-msgstr "Liste des types de données"
+msgstr "Liste des types de données"
#: describe.c:634
msgid "Left arg type"
#: describe.c:636
msgid "Result type"
-msgstr "Type du résultat"
+msgstr "Type du résultat"
#: describe.c:641 describe.c:3384 describe.c:3757
msgid "Function"
#: describe.c:666
msgid "List of operators"
-msgstr "Liste des opérateurs"
+msgstr "Liste des opérateurs"
#: describe.c:696
msgid "Encoding"
#: describe.c:737
msgid "List of databases"
-msgstr "Liste des bases de données"
+msgstr "Liste des bases de données"
#: describe.c:777 describe.c:897 describe.c:2939
msgid "table"
#: describe.c:779 describe.c:2941
msgid "materialized view"
-msgstr "vue matérialisée"
+msgstr "vue matérialisée"
#: describe.c:780 describe.c:899 describe.c:2943
msgid "sequence"
-msgstr "séquence"
+msgstr "séquence"
#: describe.c:781 describe.c:2945
msgid "foreign table"
#: describe.c:793
msgid "Column privileges"
-msgstr "Droits d'accès à la colonne"
+msgstr "Droits d'accès à la colonne"
#: describe.c:824
msgid "Policies"
#: describe.c:850 describe.c:4651 describe.c:4655
msgid "Access privileges"
-msgstr "Droits d'accès"
+msgstr "Droits d'accès"
#: describe.c:881
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
#: describe.c:901
msgid "function"
#: describe.c:927
msgid "Default access privileges"
-msgstr "Droits d'accès par défaut"
+msgstr "Droits d'accès par défaut"
#: describe.c:967
msgid "Object"
#: describe.c:1031
msgid "operator class"
-msgstr "classe d'opérateur"
+msgstr "classe d'opérateur"
#: describe.c:1060
msgid "operator family"
-msgstr "famille d'opérateur"
+msgstr "famille d'opérateur"
#: describe.c:1082
msgid "rule"
-msgstr "règle"
+msgstr "règle"
#: describe.c:1124
msgid "Object descriptions"
#: describe.c:1178
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:1388
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:1494
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "Table non tracée « %s.%s »"
+msgstr "Table non tracée « %s.%s »"
#: describe.c:1497
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Table « %s.%s »"
+msgstr "Table « %s.%s »"
#: describe.c:1501
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Vue « %s.%s »"
+msgstr "Vue « %s.%s »"
#: describe.c:1506
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"
+msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"
#: describe.c:1509
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"
+msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"
#: describe.c:1513
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Séquence « %s.%s »"
+msgstr "Séquence « %s.%s »"
#: describe.c:1518
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "Index non tracé « %s.%s »"
+msgstr "Index non tracé « %s.%s »"
#: describe.c:1521
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Index « %s.%s »"
+msgstr "Index « %s.%s »"
#: describe.c:1526
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
+msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
#: describe.c:1530
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
+msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
#: describe.c:1534
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Type composé « %s.%s »"
+msgstr "Type composé « %s.%s »"
#: describe.c:1538
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-msgstr "Table distante « %s.%s »"
+msgstr "Table distante « %s.%s »"
#: describe.c:1549
msgid "Column"
#: describe.c:1566
msgid "Definition"
-msgstr "Définition"
+msgstr "Définition"
#: describe.c:1569 describe.c:4214 describe.c:4298 describe.c:4369
#: describe.c:4433
#: describe.c:1644
#, c-format
msgid "default %s"
-msgstr "Par défaut, %s"
+msgstr "Par défaut, %s"
#: describe.c:1759
msgid "primary key, "
-msgstr "clé primaire, "
+msgstr "clé primaire, "
#: describe.c:1761
msgid "unique, "
#: describe.c:1767
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "pour la table « %s.%s »"
+msgstr "pour la table « %s.%s »"
#: describe.c:1771
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
-msgstr ", prédicat (%s)"
+msgstr ", prédicat (%s)"
#: describe.c:1774
msgid ", clustered"
#: describe.c:1780
msgid ", deferrable"
-msgstr ", déferrable"
+msgstr ", déferrable"
#: describe.c:1783
msgid ", initially deferred"
-msgstr ", initialement déferré"
+msgstr ", initialement déferré"
#: describe.c:1786
msgid ", replica identity"
-msgstr ", identité réplica"
+msgstr ", identité réplica"
#: describe.c:1821
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
-msgstr "Propriétaire : %s"
+msgstr "Propriétaire : %s"
#: describe.c:1881
msgid "Indexes:"
#: describe.c:1965
msgid "Check constraints:"
-msgstr "Contraintes de vérification :"
+msgstr "Contraintes de vérification :"
#: describe.c:1996
msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
+msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
#: describe.c:2027
msgid "Referenced by:"
-msgstr "Référencé par :"
+msgstr "Référencé par :"
#: describe.c:2072
msgid "Policies:"
#: describe.c:2075
msgid "Policies (forced row security enabled):"
-msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :"
+msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :"
#: describe.c:2078
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
-msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)"
+msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)"
#: describe.c:2081
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
-msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)"
+msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)"
#: describe.c:2084
msgid "Policies (row security disabled):"
-msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :"
+msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :"
#: describe.c:2184 describe.c:2234
msgid "Rules:"
-msgstr "Règles :"
+msgstr "Règles :"
#: describe.c:2187
msgid "Disabled rules:"
-msgstr "Règles désactivées :"
+msgstr "Règles désactivées :"
#: describe.c:2190
msgid "Rules firing always:"
-msgstr "Règles toujous activées :"
+msgstr "Règles toujous activées :"
#: describe.c:2193
msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
+msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
#: describe.c:2217
msgid "View definition:"
-msgstr "Définition de la vue :"
+msgstr "Définition de la vue :"
#: describe.c:2352
msgid "Triggers:"
#: describe.c:2356
msgid "Disabled user triggers:"
-msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :"
+msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :"
#: describe.c:2358
msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Triggers désactivés :"
+msgstr "Triggers désactivés :"
#: describe.c:2361
msgid "Disabled internal triggers:"
-msgstr "Triggers internes désactivés :"
+msgstr "Triggers internes désactivés :"
#: describe.c:2364
msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "Triggers toujours activés :"
+msgstr "Triggers toujours activés :"
#: describe.c:2367
msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
+msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
#: describe.c:2446
msgid "Inherits"
-msgstr "Hérite de"
+msgstr "Hérite de"
#: describe.c:2485
#, c-format
#: describe.c:2528
msgid "Replica Identity"
-msgstr "Identité de réplicat"
+msgstr "Identité de réplicat"
#: describe.c:2541
msgid "Has OIDs: yes"
#: describe.c:2629
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Tablespace : « %s »"
+msgstr "Tablespace : « %s »"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:2641
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr ", tablespace « %s »"
+msgstr ", tablespace « %s »"
#: describe.c:2731
msgid "List of roles"
-msgstr "Liste des rôles"
+msgstr "Liste des rôles"
#: describe.c:2733
msgid "Role name"
-msgstr "Nom du rôle"
+msgstr "Nom du rôle"
#: describe.c:2734
msgid "Attributes"
#: describe.c:2749
msgid "No inheritance"
-msgstr "Pas d'héritage"
+msgstr "Pas d'héritage"
#: describe.c:2752
msgid "Create role"
-msgstr "Créer un rôle"
+msgstr "Créer un rôle"
#: describe.c:2755
msgid "Create DB"
-msgstr "Créer une base"
+msgstr "Créer une base"
#: describe.c:2758
msgid "Cannot login"
#: describe.c:2762
msgid "Replication"
-msgstr "Réplication"
+msgstr "Réplication"
#: describe.c:2766
msgid "Bypass RLS"
#: describe.c:2787
msgid "Password valid until "
-msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "
+msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "
#: describe.c:2843
msgid "Role"
-msgstr "Rôle"
+msgstr "Rôle"
#: describe.c:2844
msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
+msgstr "Base de données"
#: describe.c:2845
msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgstr "Réglages"
#: describe.c:2855
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
+msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
#: describe.c:2866
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
+msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
#: describe.c:2868
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
-msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
+msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
#: describe.c:2873
msgid "List of settings"
-msgstr "Liste des paramètres"
+msgstr "Liste des paramètres"
#: describe.c:2942
msgid "index"
#: describe.c:2944
msgid "special"
-msgstr "spécial"
+msgstr "spécial"
#: describe.c:2952 describe.c:4421
msgid "Table"
#: describe.c:3028
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
#: describe.c:3030
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
#: describe.c:3035
msgid "List of relations"
#: describe.c:3158
msgid "Check"
-msgstr "Vérification"
+msgstr "Vérification"
#: describe.c:3200
msgid "List of domains"
#: describe.c:3237
msgid "Default?"
-msgstr "Par défaut ?"
+msgstr "Par défaut ?"
#: describe.c:3274
msgid "List of conversions"
#: describe.c:3313
msgid "Event"
-msgstr "Événement"
+msgstr "Événement"
#: describe.c:3315
msgid "enabled"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: describe.c:3316
msgid "replica"
-msgstr "réplicat"
+msgstr "réplicat"
#: describe.c:3317
msgid "always"
#: describe.c:3318
msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: describe.c:3319
msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgstr "Activé"
#: describe.c:3320
msgid "Procedure"
-msgstr "Procédure"
+msgstr "Procédure"
#: describe.c:3321
msgid "Tags"
#: describe.c:3340
msgid "List of event triggers"
-msgstr "Liste des triggers sur évènement"
+msgstr "Liste des triggers sur évènement"
#: describe.c:3382
msgid "Source type"
#: describe.c:3386
msgid "in assignment"
-msgstr "assigné"
+msgstr "assigné"
#: describe.c:3388
msgid "Implicit?"
#: describe.c:3577
msgid "List of schemas"
-msgstr "Liste des schémas"
+msgstr "Liste des schémas"
#: describe.c:3602 describe.c:3840 describe.c:3911 describe.c:3982
#, c-format
#: describe.c:3680
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
+msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
#: describe.c:3755
msgid "Start parse"
-msgstr "Début de l'analyse"
+msgstr "Début de l'analyse"
#: describe.c:3756
msgid "Method"
-msgstr "Méthode"
+msgstr "Méthode"
#: describe.c:3760
msgid "Get next token"
#: describe.c:3764
msgid "Get headline"
-msgstr "Obtenir l'en-tête"
+msgstr "Obtenir l'en-tête"
#: describe.c:3766
msgid "Get token types"
#: describe.c:3776
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
+msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3778
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
+msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3797
msgid "Token name"
#: describe.c:3808
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
+msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
#: describe.c:3810
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
+msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
#: describe.c:3863
msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "Modèle"
#: describe.c:3864
msgid "Init options"
#: describe.c:3957
msgid "List of text search templates"
-msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
+msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
#: describe.c:4017
msgid "List of text search configurations"
#: describe.c:4061
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:4127
msgid "Token"
#: describe.c:4139
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
+msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
#: describe.c:4142
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
+msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
#: describe.c:4146
#, c-format
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
-"Analyseur : « %s.%s »"
+"Analyseur : « %s.%s »"
#: describe.c:4149
#, c-format
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
-"Analyseur : « %s »"
+"Analyseur : « %s »"
#: describe.c:4183
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
#: describe.c:4198
msgid "Handler"
#: describe.c:4241
msgid "List of foreign-data wrappers"
-msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
+msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
#: describe.c:4266
#, c-format
#: describe.c:4279
msgid "Foreign-data wrapper"
-msgstr "Wrapper des données distantes"
+msgstr "Wrapper des données distantes"
#: describe.c:4297 describe.c:4502
msgid "Version"
#: describe.c:4519
msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Liste des extensions installées"
+msgstr "Liste des extensions installées"
#: describe.c:4572
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
+msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
#: describe.c:4575
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
-msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
+msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
#: describe.c:4619
msgid "Object Description"
#: describe.c:4628
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
-msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
+msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
#: help.c:63
#, c-format
#: help.c:74
#, c-format
msgid "General options:\n"
-msgstr "Options générales :\n"
+msgstr "Options générales :\n"
#: help.c:79
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=COMMANDE\n"
-" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
+" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
#: help.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM_BASE\n"
-" indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
-" connecter (par défaut : « %s »)\n"
+" indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
+" connecter (par défaut : « %s »)\n"
#: help.c:81
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr ""
" -f, --file=FICHIER\n"
-" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
+" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
#: help.c:82
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
-msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
+msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
#: help.c:83
#, c-format
#: help.c:87
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:88
#, c-format
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
-" -1 (« un »), --single-transaction\n"
-" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n"
+" -1 (« un »), --single-transaction\n"
+" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n"
#: help.c:90
#, c-format
#: help.c:91
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
-msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n"
+msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n"
#: help.c:92
#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
-msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n"
+msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n"
#: help.c:94
#, c-format
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'entrée/sortie :\n"
+"Options d'entrée/sortie :\n"
#: help.c:95
#, c-format
#: help.c:96
#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
-msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n"
+msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n"
#: help.c:97
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr ""
" -e, --echo-queries\n"
-" affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+" affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden\n"
-" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n"
+" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n"
#: help.c:99
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline\n"
-" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
+" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
" (readline)\n"
#: help.c:101
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=FICHIER\n"
-" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n"
+" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n"
" |tube)\n"
#: help.c:102
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
-" résultat des requêtes)\n"
+" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
+" résultat des requêtes)\n"
#: help.c:103
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
" -s, --single-step\n"
-" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
-" requête)\n"
+" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
+" requête)\n"
#: help.c:104
#, c-format
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr ""
-" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n"
+" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n"
" format=unaligned)\n"
#: help.c:108
" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=CHAINE\n"
-" séparateur de champs pour un affichage non aligné\n"
-" (par défaut : « %s »)\n"
+" séparateur de champs pour un affichage non aligné\n"
+" (par défaut : « %s »)\n"
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=VAR[=ARG]\n"
-" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
+" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
" commande \\pset)\n"
#: help.c:113
" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CHAINE\n"
-" séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n"
-" (par défaut : saut de ligne)\n"
+" séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n"
+" (par défaut : saut de ligne)\n"
#: help.c:115
#, c-format
#: help.c:117
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n"
+msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n"
#: help.c:118
#, c-format
" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n"
-" aligné à l'octet zéro\n"
+" initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n"
+" aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:120
#, c-format
" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
-" non aligné à l'octet zéro\n"
+" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
+" non aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:123
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
-" de la socket (par défaut : %s)\n"
+" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
+" de la socket (par défaut : %s)\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
-" « %s »)\n"
+" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM\n"
-" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
-" « %s »)\n"
+" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:137
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
-"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
+"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
"de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:143
#, c-format
msgid "Report bugs to
.\n"
-msgstr "Rapportez les bogues
à .\n"
+msgstr "Rapportez les bogues
à .\n"
#: help.c:166
#, c-format
msgid "General\n"
-msgstr "Général\n"
+msgstr "Général\n"
#: help.c:167
#, c-format
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
-" résultats au fichier ou |tube)\n"
+" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
+" résultats au fichier ou |tube)\n"
#: help.c:169
#, c-format
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
-msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n"
+msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n"
#: help.c:170
#, c-format
#: help.c:171
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
-msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
+msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
#: help.c:174
#, c-format
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
-msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n"
+msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n"
#: help.c:177
#, c-format
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
-msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n"
+msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
-" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
+" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Tampon de requête\n"
+msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
-" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
-" éditeur externe\n"
+" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
+" éditeur externe\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
-" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
+" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
" externe\n"
#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
+msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
+msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
#: help.c:188
#, c-format
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
-" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
+" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
" fichier\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
-msgstr "Entrée/Sortie\n"
+msgstr "Entrée/Sortie\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
-" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
-" l'hôte client\n"
+" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
+" l'hôte client\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
+msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
-" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
+" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
" ou un |tube\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
-" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
+" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
-" requêtes (voir \\o)\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
+" requêtes (voir \\o)\n"
#: help.c:202
#, c-format
#: help.c:203
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
+msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
+msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
-" de la séquence ou de l'index\n"
+" de la séquence ou de l'index\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
+msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
-msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
-msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
+msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
-" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
-" n'est affiché nul part ailleurs\n"
+" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
+" n'est affiché nul part ailleurs\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
+msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
+msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
-msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
+msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
+msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
+msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
#: help.c:217
#, c-format
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
-" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
+" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
-" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
+" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
-" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
-" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
+" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n"
+msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
-msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
+msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
-" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
+" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
" \\lo_list\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
-msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
+msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
-msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
+msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
+msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
-msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
+msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
-msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
+msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
-" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
-" vues, séquences\n"
+" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
+" vues, séquences\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
+msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
-msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
-msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
-msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
+msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
+msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
-msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
+msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
+msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
-msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
+msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
-msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
+msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
-msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
+msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
+msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
+msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
#: help.c:245
#, c-format
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
-" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
-" alignée\n"
+" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
+" alignée\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
+" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
-" une sortie non alignée des requêtes\n"
+" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
+" une sortie non alignée des requêtes\n"
#: help.c:249
#, c-format
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
-" \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n"
+" \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\T [CHA
ÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n"
+" \\T [CHA
ÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:262
#, c-format
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n"
-" se connecte à une autre base de données\n"
-" (actuellement « %s »)\n"
+" se connecte à une autre base de données\n"
+" (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:268
#, c-format
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n"
-" se connecte à une nouvelle base de données\n"
+" se connecte à une nouvelle base de données\n"
" (aucune connexion actuellement)\n"
#: help.c:270
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [UTILISATEUR]\n"
-" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
+" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
#: help.c:272
#: help.c:275
#, c-format
msgid "Operating System\n"
-msgstr "Système d'exploitation\n"
+msgstr "Système d'exploitation\n"
#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
+msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
-msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
+msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
-" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
+" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
#: help.c:280
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
-" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
+" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
-" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
+" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
#: help.c:285
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
-" toutes en l'absence de paramètre\n"
+" toutes en l'absence de paramètre\n"
#: help.c:286
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:289
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
-msgstr "« Large objects »\n"
+msgstr "« Large objects »\n"
#: help.c:290
#, c-format
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
-" opérations sur les « Large Objects »\n"
+" opérations sur les « Large Objects »\n"
#: help.c:311
#, c-format
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
-"Liste des variables traitées spécialement\n"
+"Liste des variables traitées spécialement\n"
"\n"
#: help.c:313
#: help.c:317
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
-msgstr " AUTOCOMMIT si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"
+msgstr " AUTOCOMMIT si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"
#: help.c:318
#, c-format
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
-" COMP_KEYWORD_CASE détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
+" COMP_KEYWORD_CASE détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
#: help.c:320
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
-msgstr " DBNAME le nom de base de données actuel\n"
+msgstr " DBNAME le nom de base de données actuel\n"
#: help.c:321
#, c-format
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
-" ECHO contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
+" ECHO contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
#: help.c:323
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" if set to \"noexec\", just show without execution\n"
msgstr ""
-" ECHO_HIDDEN si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
-" si configuré à « noexec », affiche les requêtes mais ne les exécute pas\n"
+" ECHO_HIDDEN si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
+" si configuré à « noexec », affiche les requêtes mais ne les exécute pas\n"
#: help.c:325
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
-msgstr " ENCODING encodage du jeu de caractères client\n"
+msgstr " ENCODING encodage du jeu de caractères client\n"
#: help.c:326
#, c-format
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
" (default: 0=unlimited)\n"
msgstr ""
-" FETCH_COUNT le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
-" (par défaut 0 pour illimité)\n"
+" FETCH_COUNT le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
+" (par défaut 0 pour illimité)\n"
#: help.c:328
#, c-format
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-msgstr " HISTCONTROL contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr " HISTCONTROL contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
#: help.c:329
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
-msgstr " HISTFILE nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"
+msgstr " HISTFILE nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"
#: help.c:330
#, c-format
msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
-msgstr " HISTSIZE le nombre de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"
+msgstr " HISTSIZE le nombre de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"
#: help.c:331
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
-msgstr " HOST l'hôte de la base de données\n"
+msgstr " HOST l'hôte de la base de données\n"
#: help.c:332
#, c-format
msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
-msgstr " IGNOREEOF si non configuré, envoyer un EOF à une session interactive fait quitter l'application\n"
+msgstr " IGNOREEOF si non configuré, envoyer un EOF à une session interactive fait quitter l'application\n"
#: help.c:333
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
-msgstr " LASTOID valeur du dernier OID affecté\n"
+msgstr " LASTOID valeur du dernier OID affecté\n"
#: help.c:334
#, c-format
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
-msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
+msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
#: help.c:335
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
-msgstr " ON_ERROR_STOP arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"
+msgstr " ON_ERROR_STOP arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"
#: help.c:336
#, c-format
#: help.c:337
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
-msgstr " PROMPT1 spécifie l'invite standard de psql\n"
+msgstr " PROMPT1 spécifie l'invite standard de psql\n"
#: help.c:338
#, c-format
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
-msgstr " PROMPT2 spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"
+msgstr " PROMPT2 spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"
#: help.c:339
#, c-format
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
-msgstr " PROMPT3 spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr " PROMPT3 spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
#: help.c:340
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
-msgstr " QUIET s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"
+msgstr " QUIET s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"
#: help.c:341
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
-msgstr " SINGLELINE une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"
+msgstr " SINGLELINE une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"
#: help.c:342
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
-msgstr " SINGLESTEP mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"
+msgstr " SINGLESTEP mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"
#: help.c:343
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
-msgstr " USER l'utilisateur actuellement connecté\n"
+msgstr " USER l'utilisateur actuellement connecté\n"
#: help.c:344
#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
-msgstr " VERBOSITY contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse]\n"
+msgstr " VERBOSITY contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse]\n"
#: help.c:346
#, c-format
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paramètres d'affichage :\n"
+"Paramètres d'affichage :\n"
#: help.c:348
#, c-format
#: help.c:351
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
-msgstr " columns largeur cible pour le format encadré\n"
+msgstr " columns largeur cible pour le format encadré\n"
#: help.c:352
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
-msgstr " expanded (or x) sortie étendue [on, off, auto]\n"
+msgstr " expanded (or x) sortie étendue [on, off, auto]\n"
#: help.c:353
#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
-msgstr " fieldsep champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
+msgstr " fieldsep champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
#: help.c:354
#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
-" fieldsep_zero configure le séparateur de champ pour l'affichage non\\n\n"
-" aligné à l'octet zéro\n"
+" fieldsep_zero configure le séparateur de champ pour l'affichage non\\n\n"
+" aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:355
#, c-format
#: help.c:356
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
-msgstr " footer active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
+msgstr " footer active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
#: help.c:357
#, c-format
#: help.c:358
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
-msgstr " null configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
+msgstr " null configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
#: help.c:359
#, c-format
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
" groups of digits [on, off]\n"
msgstr ""
-" numericlocale active ou désactive l'affichage d'un caractère spécigique à la locale pour séparer\n"
+" numericlocale active ou désactive l'affichage d'un caractère spécigique à la locale pour séparer\n"
" des groupes de chiffres [on, off]\n"
#: help.c:361
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
-msgstr " pager contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
+msgstr " pager contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
#: help.c:362
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
-msgstr " recordsep enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
+msgstr " recordsep enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
#: help.c:363
#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
-" recordsep_zero initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
-" non aligné à l'octet zéro\n"
+" recordsep_zero initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
+" non aligné à l'octet zéro\n"
"\n"
#: help.c:364
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
" tableattr (or T) indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n"
-" proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le format latex-longtable\n"
+" proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le format latex-longtable\n"
#: help.c:366
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
-msgstr " title configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
+msgstr " title configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
#: help.c:367
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
-msgstr " tuples_only si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
+msgstr " tuples_only si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
#: help.c:368
#, c-format
#: help.c:382
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
-msgstr " COLUMNS nombre de colonnes pour le format encadré\n"
+msgstr " COLUMNS nombre de colonnes pour le format encadré\n"
#: help.c:383
#, c-format
#: help.c:384
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
-msgstr " PGAPPNAME identique au paramètre de connexion application_name\n"
+msgstr " PGAPPNAME identique au paramètre de connexion application_name\n"
#: help.c:385
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
-msgstr " PGDATABASE identique au paramètre de connexion dbname\n"
+msgstr " PGDATABASE identique au paramètre de connexion dbname\n"
#: help.c:386
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
-msgstr " PGHOST identique au paramètre de connexion host\n"
+msgstr " PGHOST identique au paramètre de connexion host\n"
#: help.c:387
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
-msgstr " PGPORT identique au paramètre de connexion port\n"
+msgstr " PGPORT identique au paramètre de connexion port\n"
#: help.c:388
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
-msgstr " PGUSER identique au paramètre de connexion user\n"
+msgstr " PGUSER identique au paramètre de connexion user\n"
#: help.c:389
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
-msgstr " PGPASSWORD mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
+msgstr " PGPASSWORD mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
#: help.c:390
#, c-format
" editor used by the \\e and \\ef commands\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-" éditeur utilisé par les commandes \\e et \\ef\n"
+" éditeur utilisé par les commandes \\e et \\ef\n"
#: help.c:393
#, c-format
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
-" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
+" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
#: help.c:395
#, c-format
#: help.c:397
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
-msgstr " SHELL shell utilisé par la commande \\!\n"
+msgstr " SHELL shell utilisé par la commande \\!\n"
#: help.c:398
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
-msgstr " TMPDIR répertoire pour les fichiers temporaires\n"
+msgstr " TMPDIR répertoire pour les fichiers temporaires\n"
#: help.c:441
msgid "Available help:\n"
-msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
+msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
#: help.c:525
#, c-format
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
-"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
+"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
+"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
#: input.c:205
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
#: input.c:460 input.c:499
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
#: input.c:519
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
+msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
#: large_obj.c:64
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s : non connecté à une base de données\n"
+msgstr "%s : non connecté à une base de données\n"
#: large_obj.c:83
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
+msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
#: large_obj.c:86
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
+msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
msgid "ID"
#: large_obj.c:308
msgid "Large objects"
-msgstr "« Large objects »"
+msgstr "« Large objects »"
#: mainloop.c:161
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
+msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
#: mainloop.c:183
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
-"Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n"
-"Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n"
+"Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n"
+"Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n"
#: mainloop.c:203
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr ""
"Saisissez:\n"
" \\copyright pour les termes de distribution\n"
-" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
-" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
-" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
+" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
+" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
+" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
" \\q pour quitter\n"
#: print.c:352
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
-"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
-"%d est dépassé.\n"
+"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
+"%d est dépassé.\n"
#: print.c:3006
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
-"cellules %d est dépassé.\n"
+"cellules %d est dépassé.\n"
#: print.c:3255
#, c-format
#: psqlscan.l:751
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
-msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n"
+msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n"
#: psqlscan.l:1628
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
#: psqlscan.l:1728
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: psqlscan.l:1957
#, c-format
#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1373
#: sql_help.c:2579 sql_help.c:3474
msgid "aggregate_signature"
-msgstr "signature_agrégat"
+msgstr "signature_agrégat"
#: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233
#: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533
#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1100 sql_help.c:1158 sql_help.c:1261
#: sql_help.c:2264
msgid "new_owner"
-msgstr "nouveau_propriétaire"
+msgstr "nouveau_propriétaire"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299
#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676
#: sql_help.c:731 sql_help.c:859 sql_help.c:971 sql_help.c:1081 sql_help.c:1102
#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1126 sql_help.c:1165 sql_help.c:1265
msgid "new_schema"
-msgstr "nouveau_schéma"
+msgstr "nouveau_schéma"
#: sql_help.c:42 sql_help.c:1426 sql_help.c:2580 sql_help.c:3493
msgid "where aggregate_signature is:"
-msgstr "où signature_agrégat est :"
+msgstr "où signature_agrégat est :"
#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
#: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
#: sql_help.c:2673 sql_help.c:3481 sql_help.c:3495 sql_help.c:3498
#: sql_help.c:3501
msgid "argname"
-msgstr "nom_agrégat"
+msgstr "nom_agrégat"
#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
#: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
#: sql_help.c:108 sql_help.c:788 sql_help.c:1213 sql_help.c:1860
#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2474
msgid "where option can be:"
-msgstr "où option peut être :"
+msgstr "où option peut être :"
#: sql_help.c:109 sql_help.c:1677
msgid "allowconn"
#: sql_help.c:891 sql_help.c:1220 sql_help.c:1223 sql_help.c:1225
#: sql_help.c:1827 sql_help.c:3276 sql_help.c:3667
msgid "configuration_parameter"
-msgstr "paramètre_configuration"
+msgstr "paramètre_configuration"
#: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456
#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:797
#: sql_help.c:182
msgid "target_role"
-msgstr "rôle_cible"
+msgstr "rôle_cible"
#: sql_help.c:183 sql_help.c:1728 sql_help.c:2072 sql_help.c:2077
#: sql_help.c:3039 sql_help.c:3046 sql_help.c:3060 sql_help.c:3066
#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3378 sql_help.c:3392 sql_help.c:3398
msgid "schema_name"
-msgstr "nom_schéma"
+msgstr "nom_schéma"
#: sql_help.c:184
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
#: sql_help.c:185
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
-msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
+msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
#: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403
#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3405 sql_help.c:3688
msgid "role_name"
-msgstr "nom_rôle"
+msgstr "nom_rôle"
#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:1257
#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1702 sql_help.c:1787 sql_help.c:1791
#: sql_help.c:304
msgid "where member_object is:"
-msgstr "où objet_membre fait partie de :"
+msgstr "où objet_membre fait partie de :"
#: sql_help.c:305 sql_help.c:1372 sql_help.c:3473
msgid "aggregate_name"
-msgstr "nom_agrégat"
+msgstr "nom_agrégat"
#: sql_help.c:307 sql_help.c:1374 sql_help.c:1616 sql_help.c:1620
#: sql_help.c:1622 sql_help.c:2597
#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1397 sql_help.c:1961
msgid "operator_name"
-msgstr "nom_opérateur"
+msgstr "nom_opérateur"
#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1398 sql_help.c:1938
#: sql_help.c:2715
#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1403 sql_help.c:1958 sql_help.c:1979
#: sql_help.c:2215 sql_help.c:2725 sql_help.c:2734
msgid "index_method"
-msgstr "méthode_indexage"
+msgstr "méthode_indexage"
#: sql_help.c:336 sql_help.c:1017 sql_help.c:1419 sql_help.c:1824
#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2337 sql_help.c:2848 sql_help.c:3070
#: sql_help.c:340
msgid "and aggregate_signature is:"
-msgstr "et signature_agrégat est :"
+msgstr "et signature_agrégat est :"
#: sql_help.c:363 sql_help.c:1742
msgid "handler_function"
#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:975 sql_help.c:1169
msgid "where action is one of:"
-msgstr "où action fait partie de :"
+msgstr "où action fait partie de :"
#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:977 sql_help.c:982 sql_help.c:1171
#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1696 sql_help.c:1775 sql_help.c:1957
#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2416 sql_help.c:3223
msgid "data_type"
-msgstr "type_données"
+msgstr "type_données"
#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:978 sql_help.c:983 sql_help.c:1172
#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1697 sql_help.c:1778 sql_help.c:1885
#: sql_help.c:504 sql_help.c:1825
msgid "execution_cost"
-msgstr "coût_exécution"
+msgstr "coût_exécution"
#: sql_help.c:505 sql_help.c:1826
msgid "result_rows"
-msgstr "lignes_de_résultat"
+msgstr "lignes_de_résultat"
#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:786 sql_help.c:794 sql_help.c:798
#: sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:1211 sql_help.c:1219
#: sql_help.c:530 sql_help.c:806 sql_help.c:1227 sql_help.c:2080
#: sql_help.c:3072
msgid "where role_specification can be:"
-msgstr "où specification_role peut être :"
+msgstr "où specification_role peut être :"
#: sql_help.c:532
msgid "group_name"
#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1887 sql_help.c:1919 sql_help.c:2187
#: sql_help.c:2195 sql_help.c:2227 sql_help.c:2249
msgid "storage_parameter"
-msgstr "paramètre_stockage"
+msgstr "paramètre_stockage"
#: sql_help.c:577 sql_help.c:1395 sql_help.c:3483
msgid "large_object_oid"
#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1960
msgid "strategy_number"
-msgstr "numéro_de_stratégie"
+msgstr "numéro_de_stratégie"
#: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718
#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1962 sql_help.c:1963
#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1965
msgid "support_number"
-msgstr "numéro_de_support"
+msgstr "numéro_de_support"
#: sql_help.c:714 sql_help.c:1619 sql_help.c:1969 sql_help.c:2340
#: sql_help.c:2342
#: sql_help.c:795 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:805 sql_help.c:3048
#: sql_help.c:3380
msgid "database_name"
-msgstr "nom_base_de_donnée"
+msgstr "nom_base_de_donnée"
#: sql_help.c:846 sql_help.c:2093
msgid "increment"
-msgstr "incrément"
+msgstr "incrément"
#: sql_help.c:847 sql_help.c:2094
msgid "minvalue"
#: sql_help.c:849 sql_help.c:2096 sql_help.c:3566 sql_help.c:3656
#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3934 sql_help.c:3999
msgid "start"
-msgstr "début"
+msgstr "début"
#: sql_help.c:850
msgid "restart"
-msgstr "nouveau_début"
+msgstr "nouveau_début"
#: sql_help.c:851 sql_help.c:2097
msgid "cache"
#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1009
msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr "nom_règle_réécriture"
+msgstr "nom_règle_réécriture"
#: sql_help.c:1020
msgid "and table_constraint_using_index is:"
#: sql_help.c:1294 sql_help.c:3717 sql_help.c:3741
msgid "where transaction_mode is one of:"
-msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
+msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
#: sql_help.c:1377
msgid "relation_name"
#: sql_help.c:1408
msgid "rule_name"
-msgstr "nom_règle"
+msgstr "nom_règle"
#: sql_help.c:1425
msgid "text"
#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1922 sql_help.c:2252 sql_help.c:2511
#: sql_help.c:2529 sql_help.c:3123
msgid "query"
-msgstr "requête"
+msgstr "requête"
#: sql_help.c:1490 sql_help.c:2928
msgid "where option can be one of:"
-msgstr "où option fait partie de :"
+msgstr "où option fait partie de :"
#: sql_help.c:1491
msgid "format_name"
#: sql_help.c:1494
msgid "delimiter_character"
-msgstr "caractère_délimiteur"
+msgstr "caractère_délimiteur"
#: sql_help.c:1495
msgid "null_string"
-msgstr "chaîne_null"
+msgstr "chaîne_null"
#: sql_help.c:1497
msgid "quote_character"
-msgstr "caractère_guillemet"
+msgstr "caractère_guillemet"
#: sql_help.c:1498
msgid "escape_character"
-msgstr "chaîne_d_échappement"
+msgstr "chaîne_d_échappement"
#: sql_help.c:1502
msgid "encoding_name"
#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1575 sql_help.c:1578
msgid "arg_data_type"
-msgstr "type_données_arg"
+msgstr "type_données_arg"
#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1579 sql_help.c:1587
msgid "sfunc"
#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
msgid "state_data_type"
-msgstr "type_de_données_statut"
+msgstr "type_de_données_statut"
#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1581 sql_help.c:1589
msgid "state_data_size"
-msgstr "taille_de_données_statut"
+msgstr "taille_de_données_statut"
#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1582 sql_help.c:1590
msgid "ffunc"
#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1594
msgid "mstate_data_type"
-msgstr "m_type_de_données_statut"
+msgstr "m_type_de_données_statut"
#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595
msgid "mstate_data_size"
-msgstr "m_taille_de_données_statut"
+msgstr "m_taille_de_données_statut"
#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1596
msgid "mffunc"
#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1598
msgid "sort_operator"
-msgstr "opérateur_de_tri"
+msgstr "opérateur_de_tri"
#: sql_help.c:1584
msgid "or the old syntax"
#: sql_help.c:1672 sql_help.c:2292
msgid "template"
-msgstr "modèle"
+msgstr "modèle"
#: sql_help.c:1673
msgid "encoding"
#: sql_help.c:1700
msgid "where constraint is:"
-msgstr "où la contrainte est :"
+msgstr "où la contrainte est :"
#: sql_help.c:1714 sql_help.c:2049 sql_help.c:2364
msgid "event"
-msgstr "événement"
+msgstr "événement"
#: sql_help.c:1715
msgid "filter_variable"
#: sql_help.c:1785 sql_help.c:2198
msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "où contrainte_colonne est :"
+msgstr "où contrainte_colonne est :"
#: sql_help.c:1788 sql_help.c:1819 sql_help.c:2201
msgid "default_expr"
-msgstr "expression_par_défaut"
+msgstr "expression_par_défaut"
#: sql_help.c:1789 sql_help.c:2208
msgid "and table_constraint is:"
#: sql_help.c:1830
msgid "definition"
-msgstr "définition"
+msgstr "définition"
#: sql_help.c:1831
msgid "obj_file"
#: sql_help.c:1882
msgid "method"
-msgstr "méthode"
+msgstr "méthode"
#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2233 sql_help.c:3132
msgid "opclass"
-msgstr "classe_d_opérateur"
+msgstr "classe_d_opérateur"
#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2219
msgid "predicate"
-msgstr "prédicat"
+msgstr "prédicat"
#: sql_help.c:1902
msgid "call_handler"
#: sql_help.c:2055 sql_help.c:2370
msgid "where event can be one of:"
-msgstr "où événement fait partie de :"
+msgstr "où événement fait partie de :"
#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076
msgid "schema_element"
-msgstr "élément_schéma"
+msgstr "élément_schéma"
#: sql_help.c:2110
msgid "server_type"
#: sql_help.c:2202 sql_help.c:2203 sql_help.c:2212 sql_help.c:2214
#: sql_help.c:2218
msgid "index_parameters"
-msgstr "paramètres_index"
+msgstr "paramètres_index"
#: sql_help.c:2204 sql_help.c:2221
msgid "reftable"
-msgstr "table_référence"
+msgstr "table_référence"
#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2222
msgid "refcolumn"
-msgstr "colonne_référence"
+msgstr "colonne_référence"
#: sql_help.c:2216
msgid "exclude_element"
-msgstr "élément_exclusion"
+msgstr "élément_exclusion"
#: sql_help.c:2217 sql_help.c:3564 sql_help.c:3654 sql_help.c:3803
#: sql_help.c:3932 sql_help.c:3997
msgid "operator"
-msgstr "opérateur"
+msgstr "opérateur"
#: sql_help.c:2225
msgid "and like_option is:"
#: sql_help.c:2226
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
+msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
#: sql_help.c:2230
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
+msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
#: sql_help.c:2265
msgid "directory"
-msgstr "répertoire"
+msgstr "répertoire"
#: sql_help.c:2279
msgid "parser_name"
#: sql_help.c:2366
msgid "referenced_table_name"
-msgstr "nom_table_référencée"
+msgstr "nom_table_référencée"
#: sql_help.c:2369
msgid "arguments"
#: sql_help.c:2422
msgid "subtype_operator_class"
-msgstr "classe_opérateur_sous_type"
+msgstr "classe_opérateur_sous_type"
#: sql_help.c:2424
msgid "canonical_function"
#: sql_help.c:2431
msgid "type_modifier_input_function"
-msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"
+msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"
#: sql_help.c:2432
msgid "type_modifier_output_function"
#: sql_help.c:2438
msgid "category"
-msgstr "catégorie"
+msgstr "catégorie"
#: sql_help.c:2439
msgid "preferred"
-msgstr "préféré"
+msgstr "préféré"
#: sql_help.c:2440
msgid "default"
-msgstr "par défaut"
+msgstr "par défaut"
#: sql_help.c:2441
msgid "element"
-msgstr "élément"
+msgstr "élément"
#: sql_help.c:2442
msgid "delimiter"
-msgstr "délimiteur"
+msgstr "délimiteur"
#: sql_help.c:2443
msgid "collatable"
#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3118 sql_help.c:3552 sql_help.c:3641
#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3891 sql_help.c:3985
msgid "with_query"
-msgstr "requête_with"
+msgstr "requête_with"
#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3577
#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3584 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596
#: sql_help.c:2907
msgid "parameter"
-msgstr "paramètre"
+msgstr "paramètre"
#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2927 sql_help.c:3224
msgid "statement"
#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3200
msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
+msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3201 sql_help.c:3202 sql_help.c:3203
#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
msgid "sequence_name"
-msgstr "nom_séquence"
+msgstr "nom_séquence"
#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3390
msgid "arg_name"
#: sql_help.c:3090
msgid "local_schema"
-msgstr "schéma_local"
+msgstr "schéma_local"
#: sql_help.c:3124
msgid "conflict_target"
#: sql_help.c:3128
msgid "where conflict_target can be one of:"
-msgstr "où cible_conflit fait partie de :"
+msgstr "où cible_conflit fait partie de :"
#: sql_help.c:3129
msgid "index_column_name"
#: sql_help.c:3133
msgid "index_predicate"
-msgstr "index_prédicat"
+msgstr "index_prédicat"
#: sql_help.c:3135
msgid "and conflict_action is one of:"
-msgstr "où action_conflit fait partie de :"
+msgstr "où action_conflit fait partie de :"
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3899
msgid "sub-SELECT"
#: sql_help.c:3173
msgid "where lockmode is one of:"
-msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
+msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
#: sql_help.c:3214
msgid "payload"
#: sql_help.c:3241
msgid "old_role"
-msgstr "ancien_rôle"
+msgstr "ancien_rôle"
#: sql_help.c:3242
msgid "new_role"
-msgstr "nouveau_rôle"
+msgstr "nouveau_rôle"
#: sql_help.c:3267 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436
msgid "savepoint_name"
#: sql_help.c:3795 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 sql_help.c:3989
#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4033
msgid "from_item"
-msgstr "élément_from"
+msgstr "élément_from"
#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3610 sql_help.c:3797 sql_help.c:3849
#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4043
#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3994
msgid "window_definition"
-msgstr "définition_window"
+msgstr "définition_window"
#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3576 sql_help.c:3614 sql_help.c:3652
#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3815 sql_help.c:3853 sql_help.c:3995
#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4047
msgid "select"
-msgstr "sélection"
+msgstr "sélection"
#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3808 sql_help.c:4002
msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr "où élément_from fait partie de :"
+msgstr "où élément_from fait partie de :"
#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3578 sql_help.c:3581 sql_help.c:3585
#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817 sql_help.c:3820
#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3812 sql_help.c:4006
msgid "sampling_method"
-msgstr "méthode_echantillonnage"
+msgstr "méthode_echantillonnage"
#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3583 sql_help.c:3587 sql_help.c:3591
#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3813 sql_help.c:3822 sql_help.c:3826
#: sql_help.c:3579 sql_help.c:3612 sql_help.c:3818 sql_help.c:3851
#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4045
msgid "with_query_name"
-msgstr "nom_requête_with"
+msgstr "nom_requête_with"
#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3592 sql_help.c:3595 sql_help.c:3828
#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:4022 sql_help.c:4025
#: sql_help.c:4028
msgid "column_definition"
-msgstr "définition_colonne"
+msgstr "définition_colonne"
#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3838 sql_help.c:4032
msgid "join_type"
#: sql_help.c:3603 sql_help.c:3842 sql_help.c:4036
msgid "and grouping_element can be one of:"
-msgstr "où element_regroupement fait partie de :"
+msgstr "où element_regroupement fait partie de :"
#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044
msgid "and with_query is:"
-msgstr "et requête_with est :"
+msgstr "et requête_with est :"
#: sql_help.c:3615 sql_help.c:3854 sql_help.c:4048
msgid "values"
#: sql_help.h:202
msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
+msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:207
msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
+msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
#: sql_help.h:212
msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "modifier la définition d'une conversion"
+msgstr "modifier la définition d'une conversion"
#: sql_help.h:217
msgid "change a database"
-msgstr "modifier une base de données"
+msgstr "modifier une base de données"
#: sql_help.h:222
msgid "define default access privileges"
-msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
+msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
#: sql_help.h:227
msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "modifier la définition d'un domaine"
+msgstr "modifier la définition d'un domaine"
#: sql_help.h:232
msgid "change the definition of an event trigger"
-msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"
+msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"
#: sql_help.h:237
msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "modifier la définition d'une extension"
+msgstr "modifier la définition d'une extension"
#: sql_help.h:242
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
+msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
#: sql_help.h:247
msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "modifier la définition d'une table distante"
+msgstr "modifier la définition d'une table distante"
#: sql_help.h:252
msgid "change the definition of a function"
-msgstr "modifier la définition d'une fonction"
+msgstr "modifier la définition d'une fonction"
#: sql_help.h:257
msgid "change role name or membership"
#: sql_help.h:262
msgid "change the definition of an index"
-msgstr "modifier la définition d'un index"
+msgstr "modifier la définition d'un index"
#: sql_help.h:267
msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
+msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
#: sql_help.h:272
msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
+msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
#: sql_help.h:277
msgid "change the definition of a materialized view"
-msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"
+msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"
#: sql_help.h:282
msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
+msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
#: sql_help.h:287
msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
+msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
#: sql_help.h:292
msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
+msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
#: sql_help.h:297
msgid "change the definition of a row level security policy"
-msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne"
+msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne"
#: sql_help.h:302 sql_help.h:372
msgid "change a database role"
-msgstr "modifier un rôle"
+msgstr "modifier un rôle"
#: sql_help.h:307
msgid "change the definition of a rule"
-msgstr "modifier la définition d'une règle"
+msgstr "modifier la définition d'une règle"
#: sql_help.h:312
msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "modifier la définition d'un schéma"
+msgstr "modifier la définition d'un schéma"
#: sql_help.h:317
msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
+msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
#: sql_help.h:322
msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
+msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
#: sql_help.h:327
msgid "change a server configuration parameter"
-msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur"
+msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur"
#: sql_help.h:332
msgid "change the definition of a table"
-msgstr "modifier la définition d'une table"
+msgstr "modifier la définition d'une table"
#: sql_help.h:337
msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
+msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
#: sql_help.h:342
msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
#: sql_help.h:347
msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
#: sql_help.h:352
msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
#: sql_help.h:357
msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.h:362
msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "modifier la définition d'un trigger"
+msgstr "modifier la définition d'un trigger"
#: sql_help.h:367
msgid "change the definition of a type"
-msgstr "modifier la définition d'un type"
+msgstr "modifier la définition d'un type"
#: sql_help.h:377
msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
+msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
#: sql_help.h:382
msgid "change the definition of a view"
-msgstr "modifier la définition d'une vue"
+msgstr "modifier la définition d'une vue"
#: sql_help.h:387
msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
+msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
#: sql_help.h:392 sql_help.h:992
msgid "start a transaction block"
-msgstr "débuter un bloc de transaction"
+msgstr "débuter un bloc de transaction"
#: sql_help.h:397
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
+msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
#: sql_help.h:402
msgid "close a cursor"
#: sql_help.h:407
msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
+msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
#: sql_help.h:412
msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
+msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
#: sql_help.h:417 sql_help.h:827
msgid "commit the current transaction"
#: sql_help.h:422
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
-"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
+"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
#: sql_help.h:427
msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
+msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
#: sql_help.h:432
msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
+msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:437
msgid "define a new cast"
-msgstr "définir un nouveau transtypage"
+msgstr "définir un nouveau transtypage"
#: sql_help.h:442
msgid "define a new collation"
-msgstr "définir un nouveau collationnement"
+msgstr "définir un nouveau collationnement"
#: sql_help.h:447
msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
+msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
#: sql_help.h:452
msgid "create a new database"
-msgstr "créer une nouvelle base de données"
+msgstr "créer une nouvelle base de données"
#: sql_help.h:457
msgid "define a new domain"
-msgstr "définir un nouveau domaine"
+msgstr "définir un nouveau domaine"
#: sql_help.h:462
msgid "define a new event trigger"
-msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"
+msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"
#: sql_help.h:467
msgid "install an extension"
#: sql_help.h:472
msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
+msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
#: sql_help.h:477
msgid "define a new foreign table"
-msgstr "définir une nouvelle table distante"
+msgstr "définir une nouvelle table distante"
#: sql_help.h:482
msgid "define a new function"
-msgstr "définir une nouvelle fonction"
+msgstr "définir une nouvelle fonction"
#: sql_help.h:487 sql_help.h:527 sql_help.h:602
msgid "define a new database role"
-msgstr "définir un nouveau rôle"
+msgstr "définir un nouveau rôle"
#: sql_help.h:492
msgid "define a new index"
-msgstr "définir un nouvel index"
+msgstr "définir un nouvel index"
#: sql_help.h:497
msgid "define a new procedural language"
-msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
+msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
#: sql_help.h:502
msgid "define a new materialized view"
-msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"
+msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"
#: sql_help.h:507
msgid "define a new operator"
-msgstr "définir un nouvel opérateur"
+msgstr "définir un nouvel opérateur"
#: sql_help.h:512
msgid "define a new operator class"
-msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
+msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
#: sql_help.h:517
msgid "define a new operator family"
-msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
+msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
#: sql_help.h:522
msgid "define a new row level security policy for a table"
-msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
+msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
#: sql_help.h:532
msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
+msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
#: sql_help.h:537
msgid "define a new schema"
-msgstr "définir un nouveau schéma"
+msgstr "définir un nouveau schéma"
#: sql_help.h:542
msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
+msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
#: sql_help.h:547
msgid "define a new foreign server"
-msgstr "définir un nouveau serveur distant"
+msgstr "définir un nouveau serveur distant"
#: sql_help.h:552
msgid "define a new table"
-msgstr "définir une nouvelle table"
+msgstr "définir une nouvelle table"
#: sql_help.h:557 sql_help.h:957
msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
+msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
#: sql_help.h:562
msgid "define a new tablespace"
-msgstr "définir un nouveau tablespace"
+msgstr "définir un nouveau tablespace"
#: sql_help.h:567
msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
+msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
#: sql_help.h:572
msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
#: sql_help.h:577
msgid "define a new text search parser"
-msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
#: sql_help.h:582
msgid "define a new text search template"
-msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.h:587
msgid "define a new transform"
-msgstr "définir une nouvelle transformation"
+msgstr "définir une nouvelle transformation"
#: sql_help.h:592
msgid "define a new trigger"
-msgstr "définir un nouveau trigger"
+msgstr "définir un nouveau trigger"
#: sql_help.h:597
msgid "define a new data type"
-msgstr "définir un nouveau type de données"
+msgstr "définir un nouveau type de données"
#: sql_help.h:607
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
+msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
#: sql_help.h:612
msgid "define a new view"
-msgstr "définir une nouvelle vue"
+msgstr "définir une nouvelle vue"
#: sql_help.h:617
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "désallouer une instruction préparée"
+msgstr "désallouer une instruction préparée"
#: sql_help.h:622
msgid "define a cursor"
-msgstr "définir un curseur"
+msgstr "définir un curseur"
#: sql_help.h:627
msgid "delete rows of a table"
#: sql_help.h:632
msgid "discard session state"
-msgstr "annuler l'état de la session"
+msgstr "annuler l'état de la session"
#: sql_help.h:637
msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
+msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
#: sql_help.h:642
msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
+msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:647
msgid "remove a cast"
#: sql_help.h:662
msgid "remove a database"
-msgstr "supprimer une base de données"
+msgstr "supprimer une base de données"
#: sql_help.h:667
msgid "remove a domain"
#: sql_help.h:672
msgid "remove an event trigger"
-msgstr "supprimer un trigger sur évènement"
+msgstr "supprimer un trigger sur évènement"
#: sql_help.h:677
msgid "remove an extension"
#: sql_help.h:682
msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
+msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
#: sql_help.h:687
msgid "remove a foreign table"
#: sql_help.h:697 sql_help.h:742 sql_help.h:812
msgid "remove a database role"
-msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
+msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
#: sql_help.h:702
msgid "remove an index"
#: sql_help.h:707
msgid "remove a procedural language"
-msgstr "supprimer un langage procédural"
+msgstr "supprimer un langage procédural"
#: sql_help.h:712
msgid "remove a materialized view"
-msgstr "supprimer une vue matérialisée"
+msgstr "supprimer une vue matérialisée"
#: sql_help.h:717
msgid "remove an operator"
-msgstr "supprimer un opérateur"
+msgstr "supprimer un opérateur"
#: sql_help.h:722
msgid "remove an operator class"
-msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
+msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
#: sql_help.h:727
msgid "remove an operator family"
-msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
+msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
#: sql_help.h:732
msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
+msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
#: sql_help.h:737
msgid "remove a row level security policy from a table"
-msgstr "supprimer une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
+msgstr "supprimer une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
#: sql_help.h:747
msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "supprimer une règle de réécriture"
+msgstr "supprimer une règle de réécriture"
#: sql_help.h:752
msgid "remove a schema"
-msgstr "supprimer un schéma"
+msgstr "supprimer un schéma"
#: sql_help.h:757
msgid "remove a sequence"
-msgstr "supprimer une séquence"
+msgstr "supprimer une séquence"
#: sql_help.h:762
msgid "remove a foreign server descriptor"
#: sql_help.h:792
msgid "remove a text search template"
-msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
+msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.h:797
msgid "remove a transform"
#: sql_help.h:807
msgid "remove a data type"
-msgstr "supprimer un type de données"
+msgstr "supprimer un type de données"
#: sql_help.h:817
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
#: sql_help.h:832
msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "exécuter une instruction préparée"
+msgstr "exécuter une instruction préparée"
#: sql_help.h:837
msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
+msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
#: sql_help.h:842
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
+msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
#: sql_help.h:847
msgid "define access privileges"
-msgstr "définir des privilèges d'accès"
+msgstr "définir des privilèges d'accès"
#: sql_help.h:852
msgid "import table definitions from a foreign server"
-msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant"
+msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant"
#: sql_help.h:857
msgid "create new rows in a table"
-msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
+msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
#: sql_help.h:862
msgid "listen for a notification"
-msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
+msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:867
msgid "load a shared library file"
-msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
+msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
#: sql_help.h:872
msgid "lock a table"
#: sql_help.h:887
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "préparer une instruction pour exécution"
+msgstr "préparer une instruction pour exécution"
#: sql_help.h:892
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
+msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
#: sql_help.h:897
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
+msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
#: sql_help.h:902
msgid "replace the contents of a materialized view"
-msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée"
+msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée"
#: sql_help.h:907
msgid "rebuild indexes"
#: sql_help.h:912
msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
+msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
#: sql_help.h:917
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
+msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
#: sql_help.h:922
msgid "remove access privileges"
-msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
+msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
#: sql_help.h:932
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
-"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
+"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
#: sql_help.h:937
#: sql_help.h:942
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
+msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:947
msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"
+msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"
#: sql_help.h:952 sql_help.h:997 sql_help.h:1027
msgid "retrieve rows from a table or view"
#: sql_help.h:962
msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
+msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
#: sql_help.h:967
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
+msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:972
msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
+msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:977
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
-"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:982
msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
+msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
#: sql_help.h:987
msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
+msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
#: sql_help.h:1002
msgid "empty a table or set of tables"
#: sql_help.h:1007
msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
+msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:1012
msgid "update rows of a table"
#: sql_help.h:1017
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
+msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
#: sql_help.h:1022
msgid "compute a set of rows"
#: startup.c:177
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
-msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n"
+msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n"
#: startup.c:278
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: startup.c:342
#, c-format
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Saisissez « help » pour l'aide.\n"
+"Saisissez « help » pour l'aide.\n"
"\n"
#: startup.c:490
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
#: startup.c:530
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
#: startup.c:540
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
#: startup.c:600
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:617
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
+msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:639
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: startup.c:761 startup.c:808 startup.c:829 startup.c:866 variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
-msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n"
+msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n"
#: tab-complete.c:4589
#, c-format
"Query was:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"la complétion de la requête a échoué : %s\n"
-"La requête était :\n"
+"la complétion de la requête a échoué : %s\n"
+"La requête était :\n"
"%s\n"
#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
#~ msgid " \"%s\""
-#~ msgstr " « %s »"
+#~ msgstr " « %s »"
#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
#~ "correctement.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ " \\dT [MODÃ\88LE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ " \\dn [MODÃ\88LE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ " \\df [MODÃ\88LE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ " \\db [MODÃ\88LE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid ""
#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ " affiche la liste des\n"
-#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#~ msgid "(1 row)"
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
#~ "RESET ROLE"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
#~ "RESET ROLE"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgid ""
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
#~ " [ WHERE condition ]\n"
#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ "\n"
#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
#~ " [ WHERE condition ]\n"
#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
+#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
#~ "\n"
#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
+#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "et requête_with est:\n"
+#~ "et requête_with est:\n"
#~ "\n"
-#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
+#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
#~ msgid "NOTIFY name"
#~ msgstr "NOTIFY nom"
#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
#~ msgid ""
#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgid ""
#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
#~ msgstr ""
#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
#~ "\n"
-#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
+#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
#~ "\n"
#~ " NEXT\n"
#~ " PRIOR\n"
#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
+#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
#~ msgstr ""
#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS requête"
+#~ " AS requête"
#~ msgid ""
#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
#~ "\n"
#~ "CREATE TYPE nom (\n"
-#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
+#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
-#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
+#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
#~ ")\n"
#~ "\n"
#~ "CREATE TYPE nom"
#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
+#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ ")"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " TEMPLATE = modèle\n"
+#~ " TEMPLATE = modèle\n"
#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
#~ ")"
#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
-#~ " LOCATION 'répertoire'"
+#~ " LOCATION 'répertoire'"
#~ msgid ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
+#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
#~ msgid ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-#~ " { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
+#~ " { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
#~ " [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
#~ " | contrainte_table\n"
#~ " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n"
#~ " [, ... ]\n"
#~ "] )\n"
#~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où colonne_contrainte peut être :\n"
+#~ "où colonne_contrainte peut être :\n"
#~ "\n"
#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
#~ "{ NOT NULL | \n"
#~ " NULL | \n"
-#~ " UNIQUE paramètres_index |\n"
-#~ " PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
+#~ " UNIQUE paramètres_index |\n"
+#~ " PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
#~ " CHECK (expression) |\n"
-#~ " REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
+#~ " REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
#~ "\n"
-#~ "et contrainte_table peut être :\n"
+#~ "et contrainte_table peut être :\n"
#~ "\n"
#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
-#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
+#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
+#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
#~ " CHECK ( expression ) |\n"
#~ " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n"
-#~ " table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
+#~ " table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
#~ "\n"
-#~ "les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
+#~ "les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
#~ "\n"
-#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
#~ msgid ""
#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
#~ " | STORAGE storage_type\n"
#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
#~ " | STORAGE type_stockage\n"
#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
+#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
#~ " [ RETURNS type_ret\n"
#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST coût_exécution\n"
-#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
-#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'définition'\n"
-#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
+#~ " | COST coût_exécution\n"
+#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
+#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'définition'\n"
+#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
#~ " } ...\n"
#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
+#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE DATABASE nom\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
+#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
#~ " ON table\n"
-#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
+#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
#~ " FOR EACH ROW\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
#~ " SFUNC = sfonction,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
#~ ")\n"
#~ "\n"
#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
#~ " BASETYPE = type_base,\n"
#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
#~ ")"
#~ msgid ""
#~ " [ [ WITH ] \n"
#~ " [ BINARY ]\n"
#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
+#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
#~ " [ [ WITH ] \n"
#~ " [ BINARY ]\n"
#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
#~ msgstr ""
#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où transaction_mode peut être :\n"
+#~ "où transaction_mode peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
#~ "ALTER USER name RESET ALL"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
#~ ")\n"
#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
#~ "ALTER TABLE nom\n"
#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "où action peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
#~ " SET WITH OIDS\n"
#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
+#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
#~ " INHERIT table_parent\n"
#~ " NO INHERIT table_parent\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
#~ msgid ""
#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
+#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
#~ msgid ""
#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "où action peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
#~ " COST cout_execution\n"
#~ " ROWS lignes_resultats\n"
-#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET paramètre\n"
+#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET paramètre\n"
#~ " RESET ALL"
#~ msgid ""
#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER DOMAIN name\n"
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être:\n"
+#~ "où option peut être:\n"
#~ "\n"
#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
#~ msgid ""
#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgid "number"
-#~ msgstr "numéro"
+#~ msgstr "numéro"
#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rôle"
+#~ msgstr "nom_rôle"
#~ msgid "Exclusion constraints:"
#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port « %s »"
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "tablespace"
#~ msgstr "tablespace"
#~ msgstr "colonne"
#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de données"
+#~ msgstr "type de données"
#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
#~ msgid "\\copy: %s"
#~ msgstr "\\copy : %s"
#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
-#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
+#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "input_data_type"
-#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
+#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
#~ msgid "agg_type"
-#~ msgstr "type_aggrégat"
+#~ msgstr "type_aggrégat"
#~ msgid "agg_name"
-#~ msgstr "nom_d_agrégat"
+#~ msgstr "nom_d_agrégat"
#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
+#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:318 input.c:216 mainloop.c:73
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:216 mainloop.c:73
#: mainloop.c:253
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../../common/username.c:47 command.c:273
+#: ../../common/username.c:47 command.c:285
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-#: command.c:114
+#: command.c:115
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
-#: command.c:116
+#: command.c:117
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando errato \\%s\n"
-#: command.c:127
+#: command.c:128
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n"
-#: command.c:271
+#: command.c:283
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s\n"
-#: command.c:289
+#: command.c:301
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
-#: command.c:304 common.c:461 common.c:519 common.c:977
+#: command.c:316 common.c:466 common.c:524 common.c:982
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
-#: command.c:331
+#: command.c:343
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:334
+#: command.c:346
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:535 command.c:605 command.c:1405
+#: command.c:547 command.c:620 command.c:1423
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n"
-#: command.c:568 command.c:3172
+#: command.c:580 command.c:3234
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
-#: command.c:599
+#: command.c:613
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
-#: command.c:679
+#: command.c:694
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"
-#: command.c:733
+#: command.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
-#: command.c:830 command.c:880 command.c:894 command.c:911 command.c:1018
-#: command.c:1182 command.c:1385 command.c:1416
+#: command.c:845 command.c:895 command.c:909 command.c:926 command.c:1033
+#: command.c:1197 command.c:1403 command.c:1434
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
-#: command.c:943
+#: command.c:958
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il buffer query è vuoto."
-#: command.c:953
+#: command.c:968
msgid "Enter new password: "
msgstr "Inserire la nuova password: "
-#: command.c:954
+#: command.c:969
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
-#: command.c:958
+#: command.c:973
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
-#: command.c:976
+#: command.c:991
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptazione password fallita.\n"
-#: command.c:1047 command.c:1163 command.c:1390
+#: command.c:1062 command.c:1178 command.c:1408
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n"
-#: command.c:1110
+#: command.c:1125
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
-#: command.c:1122
+#: command.c:1137
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n"
-#: command.c:1187
+#: command.c:1202
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n"
-#: command.c:1229
+#: command.c:1246
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n"
-#: command.c:1235
+#: command.c:1253
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "il nome della funzione è richiesto\n"
-#: command.c:1370
+#: command.c:1388
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
-#: command.c:1372
+#: command.c:1390
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
-#: command.c:1434 command.c:1454 command.c:2091 command.c:2094 command.c:2097
-#: command.c:2103 command.c:2105 command.c:2113 command.c:2123 command.c:2132
-#: command.c:2146 command.c:2163 command.c:2222 common.c:66 copy.c:331
-#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721
+#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
+#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
+#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331
+#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1712 psqlscan.l:1722
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1548
+#: command.c:1566
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1574 startup.c:195
+#: command.c:1592 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: command.c:1579 startup.c:197
+#: command.c:1597 startup.c:197
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
-#: command.c:1626
+#: command.c:1648
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
-#: command.c:1747 command.c:3206 common.c:139 common.c:432 common.c:1020
-#: common.c:1045 common.c:1145 copy.c:488 copy.c:698 large_obj.c:156
-#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972
+#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025
+#: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:698 large_obj.c:156
+#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1973
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1751
+#: command.c:1807
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1811
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1789
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1792
+#: command.c:1852
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1796
+#: command.c:1856
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
-#: command.c:1830
+#: command.c:1889
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1838
+#: command.c:1897
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n"
-" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
+"ATTENZIONE: versione maggiore %s %s, versione maggiore server %s.\n"
+" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
-#: command.c:1872
+#: command.c:1934
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bit: %s, compressione: %s)\n"
-#: command.c:1873 command.c:1874 command.c:1875
+#: command.c:1935 command.c:1936 command.c:1937
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: command.c:1876 help.c:46
+#: command.c:1938 help.c:46
msgid "off"
msgstr "disattivato"
-#: command.c:1876 help.c:46
+#: command.c:1938 help.c:46
msgid "on"
msgstr "attivato"
-#: command.c:1896
+#: command.c:1958
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
-#: command.c:1980
+#: command.c:2042
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
-#: command.c:2009
+#: command.c:2071
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
-#: command.c:2011
+#: command.c:2073
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
-#: command.c:2049
+#: command.c:2111
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
-#: command.c:2076
+#: command.c:2138
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
-#: command.c:2380
+#: command.c:2442
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2399
+#: command.c:2461
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2415
+#: command.c:2477
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode dei bordi consentiti sono single, double\n"
-#: command.c:2430
+#: command.c:2492
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle colonne consentiti sono single, double\n"
-#: command.c:2445
+#: command.c:2507
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle intestazioni consentiti sono single, double\n"
-#: command.c:2597 command.c:2776
+#: command.c:2659 command.c:2838
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
-#: command.c:2615
+#: command.c:2677
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
-#: command.c:2621
+#: command.c:2683
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n"
-#: command.c:2623
+#: command.c:2685
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
-#: command.c:2630
+#: command.c:2692
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
-#: command.c:2632
+#: command.c:2694
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
-#: command.c:2634
+#: command.c:2696
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
-#: command.c:2641 command.c:2649
+#: command.c:2703 command.c:2711
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
-#: command.c:2643
+#: command.c:2705
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2656
+#: command.c:2718
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n"
-#: command.c:2658
+#: command.c:2720
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n"
-#: command.c:2664
+#: command.c:2726
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
-#: command.c:2670
+#: command.c:2732
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
-#: command.c:2677
+#: command.c:2739
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
-#: command.c:2685
+#: command.c:2747
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n"
-#: command.c:2687
+#: command.c:2749
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n"
-#: command.c:2694
+#: command.c:2756
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n"
-#: command.c:2696
+#: command.c:2758
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginazione sempre attiva.\n"
-#: command.c:2698
+#: command.c:2760
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Paginazione disattivata.\n"
-#: command.c:2704
+#: command.c:2766
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "La paginazione non verrà usata per meno di %d riga.\n"
msgstr[1] "La paginazione non verrà usata per meno di %d righe.\n"
-#: command.c:2714 command.c:2724
+#: command.c:2776 command.c:2786
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
-#: command.c:2716
+#: command.c:2778
#, c-format
msgid "Record separator is .\n"
msgstr "Il separatore di record è
.\n"
-#: command.c:2718
+#: command.c:2780
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
-#: command.c:2731
+#: command.c:2793
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n"
-#: command.c:2734
+#: command.c:2796
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
-#: command.c:2741
+#: command.c:2803
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2743
+#: command.c:2805
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
-#: command.c:2750
+#: command.c:2812
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n"
-#: command.c:2752
+#: command.c:2814
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n"
-#: command.c:2758
+#: command.c:2820
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode dei bordi è \"%s\".\n"
-#: command.c:2764
+#: command.c:2826
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode delle colonne è \"%s\".\n"
-#: command.c:2770
+#: command.c:2832
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode delle intestazioni è \"%s\".\n"
-#: command.c:2930
+#: command.c:2992
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
-#: command.c:2950 common.c:567
+#: command.c:3012 common.c:572
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n"
-#: command.c:2971
+#: command.c:3033
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Esegui ogni %lds\t%s"
-#: command.c:3022 command.c:3029 common.c:467 common.c:474 common.c:1003
+#: command.c:3084 command.c:3091 common.c:472 common.c:479 common.c:1008
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:306
+#: common.c:311
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
-#: common.c:310
+#: common.c:315
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
-#: common.c:315
+#: common.c:320
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n"
-#: common.c:322
+#: common.c:327
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Riuscito.\n"
-#: common.c:422 common.c:774 common.c:942
+#: common.c:427 common.c:779 common.c:947
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus imprevisto: %d\n"
-#: common.c:574
+#: common.c:579
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n"
-#: common.c:579
+#: common.c:584
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n"
-#: common.c:590 common.c:1161
+#: common.c:595 common.c:1169
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: common.c:608
+#: common.c:613
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
-#: common.c:611
+#: common.c:616
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
-#: common.c:669
+#: common.c:674
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "nessuna riga restituita per \\gset\n"
-#: common.c:674
+#: common.c:679
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "più di una riga restituita per \\gset\n"
-#: common.c:700
+#: common.c:705
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
-#: common.c:985
+#: common.c:990
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n"
-#: common.c:1036
+#: common.c:1043
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK..\n"
+msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1090
+#: common.c:1098
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "COMANDO: %s\n"
-#: common.c:1133
+#: common.c:1141
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)\n"
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
-#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
-#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2928 describe.c:3133
-#: describe.c:3223 describe.c:3468 describe.c:3605 describe.c:3834
-#: describe.c:3906 describe.c:3917 describe.c:3976 describe.c:4384
-#: describe.c:4464
+#: describe.c:71 describe.c:270 describe.c:502 describe.c:632 describe.c:775
+#: describe.c:895 describe.c:965 describe.c:2937 describe.c:3142
+#: describe.c:3232 describe.c:3480 describe.c:3620 describe.c:3852
+#: describe.c:3927 describe.c:3938 describe.c:4000 describe.c:4420
+#: describe.c:4503
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
-#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2929
-#: describe.c:3055 describe.c:3134 describe.c:3224 describe.c:3303
-#: describe.c:3469 describe.c:3533 describe.c:3606 describe.c:3835
-#: describe.c:3907 describe.c:3918 describe.c:3977 describe.c:4166
-#: describe.c:4247 describe.c:4462
+#: describe.c:72 describe.c:159 describe.c:167 describe.c:271 describe.c:503
+#: describe.c:633 describe.c:694 describe.c:776 describe.c:966 describe.c:2938
+#: describe.c:3064 describe.c:3143 describe.c:3233 describe.c:3312
+#: describe.c:3481 describe.c:3545 describe.c:3621 describe.c:3853
+#: describe.c:3928 describe.c:3939 describe.c:4001 describe.c:4193
+#: describe.c:4277 describe.c:4501
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:73 describe.c:283 describe.c:329 describe.c:346
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo dato del risultato"
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
-#: describe.c:341
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:284 describe.c:330
+#: describe.c:347
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipo dato dei parametri"
-#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
-#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1572 describe.c:2729
-#: describe.c:2962 describe.c:3086 describe.c:3160 describe.c:3233
-#: describe.c:3316 describe.c:3384 describe.c:3476 describe.c:3542
-#: describe.c:3607 describe.c:3743 describe.c:3783 describe.c:3851
-#: describe.c:3910 describe.c:3919 describe.c:3978 describe.c:4192
-#: describe.c:4269 describe.c:4398 describe.c:4465 large_obj.c:289
+#: describe.c:105 describe.c:190 describe.c:376 describe.c:551 describe.c:648
+#: describe.c:719 describe.c:968 describe.c:1581 describe.c:2738
+#: describe.c:2971 describe.c:3095 describe.c:3169 describe.c:3242
+#: describe.c:3325 describe.c:3393 describe.c:3488 describe.c:3554
+#: describe.c:3622 describe.c:3758 describe.c:3798 describe.c:3869
+#: describe.c:3931 describe.c:3940 describe.c:4002 describe.c:4219
+#: describe.c:4299 describe.c:4434 describe.c:4504 large_obj.c:289
#: large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista delle funzione aggregate"
-#: describe.c:144
+#: describe.c:146
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n"
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
-#: describe.c:885 describe.c:2938 describe.c:3059 describe.c:3305
-#: describe.c:3534 describe.c:4167 describe.c:4248 large_obj.c:288
+#: describe.c:160 describe.c:168 describe.c:373 describe.c:541 describe.c:695
+#: describe.c:894 describe.c:2947 describe.c:3068 describe.c:3314
+#: describe.c:3546 describe.c:4194 describe.c:4278 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: describe.c:158 describe.c:166
+#: describe.c:161 describe.c:169
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: describe.c:177 describe.c:2543
+#: describe.c:180 describe.c:2552
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2954
-#: describe.c:2958
+#: describe.c:185 describe.c:514 describe.c:711 describe.c:2963 describe.c:2967
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: describe.c:204
+#: describe.c:207
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista dei tablespace"
-#: describe.c:241
+#: describe.c:244
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n"
-#: describe.c:247
+#: describe.c:252
#, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
+msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con il server in versione %s\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
+#: describe.c:286 describe.c:332 describe.c:349
msgid "agg"
msgstr "aggr"
-#: describe.c:281
+#: describe.c:287
msgid "window"
msgstr "finestra"
-#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
+#: describe.c:288 describe.c:333 describe.c:350 describe.c:1102
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
+#: describe.c:289 describe.c:334 describe.c:351
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
-#: describe.c:1541 describe.c:2937 describe.c:3135 describe.c:4266
+#: describe.c:290 describe.c:335 describe.c:352 describe.c:782 describe.c:904
+#: describe.c:1550 describe.c:2946 describe.c:3144 describe.c:4296
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:360
+#: describe.c:366
msgid "definer"
msgstr "definitore"
-#: describe.c:361
+#: describe.c:367
msgid "invoker"
msgstr "invocatore"
-#: describe.c:362
+#: describe.c:368
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: describe.c:363
+#: describe.c:369
msgid "immutable"
msgstr "immutabile"
-#: describe.c:364
+#: describe.c:370
msgid "stable"
msgstr "stabile"
-#: describe.c:365
+#: describe.c:371
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
-#: describe.c:366
+#: describe.c:372
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilità"
-#: describe.c:368
+#: describe.c:374
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
-#: describe.c:369
+#: describe.c:375
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
-#: describe.c:467
+#: describe.c:473
msgid "List of functions"
msgstr "Lista delle funzioni"
-#: describe.c:507
+#: describe.c:513
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:529
+#: describe.c:535
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: describe.c:585
+#: describe.c:591
msgid "List of data types"
msgstr "Lista dei tipi di dati"
-#: describe.c:628
+#: describe.c:634
msgid "Left arg type"
msgstr "Argomento sinistro"
-#: describe.c:629
+#: describe.c:635
msgid "Right arg type"
msgstr "Argomento destro"
-#: describe.c:630
+#: describe.c:636
msgid "Result type"
msgstr "Tipo di risultato"
-#: describe.c:635 describe.c:3375 describe.c:3742
+#: describe.c:641 describe.c:3384 describe.c:3757
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
-#: describe.c:660
+#: describe.c:666
msgid "List of operators"
msgstr "Lista degli operatori"
-#: describe.c:690
+#: describe.c:696
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: describe.c:695 describe.c:3470
+#: describe.c:701 describe.c:3482
msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento"
-#: describe.c:696 describe.c:3471
+#: describe.c:702 describe.c:3483
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:709
+#: describe.c:715
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:731
+#: describe.c:737
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database"
-#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2930
+#: describe.c:777 describe.c:897 describe.c:2939
msgid "table"
msgstr "tabella"
-#: describe.c:772 describe.c:2931
+#: describe.c:778 describe.c:2940
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:773 describe.c:2932
+#: describe.c:779 describe.c:2941
msgid "materialized view"
msgstr "vista materializzata"
-#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2934
+#: describe.c:780 describe.c:899 describe.c:2943
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
-#: describe.c:775 describe.c:2936
+#: describe.c:781 describe.c:2945
msgid "foreign table"
msgstr "tabella esterna"
-#: describe.c:787
+#: describe.c:793
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilegi di colonna"
-#: describe.c:818
+#: describe.c:824
msgid "Policies"
msgstr "Regole di sicurezza"
-#: describe.c:844 describe.c:4609 describe.c:4613
+#: describe.c:850 describe.c:4651 describe.c:4655
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
-#: describe.c:873
+#: describe.c:881
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n"
-#: describe.c:892
+#: describe.c:901
msgid "function"
msgstr "funzione"
-#: describe.c:894
+#: describe.c:903
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:918
+#: describe.c:927
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso di default"
-#: describe.c:958
+#: describe.c:967
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
-#: describe.c:972
+#: describe.c:981
msgid "table constraint"
msgstr "vincolo di tabella"
-#: describe.c:994
+#: describe.c:1003
msgid "domain constraint"
msgstr "vincolo di dominio"
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1031
msgid "operator class"
msgstr "classe operatori"
-#: describe.c:1051
+#: describe.c:1060
msgid "operator family"
msgstr "famiglia operatori"
-#: describe.c:1073
+#: describe.c:1082
msgid "rule"
msgstr "regola"
-#: describe.c:1115
+#: describe.c:1124
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrizioni oggetti"
-#: describe.c:1169
+#: describe.c:1178
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n"
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1388
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
-#: describe.c:1485
+#: describe.c:1494
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1488
+#: describe.c:1497
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella \"%s.%s\""
-#: describe.c:1492
+#: describe.c:1501
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\""
-#: describe.c:1497
+#: describe.c:1506
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1500
+#: describe.c:1509
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1504
+#: describe.c:1513
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza \"%s.%s\""
-#: describe.c:1509
+#: describe.c:1518
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\""
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1521
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indice \"%s.%s\""
-#: describe.c:1517
+#: describe.c:1526
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""
-#: describe.c:1521
+#: describe.c:1530
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1534
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composito \"%s.%s\""
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1538
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\""
-#: describe.c:1540
+#: describe.c:1549
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1558
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
-#: describe.c:1554
+#: describe.c:1563
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: describe.c:1557
+#: describe.c:1566
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
-#: describe.c:1560 describe.c:4187 describe.c:4268 describe.c:4336
-#: describe.c:4397
+#: describe.c:1569 describe.c:4214 describe.c:4298 describe.c:4369
+#: describe.c:4433
msgid "FDW Options"
msgstr "Opzioni FDW"
-#: describe.c:1564
+#: describe.c:1573
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"
-#: describe.c:1567
+#: describe.c:1576
msgid "Stats target"
msgstr "Dest. stat."
-#: describe.c:1617
+#: describe.c:1626
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "ordinamento %s"
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1634
msgid "not null"
msgstr "non null"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:1644
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "preimpostato %s"
-#: describe.c:1750
+#: describe.c:1759
msgid "primary key, "
msgstr "chiave primaria, "
-#: describe.c:1752
+#: describe.c:1761
msgid "unique, "
msgstr "univoco, "
-#: describe.c:1758
+#: describe.c:1767
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "per la tabella \"%s.%s\""
-#: describe.c:1762
+#: describe.c:1771
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicato (%s)"
-#: describe.c:1765
+#: describe.c:1774
msgid ", clustered"
msgstr ", raggruppato"
-#: describe.c:1768
+#: describe.c:1777
msgid ", invalid"
msgstr ", non valido"
-#: describe.c:1771
+#: describe.c:1780
msgid ", deferrable"
msgstr ", deferibile"
-#: describe.c:1774
+#: describe.c:1783
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inizialmente deferito"
-#: describe.c:1777
+#: describe.c:1786
msgid ", replica identity"
msgstr ", identità di replica"
-#: describe.c:1812
+#: describe.c:1821
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Proprietario: %s"
-#: describe.c:1872
+#: describe.c:1881
msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:"
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:1965
msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:1996
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrità referenziale"
-#: describe.c:2018
+#: describe.c:2027
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenziato da:"
-#: describe.c:2063
+#: describe.c:2072
msgid "Policies:"
msgstr "Regole di sicurezza:"
-#: describe.c:2066
+#: describe.c:2075
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata):"
-#: describe.c:2069
+#: describe.c:2078
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Regole (sicurezza per riga abilitata): (nessuna)"
-#: describe.c:2072
+#: describe.c:2081
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata): (nessuna)"
-#: describe.c:2075
+#: describe.c:2084
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Regole (sicurezza per riga disabilitata):"
-#: describe.c:2175 describe.c:2225
+#: describe.c:2184 describe.c:2234
msgid "Rules:"
msgstr "Regole:"
-#: describe.c:2178
+#: describe.c:2187
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Regole disabilitate:"
-#: describe.c:2181
+#: describe.c:2190
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regole sempre abilitate:"
-#: describe.c:2184
+#: describe.c:2193
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Regole abilitate solo su replica:"
-#: describe.c:2208
+#: describe.c:2217
msgid "View definition:"
msgstr "Definizione vista:"
-#: describe.c:2343
+#: describe.c:2352
msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:"
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2356
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Trigger utente disabilitati:"
-#: describe.c:2349
+#: describe.c:2358
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Trigger disabilitati:"
-#: describe.c:2352
+#: describe.c:2361
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Trigger interni disabilitati:"
-#: describe.c:2355
+#: describe.c:2364
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Trigger sempre abilitati:"
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2367
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Trigger abilitati solo su replica."
-#: describe.c:2437
+#: describe.c:2446
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"
-#: describe.c:2476
+#: describe.c:2485
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)"
-#: describe.c:2483
+#: describe.c:2492
msgid "Child tables"
msgstr "Tabelle figlio"
-#: describe.c:2505
+#: describe.c:2514
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabella di tipo: %s"
-#: describe.c:2519
+#: describe.c:2528
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identità di replica"
-#: describe.c:2532
+#: describe.c:2541
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Ha OID: sì"
-#: describe.c:2620
+#: describe.c:2629
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2632
+#: describe.c:2641
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: describe.c:2722
+#: describe.c:2731
msgid "List of roles"
msgstr "Lista dei ruoli"
-#: describe.c:2724
+#: describe.c:2733
msgid "Role name"
msgstr "Nome ruolo"
-#: describe.c:2725
+#: describe.c:2734
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: describe.c:2726
+#: describe.c:2735
msgid "Member of"
msgstr "Membro di"
-#: describe.c:2737
+#: describe.c:2746
msgid "Superuser"
msgstr "Superutente"
-#: describe.c:2740
+#: describe.c:2749
msgid "No inheritance"
msgstr "Nessuna ereditarietà"
-#: describe.c:2743
+#: describe.c:2752
msgid "Create role"
msgstr "Crea ruoli"
-#: describe.c:2746
+#: describe.c:2755
msgid "Create DB"
msgstr "Crea DB"
-#: describe.c:2749
+#: describe.c:2758
msgid "Cannot login"
msgstr "Login non possibile"
-#: describe.c:2753
+#: describe.c:2762
msgid "Replication"
msgstr "Replica"
-#: describe.c:2757
+#: describe.c:2766
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Scavalca RLS"
-#: describe.c:2766
+#: describe.c:2775
msgid "No connections"
msgstr "Niente connessioni"
-#: describe.c:2768
+#: describe.c:2777
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connessione"
msgstr[1] "%d connessioni"
-#: describe.c:2778
+#: describe.c:2787
msgid "Password valid until "
msgstr "Password valida fino a "
-#: describe.c:2834
+#: describe.c:2843
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
-#: describe.c:2835
+#: describe.c:2844
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: describe.c:2836
+#: describe.c:2845
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: describe.c:2846
+#: describe.c:2855
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Questa versione del server non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n"
-#: describe.c:2857
+#: describe.c:2866
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata.\n"
-#: describe.c:2859
+#: describe.c:2868
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Nessuna impostazione trovata.\n"
-#: describe.c:2864
+#: describe.c:2873
msgid "List of settings"
msgstr "Lista delle impostazioni"
-#: describe.c:2933
+#: describe.c:2942
msgid "index"
msgstr "indice"
-#: describe.c:2935
+#: describe.c:2944
msgid "special"
msgstr "speciale"
-#: describe.c:2943 describe.c:4385
+#: describe.c:2952 describe.c:4421
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#: describe.c:3019
+#: describe.c:3028
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n"
-#: describe.c:3021
+#: describe.c:3030
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione trovata.\n"
-#: describe.c:3026
+#: describe.c:3035
msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni"
-#: describe.c:3063
+#: describe.c:3072
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"
-#: describe.c:3071
+#: describe.c:3080
msgid "Internal Language"
msgstr "Linguaggio interno"
-#: describe.c:3072
+#: describe.c:3081
msgid "Call Handler"
msgstr "Gestore Chiamate"
-#: describe.c:3073 describe.c:4174
+#: describe.c:3082 describe.c:4201
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"
-#: describe.c:3076
+#: describe.c:3085
msgid "Inline Handler"
msgstr "Handler Inline"
-#: describe.c:3104
+#: describe.c:3113
msgid "List of languages"
msgstr "Lista dei linguaggi"
-#: describe.c:3148
+#: describe.c:3157
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
-#: describe.c:3149
+#: describe.c:3158
msgid "Check"
msgstr "Controllo"
-#: describe.c:3191
+#: describe.c:3200
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
-#: describe.c:3225
+#: describe.c:3234
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: describe.c:3226
+#: describe.c:3235
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
-#: describe.c:3227 describe.c:3376
+#: describe.c:3236 describe.c:3385
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:3227 describe.c:3378
+#: describe.c:3236 describe.c:3387
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: describe.c:3228
+#: describe.c:3237
msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?"
-#: describe.c:3265
+#: describe.c:3274
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
-#: describe.c:3304
+#: describe.c:3313
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3306
+#: describe.c:3315
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: describe.c:3307
+#: describe.c:3316
msgid "replica"
msgstr "replica"
-#: describe.c:3308
+#: describe.c:3317
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: describe.c:3309
+#: describe.c:3318
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: describe.c:3310
+#: describe.c:3319
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: describe.c:3311
+#: describe.c:3320
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
-#: describe.c:3312
+#: describe.c:3321
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
-#: describe.c:3331
+#: describe.c:3340
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento"
-#: describe.c:3373
+#: describe.c:3382
msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza"
-#: describe.c:3374
+#: describe.c:3383
msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo"
-#: describe.c:3377
+#: describe.c:3386
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
-#: describe.c:3379
+#: describe.c:3388
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
-#: describe.c:3430
+#: describe.c:3439
msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
-#: describe.c:3456
+#: describe.c:3467
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta gli ordinamenti.\n"
-#: describe.c:3506
+#: describe.c:3518
msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti"
-#: describe.c:3565
+#: describe.c:3577
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
-#: describe.c:3588 describe.c:3823 describe.c:3891 describe.c:3959
+#: describe.c:3602 describe.c:3840 describe.c:3911 describe.c:3982
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n"
-#: describe.c:3622
+#: describe.c:3637
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
-#: describe.c:3665
+#: describe.c:3680
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3755
msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi"
-#: describe.c:3741
+#: describe.c:3756
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
-#: describe.c:3745
+#: describe.c:3760
msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo"
-#: describe.c:3747
+#: describe.c:3762
msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi"
-#: describe.c:3749
+#: describe.c:3764
msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione"
-#: describe.c:3751
+#: describe.c:3766
msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token"
-#: describe.c:3761
+#: describe.c:3776
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:3778
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
-#: describe.c:3782
+#: describe.c:3797
msgid "Token name"
msgstr "Nome token"
-#: describe.c:3793
+#: describe.c:3808
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
-#: describe.c:3795
+#: describe.c:3810
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
-#: describe.c:3845
+#: describe.c:3863
msgid "Template"
msgstr "Modello"
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:3864
msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali:"
-#: describe.c:3868
+#: describe.c:3886
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
-#: describe.c:3908
+#: describe.c:3929
msgid "Init"
msgstr "Init"
-#: describe.c:3909
+#: describe.c:3930
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3936
+#: describe.c:3957
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
-#: describe.c:3993
+#: describe.c:4017
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
-#: describe.c:4037
+#: describe.c:4061
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
-#: describe.c:4103
+#: describe.c:4127
msgid "Token"
msgstr "Token"
-#: describe.c:4104
+#: describe.c:4128
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"
-#: describe.c:4115
+#: describe.c:4139
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
-#: describe.c:4118
+#: describe.c:4142
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
-#: describe.c:4122
+#: describe.c:4146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizzatore \"%s.%s\""
-#: describe.c:4125
+#: describe.c:4149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizzatore: \"%s\""
-#: describe.c:4157
+#: describe.c:4183
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
-#: describe.c:4171
+#: describe.c:4198
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
-#: describe.c:4214
+#: describe.c:4241
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
-#: describe.c:4237
+#: describe.c:4266
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n"
-#: describe.c:4249
+#: describe.c:4279
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni"
-#: describe.c:4267 describe.c:4463
+#: describe.c:4297 describe.c:4502
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: describe.c:4293
+#: describe.c:4323
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni"
-#: describe.c:4316
+#: describe.c:4348
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n"
-#: describe.c:4325 describe.c:4386
+#: describe.c:4358 describe.c:4422
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: describe.c:4326
+#: describe.c:4359
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
-#: describe.c:4351
+#: describe.c:4384
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
-#: describe.c:4374
+#: describe.c:4409
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n"
-#: describe.c:4426
+#: describe.c:4462
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
-#: describe.c:4449 describe.c:4503
+#: describe.c:4487 describe.c:4544
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta le estensioni.\n"
-#: describe.c:4480
+#: describe.c:4519
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate"
-#: describe.c:4530
+#: describe.c:4572
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
-#: describe.c:4533
+#: describe.c:4575
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
-#: describe.c:4577
+#: describe.c:4619
msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto"
-#: describe.c:4586
+#: describe.c:4628
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
msgstr[0] "(%lu riga)"
msgstr[1] "(%lu righe)"
-#: print.c:2902
+#: print.c:2910
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
-#: print.c:2966
+#: print.c:2974
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
-#: print.c:3006
+#: print.c:3014
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
-#: print.c:3255
+#: print.c:3263
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
-#: psqlscan.l:1627
+#: psqlscan.l:1628
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
-#: psqlscan.l:1727
+#: psqlscan.l:1728
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: psqlscan.l:1956
+#: psqlscan.l:1957
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
#: sql_help.c:367 sql_help.c:369 sql_help.c:412 sql_help.c:414 sql_help.c:417
#: sql_help.c:419 sql_help.c:483 sql_help.c:488 sql_help.c:493 sql_help.c:498
#: sql_help.c:546 sql_help.c:548 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:555
-#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:608 sql_help.c:610 sql_help.c:613
-#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:668
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:723
-#: sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:792
-#: sql_help.c:815 sql_help.c:826 sql_help.c:828 sql_help.c:845 sql_help.c:854
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:870 sql_help.c:874 sql_help.c:876
-#: sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:968 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:972 sql_help.c:1033 sql_help.c:1035 sql_help.c:1037
-#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1061 sql_help.c:1064 sql_help.c:1067
-#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1074 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078
-#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1094 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099
-#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1111 sql_help.c:1113 sql_help.c:1123
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1134 sql_help.c:1155 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1162 sql_help.c:1164 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1255 sql_help.c:1258 sql_help.c:1260
-#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1266 sql_help.c:1269
-#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1556 sql_help.c:1572 sql_help.c:1585
-#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1640 sql_help.c:1650 sql_help.c:1670
-#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1713 sql_help.c:1741 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1880 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1956 sql_help.c:1978 sql_help.c:1991
-#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2048 sql_help.c:2092 sql_help.c:2278
-#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2308 sql_help.c:2324 sql_help.c:2363
-#: sql_help.c:2414 sql_help.c:2418 sql_help.c:2420 sql_help.c:2426
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2472 sql_help.c:2507 sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2578 sql_help.c:2606 sql_help.c:2614
-#: sql_help.c:2622 sql_help.c:2630 sql_help.c:2638 sql_help.c:2646
-#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2662 sql_help.c:2671 sql_help.c:2682
-#: sql_help.c:2690 sql_help.c:2698 sql_help.c:2706 sql_help.c:2714
-#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2733 sql_help.c:2742 sql_help.c:2750
-#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2767 sql_help.c:2776 sql_help.c:2784
-#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2800 sql_help.c:2808 sql_help.c:2816
-#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2832 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857
-#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2874 sql_help.c:2891 sql_help.c:2906
-#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3222 sql_help.c:3251 sql_help.c:3259
-#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3726 sql_help.c:3867
+#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:612
+#: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:644 sql_help.c:648 sql_help.c:666
+#: sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:713 sql_help.c:721
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:790
+#: sql_help.c:813 sql_help.c:824 sql_help.c:826 sql_help.c:843 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:868 sql_help.c:872 sql_help.c:874
+#: sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:968
+#: sql_help.c:970 sql_help.c:1031 sql_help.c:1033 sql_help.c:1035
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1065
+#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1072 sql_help.c:1074 sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1092 sql_help.c:1095 sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1109 sql_help.c:1111 sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1132 sql_help.c:1153 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1162 sql_help.c:1164
+#: sql_help.c:1215 sql_help.c:1253 sql_help.c:1256 sql_help.c:1258
+#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1554 sql_help.c:1570 sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1638 sql_help.c:1648 sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1711 sql_help.c:1739 sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:1856 sql_help.c:1878 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1954 sql_help.c:1976 sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2046 sql_help.c:2090 sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2306 sql_help.c:2322 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2416 sql_help.c:2418 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2470 sql_help.c:2505 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2576 sql_help.c:2604 sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:2620 sql_help.c:2628 sql_help.c:2636 sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2660 sql_help.c:2669 sql_help.c:2680
+#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2696 sql_help.c:2704 sql_help.c:2712
+#: sql_help.c:2722 sql_help.c:2731 sql_help.c:2740 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:2757 sql_help.c:2765 sql_help.c:2774 sql_help.c:2782
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2798 sql_help.c:2806 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2830 sql_help.c:2838 sql_help.c:2855
+#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2872 sql_help.c:2889 sql_help.c:2904
+#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3220 sql_help.c:3249 sql_help.c:3257
+#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3724 sql_help.c:3865
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1373
-#: sql_help.c:2579 sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1371
+#: sql_help.c:2577 sql_help.c:3472
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signature_aggregato"
#: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233
#: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:670 sql_help.c:725
-#: sql_help.c:746 sql_help.c:793 sql_help.c:817 sql_help.c:827 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:877 sql_help.c:969 sql_help.c:1034 sql_help.c:1077
-#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1112 sql_help.c:1124 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1218 sql_help.c:1263
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:613 sql_help.c:668 sql_help.c:723
+#: sql_help.c:744 sql_help.c:791 sql_help.c:815 sql_help.c:825 sql_help.c:855
+#: sql_help.c:875 sql_help.c:967 sql_help.c:1032 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1110 sql_help.c:1122 sql_help.c:1134
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:1216 sql_help.c:1261
msgid "new_name"
msgstr "nuovo_nome"
#: sql_help.c:38 sql_help.c:64 sql_help.c:79 sql_help.c:115 sql_help.c:231
#: sql_help.c:249 sql_help.c:368 sql_help.c:454 sql_help.c:497 sql_help.c:569
-#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:649 sql_help.c:673 sql_help.c:728
-#: sql_help.c:829 sql_help.c:855 sql_help.c:875 sql_help.c:1018
-#: sql_help.c:1036 sql_help.c:1079 sql_help.c:1100 sql_help.c:1158
-#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:632 sql_help.c:647 sql_help.c:671 sql_help.c:726
+#: sql_help.c:827 sql_help.c:853 sql_help.c:873 sql_help.c:1016 sql_help.c:1034
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1098 sql_help.c:1156 sql_help.c:1259
+#: sql_help.c:2262
msgid "new_owner"
msgstr "nuovo_proprietario"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676
-#: sql_help.c:731 sql_help.c:859 sql_help.c:971 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1114 sql_help.c:1126 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1265
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:615 sql_help.c:651 sql_help.c:674
+#: sql_help.c:729 sql_help.c:857 sql_help.c:969 sql_help.c:1079 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1124 sql_help.c:1163 sql_help.c:1263
msgid "new_schema"
msgstr "nuovo_schema"
-#: sql_help.c:42 sql_help.c:1426 sql_help.c:2580 sql_help.c:3493
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:1424 sql_help.c:2578 sql_help.c:3491
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "dove signature_aggregato è:"
#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
#: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
-#: sql_help.c:499 sql_help.c:1391 sql_help.c:1427 sql_help.c:1430
-#: sql_help.c:1433 sql_help.c:1557 sql_help.c:1573 sql_help.c:1576
-#: sql_help.c:1816 sql_help.c:2581 sql_help.c:2584 sql_help.c:2587
-#: sql_help.c:2672 sql_help.c:3057 sql_help.c:3389 sql_help.c:3480
-#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3497 sql_help.c:3500
+#: sql_help.c:499 sql_help.c:1389 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
+#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1555 sql_help.c:1571 sql_help.c:1574
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2579 sql_help.c:2582 sql_help.c:2585
+#: sql_help.c:2670 sql_help.c:3055 sql_help.c:3387 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3495 sql_help.c:3498
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342
#: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495
-#: sql_help.c:500 sql_help.c:1392 sql_help.c:1428 sql_help.c:1431
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1558 sql_help.c:1574 sql_help.c:1577
-#: sql_help.c:1817 sql_help.c:2582 sql_help.c:2585 sql_help.c:2588
-#: sql_help.c:2673 sql_help.c:3481 sql_help.c:3495 sql_help.c:3498
-#: sql_help.c:3501
+#: sql_help.c:500 sql_help.c:1390 sql_help.c:1426 sql_help.c:1429
+#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1556 sql_help.c:1572 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1815 sql_help.c:2580 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586
+#: sql_help.c:2671 sql_help.c:3479 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:3499
msgid "argname"
msgstr "nome_arg"
#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
#: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:1393 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1818 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586
-#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2674 sql_help.c:3482 sql_help.c:3496
-#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3502
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1391 sql_help.c:1427 sql_help.c:1430
+#: sql_help.c:1433 sql_help.c:1816 sql_help.c:2581 sql_help.c:2584
+#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2672 sql_help.c:3480 sql_help.c:3494
+#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3500
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:787
-#: sql_help.c:872 sql_help.c:1095 sql_help.c:1212 sql_help.c:1240
-#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1489 sql_help.c:1744 sql_help.c:1776
-#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1859 sql_help.c:2024 sql_help.c:2113
-#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2473 sql_help.c:2495 sql_help.c:2925
-#: sql_help.c:3091
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:785
+#: sql_help.c:870 sql_help.c:1093 sql_help.c:1210 sql_help.c:1238
+#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1487 sql_help.c:1742 sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1857 sql_help.c:2022 sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2471 sql_help.c:2493 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:3089
msgid "option"
msgstr "opzione"
-#: sql_help.c:108 sql_help.c:788 sql_help.c:1213 sql_help.c:1860
-#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2474
+#: sql_help.c:108 sql_help.c:786 sql_help.c:1211 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2472
msgid "where option can be:"
msgstr "dove opzione può essere:"
-#: sql_help.c:109 sql_help.c:1677
+#: sql_help.c:109 sql_help.c:1675
msgid "allowconn"
msgstr "permetti_conn"
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:789 sql_help.c:1214 sql_help.c:1678
-#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:787 sql_help.c:1212 sql_help.c:1676
+#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2473
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conn"
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:1679
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:1677
msgid "istemplate"
msgstr "è_template"
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:974
-#: sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:618 sql_help.c:972 sql_help.c:1009
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuovo_tablespace"
#: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:796 sql_help.c:800 sql_help.c:803 sql_help.c:888
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:1220 sql_help.c:1223 sql_help.c:1225
-#: sql_help.c:1827 sql_help.c:3276 sql_help.c:3667
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:794 sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:886
+#: sql_help.c:889 sql_help.c:1218 sql_help.c:1221 sql_help.c:1223
+#: sql_help.c:1825 sql_help.c:3274 sql_help.c:3665
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parametro_config"
#: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:797
-#: sql_help.c:873 sql_help.c:889 sql_help.c:890 sql_help.c:993 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1039 sql_help.c:1096 sql_help.c:1221 sql_help.c:1241
-#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1777 sql_help.c:1784 sql_help.c:1828
-#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1888 sql_help.c:1920 sql_help.c:2114
-#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2196 sql_help.c:2228 sql_help.c:2250
-#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2294 sql_help.c:2496 sql_help.c:3092
-#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:624 sql_help.c:630 sql_help.c:795
+#: sql_help.c:871 sql_help.c:887 sql_help.c:888 sql_help.c:991 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1037 sql_help.c:1094 sql_help.c:1219 sql_help.c:1239
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1775 sql_help.c:1782 sql_help.c:1826
+#: sql_help.c:1827 sql_help.c:1886 sql_help.c:1918 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2194 sql_help.c:2226 sql_help.c:2248
+#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2292 sql_help.c:2494 sql_help.c:3090
+#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3667
msgid "value"
msgstr "valore"
msgid "target_role"
msgstr "ruolo_destinazione"
-#: sql_help.c:183 sql_help.c:1728 sql_help.c:2072 sql_help.c:2077
-#: sql_help.c:3039 sql_help.c:3046 sql_help.c:3060 sql_help.c:3066
-#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3378 sql_help.c:3392 sql_help.c:3398
+#: sql_help.c:183 sql_help.c:1726 sql_help.c:2070 sql_help.c:2075
+#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3044 sql_help.c:3058 sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3376 sql_help.c:3390 sql_help.c:3396
msgid "schema_name"
msgstr "nome_schema"
#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
#: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
-#: sql_help.c:618 sql_help.c:749 sql_help.c:807 sql_help.c:973 sql_help.c:1228
-#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866
-#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1993 sql_help.c:2029 sql_help.c:2030
-#: sql_help.c:2031 sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2478
-#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2482
-#: sql_help.c:3073 sql_help.c:3074 sql_help.c:3075 sql_help.c:3372
-#: sql_help.c:3376 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3385 sql_help.c:3387 sql_help.c:3393 sql_help.c:3395
-#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403
-#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3405 sql_help.c:3688
+#: sql_help.c:617 sql_help.c:747 sql_help.c:805 sql_help.c:971 sql_help.c:1226
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864
+#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1991 sql_help.c:2027 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2029 sql_help.c:2030 sql_help.c:2031 sql_help.c:2476
+#: sql_help.c:2477 sql_help.c:2478 sql_help.c:2479 sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:3071 sql_help.c:3072 sql_help.c:3073 sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393
+#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:3402 sql_help.c:3403 sql_help.c:3686
msgid "role_name"
msgstr "nome_ruolo"
-#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:1257
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1702 sql_help.c:1787 sql_help.c:1791
-#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2200 sql_help.c:2210 sql_help.c:2232
-#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139 sql_help.c:3553
-#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3563 sql_help.c:3604 sql_help.c:3605
-#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3607 sql_help.c:3608 sql_help.c:3609
-#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3643 sql_help.c:3648 sql_help.c:3653
-#: sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3802 sql_help.c:3843
-#: sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847
-#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897 sql_help.c:3930
-#: sql_help.c:3986 sql_help.c:3987 sql_help.c:3996 sql_help.c:4037
-#: sql_help.c:4038 sql_help.c:4039 sql_help.c:4040 sql_help.c:4041
-#: sql_help.c:4042
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:982 sql_help.c:984 sql_help.c:1255
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1700 sql_help.c:1785 sql_help.c:1789
+#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2198 sql_help.c:2208 sql_help.c:2230
+#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3135 sql_help.c:3137 sql_help.c:3551
+#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 sql_help.c:3602 sql_help.c:3603
+#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3605 sql_help.c:3606 sql_help.c:3607
+#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3646 sql_help.c:3651
+#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3800 sql_help.c:3841
+#: sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3844 sql_help.c:3845
+#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3893 sql_help.c:3895 sql_help.c:3928
+#: sql_help.c:3984 sql_help.c:3985 sql_help.c:3994 sql_help.c:4035
+#: sql_help.c:4036 sql_help.c:4037 sql_help.c:4038 sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:4040
msgid "expression"
msgstr "espressione"
msgstr "vincolo_di_dominio"
#: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447
-#: sql_help.c:966 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1379 sql_help.c:1381 sql_help.c:1701
-#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1790 sql_help.c:2199 sql_help.c:2209
-#: sql_help.c:3134
+#: sql_help.c:964 sql_help.c:997 sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1379 sql_help.c:1699 sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1788 sql_help.c:2197 sql_help.c:2207 sql_help.c:3132
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_vincolo"
-#: sql_help.c:227 sql_help.c:967
+#: sql_help.c:227 sql_help.c:965
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuovo_nome_vincolo"
-#: sql_help.c:297 sql_help.c:871
+#: sql_help.c:297 sql_help.c:869
msgid "new_version"
msgstr "nuova_versione"
msgid "where member_object is:"
msgstr "dove oggetto_membro è:"
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:1372 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:1370 sql_help.c:3471
msgid "aggregate_name"
msgstr "nome_aggregato"
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:1374 sql_help.c:1616 sql_help.c:1620
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:307 sql_help.c:1372 sql_help.c:1614 sql_help.c:1618
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:2595
msgid "source_type"
msgstr "tipo_sorgente"
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:1375 sql_help.c:1617 sql_help.c:1621
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:1373 sql_help.c:1615 sql_help.c:1619
+#: sql_help.c:1621 sql_help.c:2596
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destinazione"
#: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327
#: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339
-#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385
-#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1396 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 sql_help.c:1410 sql_help.c:1411
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1423
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:3470 sql_help.c:3475 sql_help.c:3476
-#: sql_help.c:3477 sql_help.c:3478 sql_help.c:3484 sql_help.c:3485
-#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3487 sql_help.c:3488 sql_help.c:3489
-#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:1387
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1394 sql_help.c:1398 sql_help.c:1400
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1405 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1413
+#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1422 sql_help.c:3468 sql_help.c:3473 sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:3475 sql_help.c:3476 sql_help.c:3482 sql_help.c:3483
+#: sql_help.c:3484 sql_help.c:3485 sql_help.c:3486 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3489
msgid "object_name"
msgstr "nome_oggetto"
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1390 sql_help.c:1618
-#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1716 sql_help.c:1937 sql_help.c:1968
-#: sql_help.c:2368 sql_help.c:3056 sql_help.c:3388 sql_help.c:3479
-#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3586 sql_help.c:3590 sql_help.c:3593
-#: sql_help.c:3821 sql_help.c:3825 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832
-#: sql_help.c:4015 sql_help.c:4019 sql_help.c:4023 sql_help.c:4026
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:711 sql_help.c:1388 sql_help.c:1616
+#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1714 sql_help.c:1935 sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3054 sql_help.c:3386 sql_help.c:3477
+#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3584 sql_help.c:3588 sql_help.c:3591
+#: sql_help.c:3819 sql_help.c:3823 sql_help.c:3827 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4021 sql_help.c:4024
msgid "function_name"
msgstr "nome_funzione"
-#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1397 sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:704 sql_help.c:1395 sql_help.c:1959
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operatore"
-#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2715
+#: sql_help.c:321 sql_help.c:645 sql_help.c:649 sql_help.c:1396 sql_help.c:1936
+#: sql_help.c:2713
msgid "left_type"
msgstr "tipo_sx"
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1399
-#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:1397 sql_help.c:1937
+#: sql_help.c:2714
msgid "right_type"
msgstr "tipo_dx"
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:704 sql_help.c:716 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730
-#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1403 sql_help.c:1958 sql_help.c:1979
-#: sql_help.c:2215 sql_help.c:2725 sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:667 sql_help.c:670 sql_help.c:673
+#: sql_help.c:702 sql_help.c:714 sql_help.c:722 sql_help.c:725 sql_help.c:728
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1401 sql_help.c:1956 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2723 sql_help.c:2732
msgid "index_method"
msgstr "metodo_indice"
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:1017 sql_help.c:1419 sql_help.c:1824
-#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2337 sql_help.c:2848 sql_help.c:3070
-#: sql_help.c:3402
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:1015 sql_help.c:1417 sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2335 sql_help.c:2846 sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3400
msgid "type_name"
msgstr "nome_di_tipo"
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:1420 sql_help.c:1823 sql_help.c:2338
-#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2849 sql_help.c:3062 sql_help.c:3394
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:1418 sql_help.c:1821 sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:2561 sql_help.c:2847 sql_help.c:3060 sql_help.c:3392
msgid "lang_name"
msgstr "nome_linguaggio"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "e signature_aggregato è:"
-#: sql_help.c:363 sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:1740
msgid "handler_function"
msgstr "funzione_handler"
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:1741
msgid "validator_function"
msgstr "funzione_validazione"
-#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:961 sql_help.c:1156
-#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2207 sql_help.c:2223 sql_help.c:2224
+#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:608 sql_help.c:959 sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:2204 sql_help.c:2205 sql_help.c:2221 sql_help.c:2222
msgid "action"
msgstr "azione"
#: sql_help.c:415 sql_help.c:422 sql_help.c:426 sql_help.c:427 sql_help.c:430
#: sql_help.c:432 sql_help.c:433 sql_help.c:434 sql_help.c:436 sql_help.c:439
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:611 sql_help.c:621 sql_help.c:623
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:853 sql_help.c:963 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:981 sql_help.c:985 sql_help.c:987 sql_help.c:988
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:994 sql_help.c:996 sql_help.c:1256
-#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1279 sql_help.c:1378 sql_help.c:1480
-#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 sql_help.c:1501
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:1821 sql_help.c:1883 sql_help.c:1918
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2179 sql_help.c:2192 sql_help.c:2211
-#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2220 sql_help.c:2231 sql_help.c:2248
-#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2508 sql_help.c:3041 sql_help.c:3042
-#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138 sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3374 sql_help.c:3472 sql_help.c:3613
-#: sql_help.c:3852 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 sql_help.c:3898
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3918 sql_help.c:4046
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:610 sql_help.c:620 sql_help.c:622
+#: sql_help.c:625 sql_help.c:627 sql_help.c:851 sql_help.c:961 sql_help.c:974
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:985 sql_help.c:986
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:989 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:1254
+#: sql_help.c:1257 sql_help.c:1277 sql_help.c:1376 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1497 sql_help.c:1498 sql_help.c:1499
+#: sql_help.c:1772 sql_help.c:1819 sql_help.c:1881 sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2177 sql_help.c:2190 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:2211 sql_help.c:2218 sql_help.c:2229 sql_help.c:2246
+#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2506 sql_help.c:3039 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3134 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138
+#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3372 sql_help.c:3470 sql_help.c:3611
+#: sql_help.c:3850 sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:4044
msgid "column_name"
msgstr "nome_colonna"
-#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:964
+#: sql_help.c:416 sql_help.c:611 sql_help.c:962
msgid "new_column_name"
msgstr "nuovo_nome_colonna"
-#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:975 sql_help.c:1169
+#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:619 sql_help.c:973 sql_help.c:1167
msgid "where action is one of:"
msgstr "dove azione è una di:"
-#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:977 sql_help.c:982 sql_help.c:1171
-#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1696 sql_help.c:1775 sql_help.c:1957
-#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2416 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:975 sql_help.c:980 sql_help.c:1169
+#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1694 sql_help.c:1773 sql_help.c:1955
+#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2414 sql_help.c:3221
msgid "data_type"
msgstr "tipo_di_dato"
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:978 sql_help.c:983 sql_help.c:1172
-#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1697 sql_help.c:1778 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:2181 sql_help.c:2417 sql_help.c:2423 sql_help.c:3131
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:976 sql_help.c:981 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1695 sql_help.c:1776 sql_help.c:1883
+#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2415 sql_help.c:2421 sql_help.c:3129
msgid "collation"
msgstr "ordinamento"
-#: sql_help.c:425 sql_help.c:979 sql_help.c:1779 sql_help.c:2182
-#: sql_help.c:2193
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:977 sql_help.c:1777 sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2191
msgid "column_constraint"
msgstr "vincolo_di_colonna"
-#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:621 sql_help.c:988
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:992
-#: sql_help.c:995
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:623 sql_help.c:626 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:993
msgid "attribute_option"
msgstr "opzione_attributo"
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:997 sql_help.c:1780 sql_help.c:2183
-#: sql_help.c:2194
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:995 sql_help.c:1778 sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2192
msgid "table_constraint"
msgstr "vincoli_di_tabella"
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1004 sql_help.c:1005 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1002 sql_help.c:1003 sql_help.c:1419
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_trigger"
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1015 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1781 sql_help.c:2186
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1013 sql_help.c:1014
+#: sql_help.c:1779 sql_help.c:2184
msgid "parent_table"
msgstr "tabella_padre"
-#: sql_help.c:504 sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:1823
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_di_esecuzione"
-#: sql_help.c:505 sql_help.c:1826
+#: sql_help.c:505 sql_help.c:1824
msgid "result_rows"
msgstr "righe_risultato"
-#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:786 sql_help.c:794 sql_help.c:798
-#: sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:1211 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1222 sql_help.c:1224 sql_help.c:1226 sql_help.c:2073
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3049 sql_help.c:3051
-#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3055 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063
-#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3069 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:784 sql_help.c:792 sql_help.c:796
+#: sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:1209 sql_help.c:1217
+#: sql_help.c:1220 sql_help.c:1222 sql_help.c:1224 sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:3038
+#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3049
+#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3053 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3069
msgid "role_specification"
msgstr "specifica_ruolo"
-#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1238 sql_help.c:1671
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2493 sql_help.c:2882 sql_help.c:3698
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1236 sql_help.c:1669
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2491 sql_help.c:2880 sql_help.c:3696
msgid "user_name"
msgstr "nome_utente"
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:806 sql_help.c:1227 sql_help.c:2080
-#: sql_help.c:3072
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:804 sql_help.c:1225 sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:3070
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "dove specifica_ruolo può essere:"
msgid "group_name"
msgstr "nome_gruppo"
-#: sql_help.c:549 sql_help.c:1676 sql_help.c:1889 sql_help.c:1921
-#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2197 sql_help.c:2229 sql_help.c:2251
-#: sql_help.c:2263 sql_help.c:3068 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:1674 sql_help.c:1887 sql_help.c:1919
+#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2195 sql_help.c:2227 sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:2261 sql_help.c:3066 sql_help.c:3398
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"
-#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1012
-#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1887 sql_help.c:1919 sql_help.c:2187
-#: sql_help.c:2195 sql_help.c:2227 sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:629 sql_help.c:631 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1885 sql_help.c:1917 sql_help.c:2185
+#: sql_help.c:2193 sql_help.c:2225 sql_help.c:2247
msgid "storage_parameter"
msgstr "parametro_di_memorizzazione"
-#: sql_help.c:577 sql_help.c:1395 sql_help.c:3483
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:1393 sql_help.c:3481
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"
-#: sql_help.c:629 sql_help.c:1010 sql_help.c:1019 sql_help.c:1022
-#: sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:628 sql_help.c:1008 sql_help.c:1017 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1317
msgid "index_name"
msgstr "nome_indice"
-#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1960
+#: sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:1958
msgid "strategy_number"
msgstr "strategia_num"
-#: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1962
-#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1966 sql_help.c:1967
+#: sql_help.c:705 sql_help.c:706 sql_help.c:709 sql_help.c:710 sql_help.c:716
+#: sql_help.c:717 sql_help.c:719 sql_help.c:720 sql_help.c:1960 sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1965
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
-#: sql_help.c:709 sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:707 sql_help.c:1962
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_famiglia_sort"
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:708 sql_help.c:718 sql_help.c:1963
msgid "support_number"
msgstr "num_supporto"
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:1619 sql_help.c:1969 sql_help.c:2340
-#: sql_help.c:2342
+#: sql_help.c:712 sql_help.c:1617 sql_help.c:1967 sql_help.c:2338
+#: sql_help.c:2340
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argomento"
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 sql_help.c:816 sql_help.c:852 sql_help.c:1135
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1318 sql_help.c:1380 sql_help.c:1405
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1422 sql_help.c:1479 sql_help.c:1484
-#: sql_help.c:1773 sql_help.c:1881 sql_help.c:1917 sql_help.c:1992
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2098 sql_help.c:2178 sql_help.c:2190
-#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2365 sql_help.c:2542 sql_help.c:2751
-#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2858 sql_help.c:3038 sql_help.c:3043
-#: sql_help.c:3088 sql_help.c:3119 sql_help.c:3370 sql_help.c:3375
-#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3568 sql_help.c:3570 sql_help.c:3619
-#: sql_help.c:3658 sql_help.c:3807 sql_help.c:3809 sql_help.c:3858
-#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4003 sql_help.c:4052
+#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:814 sql_help.c:850 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1316 sql_help.c:1378 sql_help.c:1403
+#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1420 sql_help.c:1477 sql_help.c:1482
+#: sql_help.c:1771 sql_help.c:1879 sql_help.c:1915 sql_help.c:1990
+#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2096 sql_help.c:2176 sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2363 sql_help.c:2540 sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:2766 sql_help.c:2856 sql_help.c:3036 sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3086 sql_help.c:3117 sql_help.c:3368 sql_help.c:3373
+#: sql_help.c:3469 sql_help.c:3566 sql_help.c:3568 sql_help.c:3617
+#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3805 sql_help.c:3807 sql_help.c:3856
+#: sql_help.c:3890 sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3915
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4001 sql_help.c:4050
msgid "table_name"
msgstr "nome_tabella"
-#: sql_help.c:750 sql_help.c:1994
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:1992
msgid "using_expression"
msgstr "espressione_using"
-#: sql_help.c:751 sql_help.c:1995
+#: sql_help.c:749 sql_help.c:1993
msgid "check_expression"
msgstr "espressione_check"
-#: sql_help.c:790 sql_help.c:1215 sql_help.c:1861 sql_help.c:2027
-#: sql_help.c:2476
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:1213 sql_help.c:1859 sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:2474
msgid "password"
msgstr "password"
-#: sql_help.c:791 sql_help.c:1216 sql_help.c:1862 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:789 sql_help.c:1214 sql_help.c:1860 sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:2475
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:805 sql_help.c:3048
-#: sql_help.c:3380
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 sql_help.c:3046
+#: sql_help.c:3378
msgid "database_name"
msgstr "nome_database"
-#: sql_help.c:846 sql_help.c:2093
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:2091
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:847 sql_help.c:2094
+#: sql_help.c:845 sql_help.c:2092
msgid "minvalue"
msgstr "valoremin"
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:2095
+#: sql_help.c:846 sql_help.c:2093
msgid "maxvalue"
msgstr "valoremax"
-#: sql_help.c:849 sql_help.c:2096 sql_help.c:3566 sql_help.c:3656
-#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3934 sql_help.c:3999
+#: sql_help.c:847 sql_help.c:2094 sql_help.c:3564 sql_help.c:3654
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3932 sql_help.c:3997
msgid "start"
msgstr "inizio"
-#: sql_help.c:850
+#: sql_help.c:848
msgid "restart"
msgstr "riavvio"
-#: sql_help.c:851 sql_help.c:2097
+#: sql_help.c:849 sql_help.c:2095
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:998
+#: sql_help.c:996
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice"
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1005 sql_help.c:1006 sql_help.c:1007
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regola_di_riscrittura"
-#: sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1018
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:"
-#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1041 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:1036 sql_help.c:1039 sql_help.c:2264
msgid "tablespace_option"
msgstr "opzione_tablespace"
-#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1065 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1063 sql_help.c:1069 sql_help.c:1073
msgid "token_type"
msgstr "tipo_di_token"
-#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1066
+#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1064
msgid "dictionary_name"
msgstr "nome_dizionario"
-#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1070
msgid "old_dictionary"
msgstr "vecchio_dizionario"
-#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1073
+#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1071
msgid "new_dictionary"
msgstr "nuovo_dizionario"
-#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1170 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174
-#: sql_help.c:2415
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1168 sql_help.c:1171 sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:2413
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_attributo"
-#: sql_help.c:1161
+#: sql_help.c:1159
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuovo_nome_attributo"
-#: sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1165
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuovo_valore_enum"
-#: sql_help.c:1168
+#: sql_help.c:1166
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valore_enum_esistente"
-#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1782 sql_help.c:2109 sql_help.c:2494
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3054 sql_help.c:3089 sql_help.c:3386
+#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1780 sql_help.c:2107 sql_help.c:2492
+#: sql_help.c:2881 sql_help.c:3052 sql_help.c:3087 sql_help.c:3384
msgid "server_name"
msgstr "nome_server"
-#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1270 sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:1265 sql_help.c:1268 sql_help.c:2507
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opzione_vista"
-#: sql_help.c:1268 sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:1266 sql_help.c:2508
msgid "view_option_value"
msgstr "valore_opzione_vista"
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3740
+#: sql_help.c:1291 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3738
msgid "transaction_mode"
msgstr "modalità_transazione"
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:3717 sql_help.c:3741
+#: sql_help.c:1292 sql_help.c:3715 sql_help.c:3739
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "dove modalità_transazione è una di:"
-#: sql_help.c:1377
+#: sql_help.c:1375
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relazione"
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:3048 sql_help.c:3380
msgid "domain_name"
msgstr "nome_dominio"
-#: sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1402
msgid "policy_name"
msgstr "nome_regola"
-#: sql_help.c:1408
+#: sql_help.c:1406
msgid "rule_name"
msgstr "nome_ruolo"
-#: sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1423
msgid "text"
msgstr "testo"
-#: sql_help.c:1450 sql_help.c:3232 sql_help.c:3420
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:3230 sql_help.c:3418
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transazione"
-#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1487 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1485 sql_help.c:3156
msgid "filename"
msgstr "nome_file"
-#: sql_help.c:1482 sql_help.c:1488 sql_help.c:2052 sql_help.c:2053
-#: sql_help.c:2054
+#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1486 sql_help.c:2050 sql_help.c:2051
+#: sql_help.c:2052
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1922 sql_help.c:2252 sql_help.c:2511
-#: sql_help.c:2529 sql_help.c:3123
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1920 sql_help.c:2250 sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3121
msgid "query"
msgstr "query"
-#: sql_help.c:1490 sql_help.c:2928
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:2926
msgid "where option can be one of:"
msgstr "dove opzione può essere una di:"
-#: sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1489
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:2929
-#: sql_help.c:2930 sql_help.c:2931 sql_help.c:2932 sql_help.c:2933
+#: sql_help.c:1490 sql_help.c:1491 sql_help.c:1494 sql_help.c:2927
+#: sql_help.c:2928 sql_help.c:2929 sql_help.c:2930 sql_help.c:2931
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1494
+#: sql_help.c:1492
msgid "delimiter_character"
msgstr "carattere_delimitatore"
-#: sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1493
msgid "null_string"
msgstr "stringa_nulla"
-#: sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1495
msgid "quote_character"
msgstr "carattere_virgolette"
-#: sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:1496
msgid "escape_character"
msgstr "carattere_di_escape"
-#: sql_help.c:1502
+#: sql_help.c:1500
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codifica"
-#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1575 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1573 sql_help.c:1576
msgid "arg_data_type"
msgstr "topo_dato_argomento"
-#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1579 sql_help.c:1587
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1577 sql_help.c:1585
msgid "sfunc"
msgstr "sfunz"
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1578 sql_help.c:1586
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_dato_stato"
-#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1581 sql_help.c:1589
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1579 sql_help.c:1587
msgid "state_data_size"
msgstr "dimensione_dato_stato"
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1582 sql_help.c:1590
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
msgid "ffunc"
msgstr "ffunz"
-#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1583 sql_help.c:1591
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1581 sql_help.c:1589
msgid "initial_condition"
msgstr "condizione_iniziale"
-#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1590
msgid "msfunc"
msgstr "msfunz"
-#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1593
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1591
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunz"
-#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1594
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_dato_mstato"
-#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1593
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tipo_dato_mstato"
-#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1594
msgid "mffunc"
msgstr "mffunz"
-#: sql_help.c:1570 sql_help.c:1597
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595
msgid "minitial_condition"
msgstr "condizione_minima"
-#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1598
+#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1596
msgid "sort_operator"
msgstr "operatore_di_ordinamento"
-#: sql_help.c:1584
+#: sql_help.c:1582
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la vecchia sintassi"
-#: sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1584
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1637
+#: sql_help.c:1635
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1674
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1672
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1675
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1673
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1639
msgid "existing_collation"
msgstr "ordinamento_esistente"
-#: sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1649
msgid "source_encoding"
msgstr "codifica_origine"
-#: sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1650
msgid "dest_encoding"
msgstr "codifica_destinazione"
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:2292
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2290
msgid "template"
msgstr "template"
-#: sql_help.c:1673
+#: sql_help.c:1671
msgid "encoding"
msgstr "codifica"
-#: sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:1697
msgid "constraint"
msgstr "vincolo"
-#: sql_help.c:1700
+#: sql_help.c:1698
msgid "where constraint is:"
msgstr "dove vincolo di è:"
-#: sql_help.c:1714 sql_help.c:2049 sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:1712 sql_help.c:2047 sql_help.c:2362
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1715
+#: sql_help.c:1713
msgid "filter_variable"
msgstr "valiabile_filtro"
-#: sql_help.c:1727
+#: sql_help.c:1725
msgid "extension_name"
msgstr "nome_estensione"
-#: sql_help.c:1729
+#: sql_help.c:1727
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: sql_help.c:1730
+#: sql_help.c:1728
msgid "old_version"
msgstr "vecchia_versione"
-#: sql_help.c:1785 sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2196
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "dove vincolo_di_colonna è:"
-#: sql_help.c:1788 sql_help.c:1819 sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1817 sql_help.c:2199
msgid "default_expr"
msgstr "expr_default"
-#: sql_help.c:1789 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:1787 sql_help.c:2206
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "e vincolo_di_tabella è:"
-#: sql_help.c:1820
+#: sql_help.c:1818
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ritorno"
-#: sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1820
msgid "column_type"
msgstr "tipo_colonna"
-#: sql_help.c:1830
+#: sql_help.c:1828
msgid "definition"
msgstr "definizione"
-#: sql_help.c:1831
+#: sql_help.c:1829
msgid "obj_file"
msgstr "file_obj"
-#: sql_help.c:1832
+#: sql_help.c:1830
msgid "link_symbol"
msgstr "simbolo_link"
-#: sql_help.c:1833
+#: sql_help.c:1831
msgid "attribute"
msgstr "attributo"
-#: sql_help.c:1868 sql_help.c:2034 sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:2032 sql_help.c:2481
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1882
+#: sql_help.c:1880
msgid "method"
msgstr "metodo"
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2233 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2231 sql_help.c:3130
msgid "opclass"
msgstr "classe_op"
-#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2219
+#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2217
msgid "predicate"
msgstr "predicato"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1900
msgid "call_handler"
msgstr "handler_chiamata"
-#: sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1901
msgid "inline_handler"
msgstr "handler_inline"
-#: sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:1902
msgid "valfunction"
msgstr "funzione_valid"
-#: sql_help.c:1940
+#: sql_help.c:1938
msgid "com_op"
msgstr "com_op"
-#: sql_help.c:1941
+#: sql_help.c:1939
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"
-#: sql_help.c:1942
+#: sql_help.c:1940
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"
-#: sql_help.c:1943
+#: sql_help.c:1941
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
-#: sql_help.c:1959
+#: sql_help.c:1957
msgid "family_name"
msgstr "nome_famiglia"
-#: sql_help.c:1970
+#: sql_help.c:1968
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_memorizzazione"
-#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2367 sql_help.c:2545 sql_help.c:3142
-#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3559 sql_help.c:3647 sql_help.c:3649
-#: sql_help.c:3796 sql_help.c:3798 sql_help.c:3901 sql_help.c:3990
-#: sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2365 sql_help.c:2543 sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3557 sql_help.c:3645 sql_help.c:3647
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3796 sql_help.c:3899 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:3990
msgid "condition"
msgstr "condizione"
-#: sql_help.c:2055 sql_help.c:2370
+#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2368
msgid "where event can be one of:"
msgstr "dove evento può essere uno di:"
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2074
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_di_schema"
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2108
msgid "server_type"
msgstr "tipo_di_server"
-#: sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2109
msgid "server_version"
msgstr "versione_server"
-#: sql_help.c:2112 sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:2110 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:2182
msgid "source_table"
msgstr "tabella_origine"
-#: sql_help.c:2185
+#: sql_help.c:2183
msgid "like_option"
msgstr "opzioni_di_like"
-#: sql_help.c:2202 sql_help.c:2203 sql_help.c:2212 sql_help.c:2214
-#: sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:2200 sql_help.c:2201 sql_help.c:2210 sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:2216
msgid "index_parameters"
msgstr "parametri_di_indice"
-#: sql_help.c:2204 sql_help.c:2221
+#: sql_help.c:2202 sql_help.c:2219
msgid "reftable"
msgstr "tabella_ref"
-#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2222
+#: sql_help.c:2203 sql_help.c:2220
msgid "refcolumn"
msgstr "colonna_ref"
-#: sql_help.c:2216
+#: sql_help.c:2214
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_di_esclusione"
-#: sql_help.c:2217 sql_help.c:3564 sql_help.c:3654 sql_help.c:3803
-#: sql_help.c:3932 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:2215 sql_help.c:3562 sql_help.c:3652 sql_help.c:3801
+#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3995
msgid "operator"
msgstr "operatore"
-#: sql_help.c:2225
+#: sql_help.c:2223
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opzione_like è:"
-#: sql_help.c:2226
+#: sql_help.c:2224
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:"
-#: sql_help.c:2230
+#: sql_help.c:2228
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:"
-#: sql_help.c:2265
+#: sql_help.c:2263
msgid "directory"
msgstr "directory"
-#: sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2277
msgid "parser_name"
msgstr "nome_parser"
-#: sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2278
msgid "source_config"
msgstr "config_origine"
-#: sql_help.c:2309
+#: sql_help.c:2307
msgid "start_function"
msgstr "funzione_inizio"
-#: sql_help.c:2310
+#: sql_help.c:2308
msgid "gettoken_function"
msgstr "funzione_gettoken"
-#: sql_help.c:2311
+#: sql_help.c:2309
msgid "end_function"
msgstr "funzione_fine"
-#: sql_help.c:2312
+#: sql_help.c:2310
msgid "lextypes_function"
msgstr "funzione_lextypes"
-#: sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:2311
msgid "headline_function"
msgstr "funzione_headline"
-#: sql_help.c:2325
+#: sql_help.c:2323
msgid "init_function"
msgstr "funzione_init"
-#: sql_help.c:2326
+#: sql_help.c:2324
msgid "lexize_function"
msgstr "funzione_lexize"
-#: sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2337
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nome_funzione_from_sql"
-#: sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:2339
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nome_funzione_to_sql"
-#: sql_help.c:2366
+#: sql_help.c:2364
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabella_referenziata"
-#: sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:2367
msgid "arguments"
msgstr "argomenti"
-#: sql_help.c:2419 sql_help.c:3492
+#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3490
msgid "label"
msgstr "etichetta"
-#: sql_help.c:2421
+#: sql_help.c:2419
msgid "subtype"
msgstr "sottotipo"
-#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2420
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operatore_sottotipo"
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2422
msgid "canonical_function"
msgstr "funzione_canonica"
-#: sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2423
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "funzione_diff_sottotipo"
-#: sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2425
msgid "input_function"
msgstr "funzione_input"
-#: sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2426
msgid "output_function"
msgstr "funzione_output"
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2427
msgid "receive_function"
msgstr "funzione_receive"
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2428
msgid "send_function"
msgstr "funzione_send"
-#: sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2429
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "funzione_input_modificatore_tipo"
-#: sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:2430
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "funzione_output_modificatore_tipo"
-#: sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2431
msgid "analyze_function"
msgstr "funzione_analyze"
-#: sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:2432
msgid "internallength"
msgstr "lunghezza_interna"
-#: sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:2433
msgid "alignment"
msgstr "allineamento"
-#: sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:2434
msgid "storage"
msgstr "memorizzazione"
-#: sql_help.c:2437
+#: sql_help.c:2435
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2436
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:2439
+#: sql_help.c:2437
msgid "preferred"
msgstr "preferito"
-#: sql_help.c:2440
+#: sql_help.c:2438
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: sql_help.c:2441
+#: sql_help.c:2439
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2442
+#: sql_help.c:2440
msgid "delimiter"
msgstr "delimitatore"
-#: sql_help.c:2443
+#: sql_help.c:2441
msgid "collatable"
msgstr "ordinabile"
-#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3118 sql_help.c:3552 sql_help.c:3641
-#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3891 sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:3116 sql_help.c:3550 sql_help.c:3639
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3889 sql_help.c:3983
msgid "with_query"
msgstr "query_with"
-#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3577
-#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3584 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596
-#: sql_help.c:3810 sql_help.c:3816 sql_help.c:3819 sql_help.c:3823
-#: sql_help.c:3827 sql_help.c:3835 sql_help.c:3893 sql_help.c:4004
-#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4021
-#: sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3118 sql_help.c:3569 sql_help.c:3575
+#: sql_help.c:3578 sql_help.c:3582 sql_help.c:3586 sql_help.c:3594
+#: sql_help.c:3808 sql_help.c:3814 sql_help.c:3817 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3825 sql_help.c:3833 sql_help.c:3891 sql_help.c:4002
+#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4011 sql_help.c:4015 sql_help.c:4019
+#: sql_help.c:4027
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2542
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2959 sql_help.c:3199 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2957 sql_help.c:3197 sql_help.c:3900
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursore"
-#: sql_help.c:2547 sql_help.c:3126 sql_help.c:3903
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:3124 sql_help.c:3901
msgid "output_expression"
msgstr "espressione_output"
-#: sql_help.c:2548 sql_help.c:3127 sql_help.c:3555 sql_help.c:3644
-#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3904 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:2546 sql_help.c:3125 sql_help.c:3553 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3792 sql_help.c:3902 sql_help.c:3986
msgid "output_name"
msgstr "nome_output"
-#: sql_help.c:2564
+#: sql_help.c:2562
msgid "code"
msgstr "codice"
-#: sql_help.c:2907
+#: sql_help.c:2905
msgid "parameter"
msgstr "parametro"
-#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2927 sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:3222
msgid "statement"
msgstr "istruzione"
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3198
+#: sql_help.c:2956 sql_help.c:3196
msgid "direction"
msgstr "direzione"
-#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3198
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:"
-#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3201 sql_help.c:3202 sql_help.c:3203
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 sql_help.c:3565 sql_help.c:3567
-#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3657 sql_help.c:3804 sql_help.c:3806
-#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3998 sql_help.c:4000
+#: sql_help.c:2959 sql_help.c:2960 sql_help.c:2961 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3199 sql_help.c:3200 sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3203 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565
+#: sql_help.c:3653 sql_help.c:3655 sql_help.c:3802 sql_help.c:3804
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998
msgid "count"
msgstr "conteggio"
-#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
+#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3375
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequenza"
-#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3390
+#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3388
msgid "arg_name"
msgstr "nome_arg"
-#: sql_help.c:3059 sql_help.c:3391
+#: sql_help.c:3057 sql_help.c:3389
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:3064 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3062 sql_help.c:3394
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3085
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
-#: sql_help.c:3090
+#: sql_help.c:3088
msgid "local_schema"
msgstr "schema_locale"
-#: sql_help.c:3124
+#: sql_help.c:3122
msgid "conflict_target"
msgstr "target_conflitto"
-#: sql_help.c:3125
+#: sql_help.c:3123
msgid "conflict_action"
msgstr "azione_conflitto"
-#: sql_help.c:3128
+#: sql_help.c:3126
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:"
-#: sql_help.c:3129
+#: sql_help.c:3127
msgid "index_column_name"
msgstr "nome_colonna_indice"
-#: sql_help.c:3130
+#: sql_help.c:3128
msgid "index_expression"
msgstr "espressione_indice"
-#: sql_help.c:3133
+#: sql_help.c:3131
msgid "index_predicate"
msgstr "indice_predicato"
-#: sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:3133
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "e azione_conflitto è una di:"
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3899
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3897
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
-#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3213 sql_help.c:3875
+#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3211 sql_help.c:3873
msgid "channel"
msgstr "canale"
-#: sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3170
msgid "lockmode"
msgstr "modalità_lock"
-#: sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3171
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "dove modalità_lock è una di:"
-#: sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:3212
msgid "payload"
msgstr "payload"
-#: sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3239
msgid "old_role"
msgstr "vecchio_ruolo"
-#: sql_help.c:3242
+#: sql_help.c:3240
msgid "new_role"
msgstr "nuovo_ruolo"
-#: sql_help.c:3267 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436
+#: sql_help.c:3265 sql_help.c:3426 sql_help.c:3434
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_punto_salvataggio"
-#: sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3467
msgid "provider"
msgstr "provider"
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3598 sql_help.c:3600 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3795 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 sql_help.c:3989
-#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3596 sql_help.c:3598 sql_help.c:3644
+#: sql_help.c:3793 sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:4029 sql_help.c:4031
msgid "from_item"
msgstr "elemento_from"
-#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3610 sql_help.c:3797 sql_help.c:3849
-#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4043
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3608 sql_help.c:3795 sql_help.c:3847
+#: sql_help.c:3989 sql_help.c:4041
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_raggruppante"
-#: sql_help.c:3560 sql_help.c:3650 sql_help.c:3799 sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3648 sql_help.c:3797 sql_help.c:3991
msgid "window_name"
msgstr "nome_finestra"
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3994
+#: sql_help.c:3559 sql_help.c:3649 sql_help.c:3798 sql_help.c:3992
msgid "window_definition"
msgstr "definizione_finestra"
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3576 sql_help.c:3614 sql_help.c:3652
-#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3815 sql_help.c:3853 sql_help.c:3995
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4047
+#: sql_help.c:3560 sql_help.c:3574 sql_help.c:3612 sql_help.c:3650
+#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3813 sql_help.c:3851 sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4045
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3808 sql_help.c:4002
+#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3806 sql_help.c:4000
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "dove from_item può essere uno di:"
-#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3578 sql_help.c:3581 sql_help.c:3585
-#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817 sql_help.c:3820
-#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3836 sql_help.c:4005 sql_help.c:4011
-#: sql_help.c:4014 sql_help.c:4018 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:3570 sql_help.c:3576 sql_help.c:3579 sql_help.c:3583
+#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3809 sql_help.c:3815 sql_help.c:3818
+#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3834 sql_help.c:4003 sql_help.c:4009
+#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4016 sql_help.c:4028
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonna"
-#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3812 sql_help.c:4006
+#: sql_help.c:3571 sql_help.c:3810 sql_help.c:4004
msgid "sampling_method"
msgstr "metodo_di_campionamento"
-#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3583 sql_help.c:3587 sql_help.c:3591
-#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3813 sql_help.c:3822 sql_help.c:3826
-#: sql_help.c:3830 sql_help.c:3833 sql_help.c:4007 sql_help.c:4016
-#: sql_help.c:4020 sql_help.c:4024 sql_help.c:4027
+#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3581 sql_help.c:3585 sql_help.c:3589
+#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3811 sql_help.c:3820 sql_help.c:3824
+#: sql_help.c:3828 sql_help.c:3831 sql_help.c:4005 sql_help.c:4014
+#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4022 sql_help.c:4025
msgid "argument"
msgstr "argomento"
-#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3814 sql_help.c:4008
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3812 sql_help.c:4006
msgid "seed"
msgstr "seme"
-#: sql_help.c:3579 sql_help.c:3612 sql_help.c:3818 sql_help.c:3851
-#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4045
+#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3610 sql_help.c:3816 sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4043
msgid "with_query_name"
msgstr "nome_query_with"
-#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3592 sql_help.c:3595 sql_help.c:3828
-#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:4022 sql_help.c:4025
-#: sql_help.c:4028
+#: sql_help.c:3587 sql_help.c:3590 sql_help.c:3593 sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:4020 sql_help.c:4023
+#: sql_help.c:4026
msgid "column_definition"
msgstr "definizione_colonna"
-#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3838 sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3836 sql_help.c:4030
msgid "join_type"
msgstr "tipo_join"
-#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3840 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3838 sql_help.c:4032
msgid "join_condition"
msgstr "condizione_join"
-#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3841 sql_help.c:4035
+#: sql_help.c:3600 sql_help.c:3839 sql_help.c:4033
msgid "join_column"
msgstr "colonna_join"
-#: sql_help.c:3603 sql_help.c:3842 sql_help.c:4036
+#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3840 sql_help.c:4034
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "e elemento_raggruppante può essere uno di:"
-#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044
+#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3848 sql_help.c:4042
msgid "and with_query is:"
msgstr "e with_query è:"
-#: sql_help.c:3615 sql_help.c:3854 sql_help.c:4048
+#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3852 sql_help.c:4046
msgid "values"
msgstr "valori"
-#: sql_help.c:3616 sql_help.c:3855 sql_help.c:4049
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3853 sql_help.c:4047
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3856 sql_help.c:4050
+#: sql_help.c:3615 sql_help.c:3854 sql_help.c:4048
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3618 sql_help.c:3857 sql_help.c:4051
+#: sql_help.c:3616 sql_help.c:3855 sql_help.c:4049
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3643
msgid "new_table"
msgstr "nuova_tabella"
-#: sql_help.c:3670
+#: sql_help.c:3668
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
-#: sql_help.c:3715
+#: sql_help.c:3713
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3900
+#: sql_help.c:3898
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3931
+#: sql_help.c:3929
msgid "sort_expression"
msgstr "espressione_ordinamento"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
-#: tab-complete.c:4589
+#: tab-complete.c:4597
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
# translation of pgscripts.po to fr_fr
# french message translation file for pgscripts
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge , 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
#: vacuumdb.c:225
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: clusterdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n"
-"spécifique via la commande CLUSTER\n"
+"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
+msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:211
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
-"la commande CLUSTER a échoué : %s"
+"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
+"la commande CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
-"CLUSTER a échoué : %s"
+"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
+"CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
+msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:261
#, c-format
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n"
-"de données via la commande CLUSTER.\n"
+"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n"
+"de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: clusterdb.c:265
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:266
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
-" répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:409
#: vacuumdb.c:952
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
+msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
+msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: clusterdb.c:280
#, c-format
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues
à .\n"
+"Rapporter les bogues
à .\n"
#: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: "
#: common.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n"
#: common.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s : échec de la requête : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:261
#: common.c:294
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
+msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
#: common.c:373 common.c:410
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
+msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: common.c:376 common.c:414
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
+msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
#: createdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
-msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n"
+msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n"
#: createdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
-msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n"
+msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n"
#: createdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
+msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
#: createdb.c:233
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
+msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:251
#, c-format
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:253
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
-" données\n"
+" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
+msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
+msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
-" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
-" données\n"
+" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
+msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
-" ou répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
+" ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:268
#, c-format
#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
+msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:270
#, c-format
#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
+msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: createdb.c:272
#, c-format
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
+"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
#: createlang.c:160 droplang.c:159
msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Langages procéduraux"
+msgstr "Langages procéduraux"
#: createlang.c:173 droplang.c:172
#, c-format
#: createlang.c:197
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#: createlang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
+msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#: createlang.c:235
#, c-format
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:237 droplang.c:238
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
-" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
-" installés\n"
+" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
+" installés\n"
#: createuser.c:190
msgid "Enter name of role to add: "
-msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
+msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
#: createuser.c:205
msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
+msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
#: createuser.c:206
msgid "Enter it again: "
#: createuser.c:218
msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
#: createuser.c:233
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
#: createuser.c:241
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
#: createuser.c:275
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
#: createuser.c:332
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
+msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
#: createuser.c:347
#, c-format
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
+"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
-" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
-" (par défaut sans limite)\n"
+" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
+" (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:352
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr ""
-" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
-" données\n"
+" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
+" données\n"
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
-" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
-" données (par défaut)\n"
+" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
+" données (par défaut)\n"
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
-msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
+msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
#: createuser.c:357
#, c-format
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
-" est membre (par défaut)\n"
+" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
+" est membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
-msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
+msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
-msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
+msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
-msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
+msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
-msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
+msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
-msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
+msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
-msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
+msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
+msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
#: createuser.c:369
#, c-format
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr ""
-" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
-" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
+" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
+" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
#: createuser.c:371
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr ""
-" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
-" réplication\n"
+" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
+" réplication\n"
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr ""
-" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
-" réplication\n"
+" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
+" réplication\n"
#: createuser.c:377
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
-" celui à créer)\n"
+" celui à créer)\n"
#: dropdb.c:102
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
#: dropdb.c:117
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
+msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes-vous sûr ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
+msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:154
#, c-format
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:203
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:221
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
+msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#: droplang.c:236
#, c-format
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
+"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
"\n"
#: droplang.c:240
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
+" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
" supprimer le langage\n"
#: dropuser.c:111
msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : "
+msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : "
#: dropuser.c:114
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
-msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n"
#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n"
+msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n"
#: dropuser.c:140
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
+msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
#: dropuser.c:155
#, c-format
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n"
+"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:160
" role name if not specified\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
-" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
-" indiqué\n"
+" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
+" indiqué\n"
#: dropuser.c:163
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
-" celui à supprimer)\n"
+" celui à supprimer)\n"
#: pg_isready.c:142
#, c-format
#: pg_isready.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les options par défaut\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les options par défaut\n"
#: pg_isready.c:199
#, c-format
#: pg_isready.c:205
#, c-format
msgid "no response\n"
-msgstr "pas de réponse\n"
+msgstr "pas de réponse\n"
#: pg_isready.c:208
#, c-format
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:223
#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
-msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n"
+msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n"
#: pg_isready.c:228
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
-" répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
-" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
-" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
+" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
+" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n"
-"spécifique en même temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique en même temps\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
-"système en même temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
+"système en même temps\n"
#: reindexdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) dans toutes\n"
-"les bases de données\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) dans toutes\n"
+"les bases de données\n"
#: reindexdb.c:174
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes\n"
-"les bases de données\n"
+"%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes\n"
+"les bases de données\n"
#: reindexdb.c:179
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les\n"
-"bases de données\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les\n"
+"bases de données\n"
#: reindexdb.c:190
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) schéma(s) spécifique(s) et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) schéma(s) spécifique(s) et les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:200
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
-"les catalogues système en même temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
+"les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:306
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
-"échoué : %s"
+"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:309
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
-"échoué : %s"
+"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:312
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n"
-"échoué : %s"
+"%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:346
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:379
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
+msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#: reindexdb.c:391
#, c-format
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:395
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
#: reindexdb.c:398
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
#: reindexdb.c:400
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
+msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
-msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
+msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
#: reindexdb.c:413
#, c-format
#: vacuumdb.c:190
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
-msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
+msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
#: vacuumdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
-msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
+msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
+msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
#: vacuumdb.c:258
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
-"base spécifique en même temps\n"
+"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
+"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
-"dans toutes les bases de données\n"
+"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
+"dans toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:350
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
-msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
+msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
-msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
+msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
-msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
+msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:361
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
+msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:694
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
-"« %s » a échoué : %s"
+"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
+"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:930
#, c-format
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:934
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
-" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
-" données\n"
+" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
+" données\n"
#: vacuumdb.c:935
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:936
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:937
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
+msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
-" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
+" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
#: vacuumdb.c:939
#: vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
-msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
+msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
-" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
+" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:946
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
-" --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n"
-" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
-" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
+" --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n"
+" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
+" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:948
#, c-format
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
-#~ "langage non supprimé\n"
+#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
-#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
+#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
+#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
+#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
# translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge , 2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
#: connect.c:407
#: connect.c:520
msgid ""
-msgstr "ÉFAUT>"
+msgstr "ÉFAUT>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
-msgstr "aucune donnée trouvée sur la ligne %d"
+msgstr "aucune donnée trouvée sur la ligne %d"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
-msgstr "mémoire épuisée à la ligne %d"
+msgstr "mémoire épuisée à la ligne %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
-msgstr "type « %s » non supporté sur la ligne %d"
+msgstr "type « %s » non supporté sur la ligne %d"
#: error.c:59
#, c-format
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type float : « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type float : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type booléen : « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type booléen : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la valeur booléenne : différence de taille sur la\n"
+"n'a pas pu convertir la valeur booléenne : différence de taille sur la\n"
"ligne %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
-msgstr "requête vide sur la ligne %d"
+msgstr "requête vide sur la ligne %d"
#: error.c:138
#, c-format
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
-msgstr "la donnée lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
+msgstr "la donnée lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
-msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d"
+msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
-msgstr "la connexion « %s » n'existe pas en ligne %d"
+msgstr "la connexion « %s » n'existe pas en ligne %d"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
-msgstr "non connecté à la connexion « %s » en ligne %d"
+msgstr "non connecté à la connexion « %s » en ligne %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
-msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
+msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
-msgstr "descripteur « %s » introuvable sur la ligne %d"
+msgstr "descripteur « %s » introuvable sur la ligne %d"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
-msgstr "index de descripteur hors d'échelle sur la ligne %d"
+msgstr "index de descripteur hors d'échelle sur la ligne %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
-msgstr "élément descripteur « %s » non reconnu sur la ligne %d"
+msgstr "élément descripteur « %s » non reconnu sur la ligne %d"
#: error.c:238
#, c-format
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
-msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d"
+msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d"
#: error.c:258
#, c-format
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
-msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » en ligne %d"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » en ligne %d"
#: error.c:278
#, c-format
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
-msgstr "la connexion au serveur a été perdue"
+msgstr "la connexion au serveur a été perdue"
#: error.c:402
#, c-format
# translation of ecpg.po to fr_fr
# french message translation file for ecpg
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge , 2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
-msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
+msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
+msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
-msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
+msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
#: descriptor.c:183
#, c-format
#: descriptor.c:279
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
-msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
+msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
#: descriptor.c:289
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
-msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
+msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
#: ecpg.c:35
#, c-format
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
+"%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
-" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
+" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
-" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
-" « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
+" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
+" « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
-msgstr " -d produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
+msgstr " -d produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
-msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
+msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
+msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
-msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
+msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
-msgstr " -I RÉPERTOIRE recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
+msgstr " -I RÉPERTOIRE recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
-msgstr " -o FICHIER écrit le résultat dans FICHIER\n"
+msgstr " -o FICHIER écrit le résultat dans FICHIER\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
-" -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
-" « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
+" -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
+" « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
-msgstr " --regression s'exécute en mode de tests des régressions\n"
+msgstr " --regression s'exécute en mode de tests des régressions\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
-"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
-"suffixe .pgc s'il est présent\n"
+"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
+"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
+"suffixe .pgc s'il est présent\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues
à .\n"
+"Rapporter les bogues
à .\n"
#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: ecpg.c:238
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
-msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
+msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
#: ecpg.c:256
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
+msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:258
#, c-format
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
-msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
+msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
#: ecpg.c:459
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
-msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
+msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
#: ecpg.c:472 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
#: pgc.l:428
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non terminé"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
-msgstr "chaîne bit litéral invalide"
+msgstr "chaîne bit litéral invalide"
#: pgc.l:450
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
+msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
#: pgc.l:466
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
+msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
#: pgc.l:544
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#: pgc.l:601 pgc.l:614
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
+msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
#: pgc.l:622
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
+msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
#: pgc.l:877
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
-msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
+msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
#: pgc.l:970
#, c-format
#: pgc.l:1016 pgc.l:1030
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
+msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
-msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
+msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
#: pgc.l:1048 pgc.l:1067
#, c-format
#: pgc.l:1089 pgc.l:1103
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
-msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
+msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
#: pgc.l:1123
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
-msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
+msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
#: pgc.l:1156
#, c-format
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to
"
msgstr ""
-"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
+"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
#: pgc.l:1371
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
-"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
-"ignoré\n"
+"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
+"ignoré\n"
#: pgc.l:1394
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
#: preproc.y:508
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: preproc.y:537
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
-msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
+msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
#: preproc.y:539
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
-msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
+msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
#: preproc.y:546 preproc.y:14503
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
-msgstr "le type « %s » est déjà défini"
+msgstr "le type « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:570 preproc.y:15161 preproc.y:15481 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
-"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
-"pas supportés"
+"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
+"pas supportés"
#: preproc.y:1624
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1837
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
#: preproc.y:1871
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
#: preproc.y:1926
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
#: preproc.y:1948
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
#: preproc.y:1957
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
#: preproc.y:1964
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
#: preproc.y:2216 preproc.y:2221 preproc.y:2337 preproc.y:3739 preproc.y:5137
#: preproc.y:5146 preproc.y:5430 preproc.y:6862 preproc.y:8044 preproc.y:8049
#: preproc.y:10676 preproc.y:11293
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
-msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
+msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
#: preproc.y:2595
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
-msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
+msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
#: preproc.y:3127
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
-msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
+msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
#: preproc.y:8935 preproc.y:14092
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
-"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
-"n'est pas supportée"
+"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
+"n'est pas supportée"
#: preproc.y:8937 preproc.y:14094
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
-msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
+msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:9367
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
-msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
+msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
#: preproc.y:9675 preproc.y:9682
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
#: preproc.y:13822
#, c-format
#: preproc.y:13858
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
-msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
+msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13870
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr ""
-"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
-"« postgresql » sont supportés"
+"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
+"« postgresql » sont supportés"
#: preproc.y:13873
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
-msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
+msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13878
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
+msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
#: preproc.y:13904
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
-msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
+msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13907
#, c-format
#: preproc.y:13916
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
-msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
+msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13991 preproc.y:14009
#, c-format
msgid "invalid data type"
-msgstr "type de données invalide"
+msgstr "type de données invalide"
#: preproc.y:14020 preproc.y:14037
#, c-format
msgid "incomplete statement"
-msgstr "instruction incomplète"
+msgstr "instruction incomplète"
#: preproc.y:14023 preproc.y:14040
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
-msgstr "jeton « %s » non reconnu"
+msgstr "jeton « %s » non reconnu"
#: preproc.y:14314
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
-"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
-"précision et d'échelle"
+"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
+"précision et d'échelle"
#: preproc.y:14326
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
-msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
+msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
#: preproc.y:14478 preproc.y:14530
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
-msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
+msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
#: preproc.y:14669
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
-msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
+msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
#: preproc.y:14856 preproc.y:14881
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
-msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
+msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
#: preproc.y:15128
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
-msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
+msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:15439
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
-msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
+msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
#: preproc.y:15660
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
-msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
+msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15698
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: type.c:212 type.c:664
#, c-format
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent"
+msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
-msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale"
+msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:275
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
-"la variable indicateur « %s » est caché par une variable locale d'un type\n"
-"différent"
+"la variable indicateur « %s » est caché par une variable locale d'un type\n"
+"différent"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
-msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale"
+msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
-msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
+msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr ""
-"les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
-"caractères)"
+"les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
+"caractères)"
#: type.c:331
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
-msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
+msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
-msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
+msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
#: type.c:723
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
-msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
+msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
-msgstr "variable « %s » mal formée"
+msgstr "variable « %s » mal formée"
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
-msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
-msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
-msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union"
+msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union"
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
-msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
-msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
#: variable.c:494
#, c-format
#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
-msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
+msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
-msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
+msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
-"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
-"%d niveau trouvé"
+"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
+"%d niveau trouvé"
msgstr[1] ""
-"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
-"%d niveaux trouvés"
+"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
+"%d niveaux trouvés"
#: variable.c:539
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
-msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
+msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
#: variable.c:559
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
-msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
+msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
+#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member è sempre 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
-#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
+#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
-#: ecpg.c:459
+#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
-#: ecpg.c:472 preproc.y:127
+#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
-#: pgc.l:428
+#: pgc.l:432
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
-#: pgc.l:441
+#: pgc.l:445
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
-#: pgc.l:450
+#: pgc.l:454
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
-#: pgc.l:466
+#: pgc.l:470
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
-#: pgc.l:544
+#: pgc.l:548
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
-#: pgc.l:601 pgc.l:614
+#: pgc.l:605 pgc.l:618
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
-#: pgc.l:622
+#: pgc.l:626
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
-#: pgc.l:877
+#: pgc.l:881
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
-#: pgc.l:970
+#: pgc.l:974
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1016 pgc.l:1030
+#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208
+#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1048 pgc.l:1067
+#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1089 pgc.l:1103
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
-#: pgc.l:1123
+#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
-#: pgc.l:1156
+#: pgc.l:1160
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1165
+#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1198
+#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1247
+#: pgc.l:1251
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to
"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a
"
-#: pgc.l:1371
+#: pgc.l:1375
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
-#: pgc.l:1394
+#: pgc.l:1398
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
# German message translation file for libpq
-# Peter Eisentraut
, 2001 - 2015.
+# Peter Eisentraut
, 2001 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-24 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 20:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:30-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Language: de\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
+#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
-#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
-#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848
-#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519
-#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734
-#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
-#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
+#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
+#: fe-auth.c:793 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
+#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3483 fe-connect.c:3735 fe-connect.c:3854
+#: fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529
+#: fe-connect.c:4558 fe-connect.c:4630 fe-connect.c:4648 fe-connect.c:4744
+#: fe-connect.c:5078 fe-connect.c:5228 fe-exec.c:3355 fe-exec.c:3520
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
+#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
-#: fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:396
+#: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: fe-auth.c:487
+#: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:563
+#: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:568
+#: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:639
+#: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:671
+#: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:679
+#: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:706
+#: fe-auth.c:716
+msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
+msgstr "SCRAM-Authentifizierung benötigt libpq Version 10 oder neuer\n"
+
+#: fe-auth.c:721
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:753
+#: fe-auth.c:768
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
-#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
-#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2023
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
-#: fe-connect.c:840
+#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:861
+#: fe-connect.c:867
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
-#: fe-connect.c:1098
+#: fe-connect.c:1104
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1128
+#: fe-connect.c:1134
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
-#: fe-connect.c:1183
+#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1192
+#: fe-connect.c:1198
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1243
+#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1256
+#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1288
+#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1368
+#: fe-connect.c:1374
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1420
+#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1472
+#: fe-connect.c:1478
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1681
+#: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:1727
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1749
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1754
+#: fe-connect.c:1760
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1773
+#: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
-#: fe-connect.c:1786
+#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1929
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1957
+#: fe-connect.c:1963
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1999
+#: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:2008
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2031
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
-#: fe-connect.c:2059
+#: fe-connect.c:2065
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2098
+#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2168
+#: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
-#: fe-connect.c:2194
+#: fe-connect.c:2200
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
+#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
-#: fe-connect.c:2469
+#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)"
-#: fe-connect.c:2554
+#: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:2648
+#: fe-connect.c:2654
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143
+#: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-connect.c:3490
+#: fe-connect.c:3496
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:3505
+#: fe-connect.c:3511
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569
+#: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583
+#: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3537
+#: fe-connect.c:3543
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:3558
+#: fe-connect.c:3564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:3592
+#: fe-connect.c:3598
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:3668
+#: fe-connect.c:3674
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:3679
+#: fe-connect.c:3685
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692
+#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716
+#: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306
+#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201
+#: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:5211
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
-#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355
+#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3916
+#: fe-connect.c:3922
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
-#: fe-connect.c:3949
+#: fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3972
+#: fe-connect.c:3978
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3985
+#: fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100
+#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:4067
+#: fe-connect.c:4073
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:4745
+#: fe-connect.c:4755
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4815
+#: fe-connect.c:4825
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4822
+#: fe-connect.c:4832
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4837
+#: fe-connect.c:4847
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4951
+#: fe-connect.c:4961
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4971
+#: fe-connect.c:4981
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5022
+#: fe-connect.c:5032
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5096
+#: fe-connect.c:5106
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5106
+#: fe-connect.c:5116
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5437
+#: fe-connect.c:5447
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:5723
+#: fe-connect.c:5733
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:5732
+#: fe-connect.c:5742
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:5838
+#: fe-connect.c:5856
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
+#: fe-exec.c:1139 fe-exec.c:1197 fe-exec.c:1243
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
+#: fe-exec.c:1203 fe-exec.c:1249 fe-exec.c:1344
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n"
-#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
+#: fe-exec.c:1237 fe-exec.c:1338
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
+#: fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1420 fe-exec.c:2135 fe-exec.c:2334
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1358
+#: fe-exec.c:1375
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
-#: fe-exec.c:1365
+#: fe-exec.c:1382
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:1480
+#: fe-exec.c:1496
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
-#: fe-exec.c:1749
+#: fe-exec.c:1765
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1769
+#: fe-exec.c:1785
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-exec.c:1929
+#: fe-exec.c:1945
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
-#: fe-exec.c:1937
+#: fe-exec.c:1953
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1957
+#: fe-exec.c:1973
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1965
+#: fe-exec.c:1981
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
-#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1710
+#: fe-exec.c:2224 fe-exec.c:2291 fe-exec.c:2381 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1752
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:2555
+#: fe-exec.c:2571
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
-#: fe-exec.c:2586
+#: fe-exec.c:2602
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
-#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
+#: fe-exec.c:2666 fe-exec.c:2689
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2666
+#: fe-exec.c:2682
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2688
+#: fe-exec.c:2704
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2998
+#: fe-exec.c:3014
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
-#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
+#: fe-exec.c:3253 fe-exec.c:3337
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
+#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:339
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1016
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
-#: fe-misc.c:1060
+#: fe-misc.c:1061
msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:1083
+#: fe-misc.c:1084
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
-#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
-#: fe-protocol3.c:995
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
+#: fe-protocol3.c:1037
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
-#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:358
+#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
-#: fe-protocol3.c:423
+#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
-#: fe-protocol3.c:444
+#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
-#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
+#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:568
+#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
+#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:755
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:766
+#: fe-protocol3.c:808
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
+#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:972
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:933
+#: fe-protocol3.c:975
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:936
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:939
+#: fe-protocol3.c:981
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:946
+#: fe-protocol3.c:988
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:950
+#: fe-protocol3.c:992
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:996
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:1000
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:962
+#: fe-protocol3.c:1004
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:974
+#: fe-protocol3.c:1016
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
-#: fe-protocol3.c:976
+#: fe-protocol3.c:1018
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:978
+#: fe-protocol3.c:1020
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1209
+#: fe-protocol3.c:1251
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1604
+#: fe-protocol3.c:1646
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:158
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
+#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:344 fe-secure-openssl.c:1322
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
+#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:351 fe-secure-openssl.c:1326
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
-#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:362 fe-secure-openssl.c:1335
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
+#: fe-secure-openssl.c:268 fe-secure-openssl.c:377
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
-#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
+#: fe-secure-openssl.c:274 fe-secure-openssl.c:383 fe-secure-openssl.c:1344
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:511
+#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n"
-#: fe-secure-openssl.c:541
+#: fe-secure-openssl.c:528
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
-#: fe-secure-openssl.c:592
+#: fe-secure-openssl.c:579
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
-#: fe-secure-openssl.c:692
+#: fe-secure-openssl.c:679
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
-#: fe-secure-openssl.c:698
+#: fe-secure-openssl.c:685
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
-#: fe-secure-openssl.c:845
+#: fe-secure-openssl.c:929
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:976
+#: fe-secure-openssl.c:966
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:994
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1022
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
+"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
+"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
+#: fe-secure-openssl.c:1076
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1085
+#: fe-secure-openssl.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1097
+#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1113
+#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1127
+#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1164
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1172
+#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1183
+#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1197
+#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1235
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1265
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1298
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
-"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1302
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
-"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1390
+#: fe-secure-openssl.c:1365
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1482
+#: fe-secure-openssl.c:1457
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure-openssl.c:1491
+#: fe-secure-openssl.c:1466
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
# translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge , 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht , 2009.
+# Stéphane Schildknecht , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
#: fe-auth.c:184
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
+msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: fe-auth.c:210
msgid "GSSAPI name import error"
#: fe-auth.c:396
msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
+msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
#: fe-auth.c:487
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
+msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:563
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
+msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
#: fe-auth.c:568
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
+msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
#: fe-auth.c:639
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
+msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
#: fe-auth.c:671
msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
+msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
#: fe-auth.c:679
msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "authentification crypt non supportée\n"
+msgstr "authentification crypt non supportée\n"
#: fe-auth.c:706
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
+msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
#: fe-auth.c:753
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2018
#, c-format
#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
+msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:867
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
+msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:1104
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1134
#, c-format
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
-" \tsocket Unix « %s » ?\n"
+" \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1198
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1374
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
+msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
+msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
#: fe-connect.c:1478
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
+"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
+msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:1727
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1749
#, c-format
#: fe-connect.c:1760
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
-msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
+msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1929
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1963
#, c-format
#: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
+msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
#: fe-connect.c:2008
#, c-format
#: fe-connect.c:2031
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
+msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
#: fe-connect.c:2065
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
+msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:2200
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
+msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
-"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
-" reçu %c\n"
+"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
+" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
+msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:2654
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
-" mémoire\n"
+"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
+" mémoire\n"
#: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
+msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3496
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:3511
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:3543
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:3564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:3598
msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3674
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
+msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3685
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
+msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
+msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
+msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
+msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4493 fe-connect.c:5207
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
+msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
+msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3922
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
-"définition du service"
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
+"définition du service"
#: fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
+msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3978
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
+msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
+msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4073
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
+msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4751
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
-msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
+msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4821
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
-"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
+"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
+"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4828
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
+msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4843
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
-"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
-"« / » attendu) : « %s »\n"
+"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
+"« / » attendu) : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4957
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
+msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4977
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
+msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5028
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
+msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5102
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
-msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
+msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5112
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
+msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5443
msgid "connection pointer is NULL\n"
#: fe-connect.c:5729
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:5738
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
-"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
-"ou inférieur\n"
+"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
+"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+"ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:5844
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
+msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
+msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
-msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
+msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
msgid "statement name is a null pointer\n"
#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
+msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1358
msgid "no connection to the server\n"
#: fe-exec.c:1365
msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
+msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1480
msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
+msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1749
#, c-format
#: fe-exec.c:1769
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
+msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1929
msgid "COPY terminated by new PQexec"
-msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
+msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1937
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
+msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1957
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
+msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1965
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
-msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
+msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1752
#: fe-exec.c:2555
msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "connexion dans un état erroné\n"
+msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2586
msgid "invalid ExecStatusType code"
#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2666
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2688
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2998
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
+msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
+msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
#: fe-lobj.c:155
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:171
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:222
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
#: fe-lobj.c:280
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:335
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:426
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
#: fe-lobj.c:522
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:601
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:762
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
-"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
-"pas de données\n"
+"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
+"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:1003
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:1010
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:1017
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:1024
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:1031
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:1038
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:1045
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:295
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:331
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
msgid "connection not open\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
-"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
-"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
-"\ttraitement de la requête.\n"
+"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
+"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
+"\ttraitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:1016
msgid "timeout expired\n"
-msgstr "le délai est dépassé\n"
+msgstr "le délai est dépassé\n"
#: fe-misc.c:1061
msgid "socket not open\n"
#: fe-misc.c:1084
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "échec de select() : %s\n"
+msgstr "échec de select() : %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
+msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
#: fe-protocol3.c:1037
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
-"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
-"« I »)"
+"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
+"« I »)"
#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
-"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
-"de la ligne (message « T »)"
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
-"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
-"préalable de la ligne (message « T »)"
+"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
+"préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
+msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
msgid "out of memory for query result"
-msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
+msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
#, c-format
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
+msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
#, c-format
#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
-"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
-"de la ligne (message « T »)\n"
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
-"« %c »\n"
+"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
-"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
+"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
-msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
+msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
+msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
msgid "insufficient data in \"D\" message"
-msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
+msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:755
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
-msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
+msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:808
msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
+msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
#, c-format
msgid " at character %s"
-msgstr " au caractère %s"
+msgstr " au caractère %s"
#: fe-protocol3.c:972
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
-msgstr "DÉTAIL : %s\n"
+msgstr "DÉTAIL : %s\n"
#: fe-protocol3.c:975
#, c-format
#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
-msgstr "REQUÊTE : %s\n"
+msgstr "REQUÊTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:981
#, c-format
#: fe-protocol3.c:988
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
-msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
+msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
#: fe-protocol3.c:992
#, c-format
#: fe-protocol3.c:1000
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
-msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
+msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1004
#, c-format
#: fe-protocol3.c:1646
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
+msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:158
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
#, c-format
#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
-msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
+msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
#, c-format
#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
-msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
+msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
#, c-format
#: fe-secure-openssl.c:511
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
-msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n"
+msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n"
#: fe-secure-openssl.c:541
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
#: fe-secure-openssl.c:592
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
#: fe-secure-openssl.c:692
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
+msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
#: fe-secure-openssl.c:698
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
+msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
#: fe-secure-openssl.c:845
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:976
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1085
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1097
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1113
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1127
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1164
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
+msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure-openssl.c:1172
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
-"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
-"ou inférieur\n"
+"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
+"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+"ou inférieur\n"
#: fe-secure-openssl.c:1183
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1197
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
+msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1235
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1265
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#: fe-secure-openssl.c:1298
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1302
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1390
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
+msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1482
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL reportée"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
#: fe-secure-openssl.c:1491
#, c-format
#: fe-secure.c:261
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:369
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: win32.c:317
#, c-format
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
-#~ "à un alias hôte\n"
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
+#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-19 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
"Language: it\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
+#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
-#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
-#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848
-#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519
-#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734
-#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
-#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
+#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
+#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
+#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3483 fe-connect.c:3735 fe-connect.c:3854
+#: fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4529
+#: fe-connect.c:4558 fe-connect.c:4630 fe-connect.c:4648 fe-connect.c:4744
+#: fe-connect.c:5078 fe-connect.c:5228 fe-exec.c:3355 fe-exec.c:3520
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
+#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
-#: fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:396
+#: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: fe-auth.c:487
+#: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
-#: fe-auth.c:563
+#: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:568
+#: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:639
+#: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:671
+#: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:679
+#: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:706
+#: fe-auth.c:708
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:753
+#: fe-auth.c:755
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
-#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
-#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
-#: fe-connect.c:840
+#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:861
+#: fe-connect.c:867
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
-#: fe-connect.c:1098
+#: fe-connect.c:1104
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1128
+#: fe-connect.c:1134
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1183
+#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1192
+#: fe-connect.c:1198
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1243
+#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1256
+#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1288
+#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1368
+#: fe-connect.c:1374
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1420
+#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
-#: fe-connect.c:1472
+#: fe-connect.c:1478
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1681
+#: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:1727
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1749
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1754
+#: fe-connect.c:1760
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1773
+#: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
-#: fe-connect.c:1786
+#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1929
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1957
+#: fe-connect.c:1963
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1999
+#: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
-#: fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:2008
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
-#: fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2031
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2059
+#: fe-connect.c:2065
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2098
+#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2168
+#: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
-#: fe-connect.c:2194
+#: fe-connect.c:2200
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
+#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
-#: fe-connect.c:2469
+#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2554
+#: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
-#: fe-connect.c:2648
+#: fe-connect.c:2654
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
-#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143
+#: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3490
+#: fe-connect.c:3496
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3505
+#: fe-connect.c:3511
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
-#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569
+#: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
-#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583
+#: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3537
+#: fe-connect.c:3543
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
-#: fe-connect.c:3558
+#: fe-connect.c:3564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
-#: fe-connect.c:3592
+#: fe-connect.c:3598
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
-#: fe-connect.c:3668
+#: fe-connect.c:3674
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:3679
+#: fe-connect.c:3685
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692
+#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716
+#: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306
+#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201
+#: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:5211
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355
+#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3916
+#: fe-connect.c:3922
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
-#: fe-connect.c:3949
+#: fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3972
+#: fe-connect.c:3978
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3985
+#: fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
-#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100
+#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
-#: fe-connect.c:4067
+#: fe-connect.c:4073
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
-#: fe-connect.c:4745
+#: fe-connect.c:4755
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4815
+#: fe-connect.c:4825
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4822
+#: fe-connect.c:4832
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4837
+#: fe-connect.c:4847
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4951
+#: fe-connect.c:4961
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4971
+#: fe-connect.c:4981
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5022
+#: fe-connect.c:5032
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5096
+#: fe-connect.c:5106
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5106
+#: fe-connect.c:5116
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5437
+#: fe-connect.c:5447
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
-#: fe-connect.c:5723
+#: fe-connect.c:5733
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: fe-connect.c:5732
+#: fe-connect.c:5742
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-connect.c:5838
+#: fe-connect.c:5856
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
+#: fe-exec.c:1139 fe-exec.c:1197 fe-exec.c:1243
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
+#: fe-exec.c:1203 fe-exec.c:1249 fe-exec.c:1344
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n"
-#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
+#: fe-exec.c:1237 fe-exec.c:1338
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
+#: fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1420 fe-exec.c:2135 fe-exec.c:2334
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1358
+#: fe-exec.c:1375
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
-#: fe-exec.c:1365
+#: fe-exec.c:1382
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
-#: fe-exec.c:1480
+#: fe-exec.c:1496
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
-#: fe-exec.c:1749
+#: fe-exec.c:1765
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
-#: fe-exec.c:1769
+#: fe-exec.c:1785
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1929
+#: fe-exec.c:1945
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
-#: fe-exec.c:1937
+#: fe-exec.c:1953
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
-#: fe-exec.c:1957
+#: fe-exec.c:1973
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
-#: fe-exec.c:1965
+#: fe-exec.c:1981
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1710
+#: fe-exec.c:2224 fe-exec.c:2291 fe-exec.c:2381 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1752
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
-#: fe-exec.c:2555
+#: fe-exec.c:2571
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
-#: fe-exec.c:2586
+#: fe-exec.c:2602
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
-#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
+#: fe-exec.c:2666 fe-exec.c:2689
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2666
+#: fe-exec.c:2682
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2688
+#: fe-exec.c:2704
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2998
+#: fe-exec.c:3014
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
-#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
+#: fe-exec.c:3253 fe-exec.c:3337
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
+#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:339
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1016
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout scaduto\n"
-#: fe-misc.c:1060
+#: fe-misc.c:1061
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non aperto\n"
-#: fe-misc.c:1083
+#: fe-misc.c:1084
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallita: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
-#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
-#: fe-protocol3.c:995
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
+#: fe-protocol3.c:1037
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
-#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:358
+#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:423
+#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:444
+#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
-#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
+#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\""
-#: fe-protocol3.c:568
+#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\""
-#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
+#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\""
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:755
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
-#: fe-protocol3.c:766
+#: fe-protocol3.c:808
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
+#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " al carattere %s"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:972
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETTAGLI: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:933
+#: fe-protocol3.c:975
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "NOTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:936
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:939
+#: fe-protocol3.c:981
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTESTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:946
+#: fe-protocol3.c:988
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOME SCHEMA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:950
+#: fe-protocol3.c:992
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TABELLA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:996
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOME COLONNA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:1000
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:962
+#: fe-protocol3.c:1004
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOME VINCOLO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:974
+#: fe-protocol3.c:1016
msgid "LOCATION: "
msgstr "POSIZIONE: "
-#: fe-protocol3.c:976
+#: fe-protocol3.c:1018
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:978
+#: fe-protocol3.c:1020
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1209
+#: fe-protocol3.c:1251
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1604
+#: fe-protocol3.c:1646
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
-#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:158
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
+#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:344 fe-secure-openssl.c:1322
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
+#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:351 fe-secure-openssl.c:1326
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
-#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:362 fe-secure-openssl.c:1335
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
+#: fe-secure-openssl.c:268 fe-secure-openssl.c:377
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
+#: fe-secure-openssl.c:274 fe-secure-openssl.c:383 fe-secure-openssl.c:1344
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:511
+#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "manca il nome del certificato SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:541
+#: fe-secure-openssl.c:528
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "Il nome del certificato SSL contiene null\n"
-#: fe-secure-openssl.c:592
+#: fe-secure-openssl.c:579
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
-#: fe-secure-openssl.c:692
+#: fe-secure-openssl.c:679
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il certificato per il server \"%s\" non combacia col nome host \"%s\"\n"
-#: fe-secure-openssl.c:698
+#: fe-secure-openssl.c:685
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host del server dal certificato del server\n"
-#: fe-secure-openssl.c:845
+#: fe-secure-openssl.c:929
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:976
+#: fe-secure-openssl.c:966
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:994
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1022
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
+"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
+"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
+#: fe-secure-openssl.c:1076
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1085
+#: fe-secure-openssl.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1097
+#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1113
+#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1127
+#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1164
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1172
+#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1183
+#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1197
+#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1235
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1265
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1298
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
-"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1302
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
-"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1390
+#: fe-secure-openssl.c:1365
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1482
+#: fe-secure-openssl.c:1457
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: fe-secure-openssl.c:1491
+#: fe-secure-openssl.c:1466
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
# translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge , 2009.
#
msgid ""
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: plperl.c:404
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
-"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
+"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
"strict."
#: plperl.c:418
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
-"initialisé."
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
+"initialisé."
#: plperl.c:440
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n"
-"première fois"
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n"
+"première fois"
#: plperl.c:448
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n"
-"première fois"
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n"
+"première fois"
#: plperl.c:645
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
-msgstr "ne peut pas allouer plusieurs interpréteurs Perl sur cette plateforme"
+msgstr "ne peut pas allouer plusieurs interpréteurs Perl sur cette plateforme"
#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2177 plperl.c:2244
#: plperl.c:666
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:841
#, c-format
#: plperl.c:847
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
-msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
+msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
#: plperl.c:961
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
-msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
+msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:973
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
-msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
+msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
#: plperl.c:1016
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
-msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
+msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1037
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
-msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
-msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
+msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
#: plperl.c:1166
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
#, c-format
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plperl.c:1358
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau"
+msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau"
#: plperl.c:1395
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
-msgstr "recherche échouée pour le type %s"
+msgstr "recherche échouée pour le type %s"
#: plperl.c:1687
#, c-format
#: plperl.c:1691
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
-msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
+msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
#: plperl.c:1944 plperl.c:2778
#, c-format
#: plperl.c:2073
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
-msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
+msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
#: plperl.c:2165
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
-msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction"
+msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction"
#: plperl.c:2208 plperl.c:2274
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
-msgstr "n'a pas pu récupérer $_TD"
+msgstr "n'a pas pu récupérer $_TD"
#: plperl.c:2232 plperl.c:2294
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
-msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction trigger"
+msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction trigger"
#: plperl.c:2351
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
#: plperl.c:2395
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr ""
-"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
+"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
"un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:2509
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
-msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
+msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:2517
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
-"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
-"« MODIFY »"
+"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
+"« MODIFY »"
#: plperl.c:2696 plperl.c:2706
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: plperl.c:2770
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plperl.c:3146
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
-"return_next avec la référence à un hachage"
+"return_next avec la référence à un hachage"
#: plperl.c:3936
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
+msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3948
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
+msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3957
#, c-format
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
+#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
+#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
-#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
+#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr ""
#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
-#~ "référence à un hachage"
+#~ "référence à un hachage"
# translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge , 2009.
#
msgid ""
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
-"polymorphique « %s »"
+"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
+"polymorphique « %s »"
#: pl_comp.c:547
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
+msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433
#, c-format
#: pl_comp.c:592
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
+msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
#: pl_comp.c:593
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr ""
-"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n"
+"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n"
"la place."
#: pl_comp.c:695
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
+msgstr "les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
#: pl_comp.c:957
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#: pl_comp.c:980
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
+msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
#: pl_comp.c:1090
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
#: pl_comp.c:1092
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr ""
-"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n"
+"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n"
"table."
#: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880
#: pl_exec.c:4971
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
+msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
#: pl_comp.c:1831
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: pl_comp.c:1940
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
+msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
#: pl_comp.c:2006
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
+msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
#: pl_comp.c:2166
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
#: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
+msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
#: pl_comp.c:2466
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
-"polymorphique « %s »"
+"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
+"polymorphique « %s »"
#: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893
msgid "during initialization of execution state"
-msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
+msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
#: pl_exec.c:328
msgid "while storing call arguments into local variables"
#: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771
msgid "during function entry"
-msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
+msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
#: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
-msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
+msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
#: pl_exec.c:443
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
-msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
+msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
#: pl_exec.c:450
msgid "while casting return value to function's return type"
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr ""
-"le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
+"le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
"attendu"
#: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942
#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
+msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
#: pl_exec.c:815
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
-msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: pl_exec.c:837
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
-"la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n"
+"la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n"
"du trigger"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#: pl_exec.c:1012
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
-msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s"
+msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s"
#: pl_exec.c:1018
#, c-format
#: pl_exec.c:1169
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
+msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
#: pl_exec.c:1219
msgid "during statement block entry"
-msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
+msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
#: pl_exec.c:1240
msgid "during statement block exit"
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
-"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire\n"
+"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire\n"
"d'exception"
#: pl_exec.c:1838
#: pl_exec.c:1993
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
+msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:2009
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
+msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:2027
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
+msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:2033
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
-msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
+msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
-msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
+msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
#: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
-msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
+msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044
#, c-format
#: pl_exec.c:2330
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
-msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
+msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
#: pl_exec.c:2336
#, c-format
#: pl_exec.c:2380
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
-msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
+msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
#: pl_exec.c:2384
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
-msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
+msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
#: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
-msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction renvoyant un type composite"
+msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction renvoyant un type composite"
#: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112
#, c-format
#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
+msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854
#: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
-msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
+msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856
#: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
+msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
#: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
+msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2882
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
-msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
+msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
#: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174
#, c-format
#: pl_exec.c:2935
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
+msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
#: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
+msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
#: pl_exec.c:3048
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
-"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
+"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
"d'exception"
#: pl_exec.c:3135
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
-msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
+msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:3206
#, c-format
#: pl_exec.c:3279
#, c-format
msgid "assertion failed"
-msgstr "échec de l'assertion"
+msgstr "échec de l'assertion"
#: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802
#, c-format
#: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
+msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
#: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
-msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
+msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
#: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859
#, c-format
msgid "query returned no rows"
-msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
+msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
#: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
-msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
+msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:3705
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
-msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
+msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
#: pl_exec.c:3706
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
+msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
+msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
#: pl_exec.c:3794
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
-msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
+msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
#: pl_exec.c:3795
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
-msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place."
+msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place."
#: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
-msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
+msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
#: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: pl_exec.c:4126
#, c-format
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
-"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
+"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
"non NULL"
#: pl_exec.c:4378
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
#: pl_exec.c:4402
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
#: pl_exec.c:4545
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: pl_exec.c:4577
#, c-format
#: pl_exec.c:4614
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
+msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:5080
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
+msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
#: pl_exec.c:5088
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
-msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
+msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
+msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
#: pl_exec.c:5115
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
+msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:5170
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
+msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
#: pl_funcs.c:230
msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "variable entière de boucle FOR"
+msgstr "variable entière de boucle FOR"
#: pl_funcs.c:232
msgid "FOR over SELECT rows"
#: pl_gram.y:472
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
+msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
#: pl_gram.y:492
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
+msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
#: pl_gram.y:507
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
#: pl_gram.y:517
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
#: pl_gram.y:528
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
+msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
+msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
msgid "duplicate declaration"
-msgstr "déclaration dupliquée"
+msgstr "déclaration dupliquée"
#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
-msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment"
+msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment"
#: pl_gram.y:950
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
-msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:968
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1066
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
+msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr ""
-"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
+"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
#: pl_gram.y:1363
#: pl_gram.y:1370
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
+msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
#: pl_gram.y:1454
#, c-format
#: pl_gram.y:1490
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
+msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
#: pl_gram.y:1637
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables"
+msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables"
#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896
#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763
msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
+msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954
#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335
#: pl_gram.y:2018
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
+msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
#: pl_gram.y:2080
#, c-format
#: pl_gram.y:2136
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
+msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
#: pl_gram.y:2142
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
+msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
#: pl_gram.y:2310
msgid "label does not exist"
#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738
msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "parenthèses non correspondantes"
+msgstr "parenthèses non correspondantes"
#: pl_gram.y:2586
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
+msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
#: pl_gram.y:2592
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
+msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
#: pl_gram.y:2609
msgid "missing expression"
#: pl_gram.y:2740
msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
+msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
#: pl_gram.y:2763
msgid "missing data type declaration"
-msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
+msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
#: pl_gram.y:2819
msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
+msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
#: pl_gram.y:2988
msgid "expected FROM or IN"
#: pl_gram.y:3048
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
#: pl_gram.y:3049
#, c-format
#: pl_gram.y:3057
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
#: pl_gram.y:3066
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
#: pl_gram.y:3126
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr ""
-"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
-"paramètres OUT"
+"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
+"paramètres OUT"
#: pl_gram.y:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
+msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr ""
-"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO à\n"
-"plusieurs éléments"
+"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO à\n"
+"plusieurs éléments"
#: pl_gram.y:3349
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "trop de variables INTO indiquées"
+msgstr "trop de variables INTO indiquées"
#: pl_gram.y:3557
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
+msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
#: pl_gram.y:3564
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
+msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
#: pl_gram.y:3599
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
#: pl_gram.y:3613
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
+msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
#: pl_gram.y:3655
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
#: pl_gram.y:3675
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois"
+msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois"
#: pl_gram.y:3700
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
+msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
#: pl_gram.y:3707
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
+msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
#: pl_gram.y:3795
msgid "unrecognized RAISE statement option"
#: pl_gram.y:3799
msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
+msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
#: pl_gram.y:3840
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
+msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
#: pl_gram.y:3844
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
+msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
#: pl_handler.c:149
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
#: pl_handler.c:158
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
-msgstr "Affiche des informations sur les paramètres dans la partie DETAIL des messages d'erreur générés pour des échecs INTO .. STRICT."
+msgstr "Affiche des informations sur les paramètres dans la partie DETAIL des messages d'erreur générés pour des échecs INTO .. STRICT."
#: pl_handler.c:166
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
-msgstr "Réalise les vérifications données dans les instructions ASSERT."
+msgstr "Réalise les vérifications données dans les instructions ASSERT."
#: pl_handler.c:174
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
#: pl_scanner.c:621
#, c-format
msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:637
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr ""
#~ "renvoyant une ligne"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
+#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
+#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
+#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
+#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
+#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr "« ) » attendu"
+#~ msgstr "« ) » attendu"
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
#~ msgstr ""
#~ "suivant INTO."
#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
+#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
#~ msgstr ""
-#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
+#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
+#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
+#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
#~ msgid "expected an integer variable"
-#~ msgstr "attend une variable entière"
+#~ msgstr "attend une variable entière"
#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
+#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
+#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
+#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
#~ "attendues (%d)."
#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
+#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr "« [ » attendu"
+#~ msgstr "« [ » attendu"
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
+#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
+#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
-#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
+#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
+#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
#~ msgid "EXECUTE statement"
#~ msgstr "instruction EXECUTE"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
+#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:440
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "n'a pas pu créer le module « spiexceptions »"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
-#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
+#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:387
+#: plpy_plpymodule.c:408
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:395
+#: plpy_plpymodule.c:416
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
-#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
-#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annulée"
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annulée"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
-#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
-#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
-#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:419
+#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:440
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "creazione dell'eccezione \"%s\" fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
+#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:387
+#: plpy_plpymodule.c:408
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:395
+#: plpy_plpymodule.c:416
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:21+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
# translation of pltcl.po to fr_fr
# french message translation file for pltcl
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge , 2009.
#
msgid ""
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: pltcl.c:555
#, c-format
msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules"
+msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules"
#: pltcl.c:591
#, c-format
msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s"
#: pltcl.c:1047
#, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s"
+msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s"
#: pltcl.c:1058
#, c-format
msgid "trigger's return list must have even number of elements"
-msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments"
+msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments"
#: pltcl.c:1094
#, c-format
msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-msgstr "attribut « %s » non reconnu"
+msgstr "attribut « %s » non reconnu"
#: pltcl.c:1099
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
+msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
#, c-format
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
-"dans la fonction PL/Tcl « %s »"
+"dans la fonction PL/Tcl « %s »"
#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: pltcl.c:1386
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pltcl.c:1395
#, c-format
#: pltcl.c:1564
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu créer la procédure interne « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer la procédure interne « %s » : %s"