msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-08 01:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-14 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Language: de\n"
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:4781 access/transam/xlog.c:11363
-#: access/transam/xlog.c:11376 access/transam/xlog.c:11829
-#: access/transam/xlog.c:11909 access/transam/xlog.c:11946
-#: access/transam/xlog.c:12006 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11338
+#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11804
+#: access/transam/xlog.c:11884 access/transam/xlog.c:11921
+#: access/transam/xlog.c:11981 access/transam/xlogfuncs.c:703
#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:536
#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4876
#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1658
#: replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:544
#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741
+#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:4777
#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738
#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807
#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283
-#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/xlog.c:3425
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3598
-#: access/transam/xlog.c:3925 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:5676 access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3419
+#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728
#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462
#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4934
#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227
-#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3467
-#: access/transam/xlog.c:3508 access/transam/xlog.c:3706
-#: access/transam/xlog.c:3790 access/transam/xlog.c:3893
-#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlogutils.c:817
-#: postmaster/syslogger.c:1487 replication/basebackup.c:616
+#: access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3461
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3544
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4091
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4856
#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704
#: replication/slot.c:1630 replication/walsender.c:517
-#: replication/walsender.c:2527 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608
#: storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938
#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480
-#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8637 utils/misc/guc.c:8669
+#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8585 utils/misc/guc.c:8617
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1655 access/transam/twophase.c:1664
-#: access/transam/xlog.c:11120 access/transam/xlog.c:11158
-#: access/transam/xlog.c:11571 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5641 postmaster/syslogger.c:1498
-#: postmaster/syslogger.c:1511 utils/cache/relmapper.c:870
+#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11133
+#: access/transam/xlog.c:11546 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: postmaster/postmaster.c:5642 postmaster/syslogger.c:1499
+#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1676
-#: access/transam/xlog.c:3418 access/transam/xlog.c:3587
-#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:10611
-#: access/transam/xlog.c:10652 replication/logical/snapbuild.c:1635
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:3412 access/transam/xlog.c:3581
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10586
+#: access/transam/xlog.c:10627 replication/logical/snapbuild.c:1635
#: replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1640 storage/file/fd.c:730
#: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991
-#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8424
+#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8372
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143
#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1338 access/transam/xlog.c:6633
-#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1483 libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2109
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6633
+#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108
#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347
-#: postmaster/bgworker.c:937 postmaster/postmaster.c:2513
-#: postmaster/postmaster.c:4156 postmaster/postmaster.c:4826
-#: postmaster/postmaster.c:5566 postmaster/postmaster.c:5930
+#: postmaster/bgworker.c:937 postmaster/postmaster.c:2514
+#: postmaster/postmaster.c:4157 postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:5567 postmaster/postmaster.c:5931
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
-#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:588
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352
#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1388
#: storage/ipc/procarray.c:2182 storage/ipc/procarray.c:2189
#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5069
-#: utils/misc/guc.c:5085 utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:8402
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5017
+#: utils/misc/guc.c:5033 utils/misc/guc.c:5046 utils/misc/guc.c:8350
#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10994
+#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10969
#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239
-#: access/transam/xlog.c:11096 access/transam/xlog.c:11134
-#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlog.c:11071 access/transam/xlog.c:11109
+#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlogarchive.c:110
#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
#: commands/copyto.c:734 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:807
#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439
#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68
#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949
#: storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 utils/adt/dbsize.c:70
-#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:419
-#: utils/adt/genfile.c:645
+#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
+#: utils/adt/genfile.c:644
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730
-#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1512
+#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1513
#: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1522 replication/logical/snapbuild.c:1654
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654
#: replication/slot.c:668 replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1563
#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1513 libpq/auth.c:2545
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1512 libpq/auth.c:2544
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2045
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2044
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10773 access/transam/xlog.c:11302
+#: access/transam/xlog.c:10748 access/transam/xlog.c:11277
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2141 access/brin/brin_minmax_multi.c:2148
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2155 utils/adt/timestamp.c:941
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2142 access/brin/brin_minmax_multi.c:2149
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2156 utils/adt/timestamp.c:941
#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "verfälschter BRIN-Index: inkonsistente Range-Map"
-#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#: access/brin/brin_revmap.c:602
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12561
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12495
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: access/common/toast_compression.c:34
+#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589
+#: utils/adt/xml.c:224
#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-lz4."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-lz4 neu bauen."
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit %s neu bauen."
#: access/common/tupdesc.c:822 parser/parse_clause.c:772
#: parser/parse_relation.c:1838
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2112
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3816 utils/adt/arrayfuncs.c:6444
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3818 utils/adt/arrayfuncs.c:6452
#: utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:2324
+#: access/heap/heapam.c:2328
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2795
+#: access/heap/heapam.c:2799
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:2841
+#: access/heap/heapam.c:2845
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:6067
+#: access/heap/heapam.c:3277 access/heap/heapam.c:6078
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3399
+#: access/heap/heapam.c:3410
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4720 access/heap/heapam.c:4758
-#: access/heap/heapam.c:5014 access/heap/heapam_handler.c:454
+#: access/heap/heapam.c:4731 access/heap/heapam.c:4769
+#: access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:454
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3522
-#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:11111
-#: access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11554
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4581
-#: postmaster/postmaster.c:5628 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11086
+#: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11529
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4582
+#: postmaster/postmaster.c:5629 replication/logical/origin.c:587
#: replication/slot.c:1482 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
#: utils/time/snapmgr.c:1244
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3406 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:4735 postmaster/postmaster.c:4591
-#: postmaster/postmaster.c:4601 replication/logical/origin.c:599
+#: access/transam/xlog.c:3400 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4592
+#: postmaster/postmaster.c:4602 replication/logical/origin.c:599
#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1517
#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432
-#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8385 utils/misc/guc.c:8416
-#: utils/misc/guc.c:10325 utils/misc/guc.c:10339 utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8333 utils/misc/guc.c:8364
+#: utils/misc/guc.c:10273 utils/misc/guc.c:10287 utils/time/snapmgr.c:1249
#: utils/time/snapmgr.c:1256
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1615
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
-#: postmaster/postmaster.c:1093 postmaster/syslogger.c:1464
+#: postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465
#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4358
#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972
#: replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar, ältestes xmin: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:774 commands/analyze.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:774 commands/analyze.c:794
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:782
+#: access/heap/vacuumlazy.c:784
#, c-format
msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:785
+#: access/heap/vacuumlazy.c:787
#, fuzzy
#| msgid "index \"%s\" not found"
msgid "index scan not needed:"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:787
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789
#, fuzzy
#| msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgid "index scan needed:"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:791
+#: access/heap/vacuumlazy.c:793
#, c-format
msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:796
msgid "index scan bypassed:"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:798
msgid "index scan bypassed by failsafe:"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:811
+#: access/heap/vacuumlazy.c:814
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:818 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:821 commands/analyze.c:798
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:822 commands/analyze.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:825 commands/analyze.c:802
msgid "I/O Timings:"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:824 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:827 commands/analyze.c:804
#, c-format
msgid " read=%.3f"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:827 commands/analyze.c:808
+#: access/heap/vacuumlazy.c:830 commands/analyze.c:807
#, c-format
msgid " write=%.3f"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:831
+#: access/heap/vacuumlazy.c:834
#, c-format
msgid "system usage: %s\n"
msgstr "Systembenutzung: %s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:833
-#, c-format
-msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:836
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes"
msgstr "WAL-Benutzung: %ld Einträge, %ld Full Page Images, %llu Bytes"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:908
+#: access/heap/vacuumlazy.c:911
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:913 commands/cluster.c:898
+#: access/heap/vacuumlazy.c:916 commands/cluster.c:898
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "Vacuum von »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1614
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1617
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1620
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1623
#, c-format
msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%lld tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden, ältestes xmin: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1622
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1625
#, c-format
msgid "%u page removed.\n"
msgid_plural "%u pages removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1626
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1629
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen, "
msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen, "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1630
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1633
#, c-format
msgid "%u frozen page.\n"
msgid_plural "%u frozen pages.\n"
msgstr[0] "%u eingefrorene Seite.\n"
msgstr[1] "%u eingefrorene Seiten.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1634 commands/indexcmds.c:3986
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1637 commands/indexcmds.c:3986
#: commands/indexcmds.c:4005
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1637
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1640
#, c-format
msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "»%s«: %lld entfernbare, %lld nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2142
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2145
#, c-format
msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2353
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2600
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2603
#, fuzzy, c-format
#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgid "abandoned index vacuuming of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2605
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "oldest xmin is far in the past"
msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2606
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2609
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2746
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2749
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2752
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2755
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3041
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3044
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3098
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3101
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3102
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3105
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3214
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3217
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3280
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3283
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3345
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3348
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3491
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3494
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4246
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4249
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4252
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4253
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4256
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4261
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4264
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4267
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4268
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4271
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4273
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4276
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4278
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4284
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4287
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1354
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
#: commands/tablecmds.c:16525 commands/tablecmds.c:18227
#, c-format
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12485
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12419
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2387
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2385
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2388
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2386
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1339 access/transam/xlog.c:6634
+#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6634
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
-#: access/transam/twophase.c:1359
+#: access/transam/twophase.c:1357
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen"
-#: access/transam/twophase.c:1366
+#: access/transam/twophase.c:1364
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
-#: access/transam/twophase.c:1643
+#: access/transam/twophase.c:1641
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1770
+#: access/transam/twophase.c:1768
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2004
+#: access/transam/twophase.c:2002
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2095
+#: access/transam/twophase.c:2093
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2102
+#: access/transam/twophase.c:2100
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2115
+#: access/transam/twophase.c:2113
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2122
+#: access/transam/twophase.c:2120
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2147
+#: access/transam/twophase.c:2145
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2152
+#: access/transam/twophase.c:2150
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1831
+#: access/transam/xlog.c:1825
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:2592
+#: access/transam/xlog.c:2586
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3993 access/transam/xlogutils.c:812
-#: replication/walsender.c:2521
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogutils.c:798
+#: replication/walsender.c:2520
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4268
+#: access/transam/xlog.c:4263
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:4315
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4321
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4329
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:4565
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4588
+#: access/transam/xlog.c:4579
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4598
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4811
-#: access/transam/xlog.c:4835 access/transam/xlog.c:4842
-#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4854
-#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868
-#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882
-#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4896
-#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903
#: utils/init/miscinit.c:1578
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4803
+#: access/transam/xlog.c:4794
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4798
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4812
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4839
-#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4851
+#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4826
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4843
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4841
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4855
+#: access/transam/xlog.c:4846
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4858 access/transam/xlog.c:4865
-#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4879
-#: access/transam/xlog.c:4886 access/transam/xlog.c:4893
-#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4908
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4874
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4881
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4888
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4897
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4922
+#: access/transam/xlog.c:4913
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
-#: access/transam/xlog.c:4934
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/xlog.c:5363
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5380
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5386
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5438
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5512
+#: access/transam/xlog.c:5503
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5520
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5529
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5576
+#: access/transam/xlog.c:5567
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: access/transam/xlog.c:5689
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5764 access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6026
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5776
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5870
+#: access/transam/xlog.c:5861
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5868
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5921
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:5939
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6014
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6059
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
-#: access/transam/xlog.c:6069
+#: access/transam/xlog.c:6060
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlog.c:6072 access/transam/xlog.c:6345
+#: access/transam/xlog.c:6063 access/transam/xlog.c:6336
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:6073
+#: access/transam/xlog.c:6064
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:6336
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlog.c:6337 access/transam/xlog.c:6360
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6337
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6349
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6359
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6383
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlog.c:6416
+#: access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6412
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6413
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:6486
+#: access/transam/xlog.c:6482
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6493
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6503
+#: access/transam/xlog.c:6499
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6509
+#: access/transam/xlog.c:6505
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:6511
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6513
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6523
+#: access/transam/xlog.c:6519
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6525
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6531
+#: access/transam/xlog.c:6527
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
-#: access/transam/xlog.c:6594
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6597
+#: access/transam/xlog.c:6593
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6597
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6605
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6605
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6613
+#: access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6616
+#: access/transam/xlog.c:6612
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6692
+#: access/transam/xlog.c:6686
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6693 access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6687 access/transam/xlog.c:6697
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
-#: access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6696
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6731 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6725 commands/tablespace.c:666
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6763 access/transam/xlog.c:6769
+#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6765 access/transam/xlog.c:12085
+#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:12060
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6765
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6822
+#: access/transam/xlog.c:6816
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlog.c:6854
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6856
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6870
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:6900
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:7007
+#: access/transam/xlog.c:7000
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7018
+#: access/transam/xlog.c:7011
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:7052
+#: access/transam/xlog.c:7045
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:7056
+#: access/transam/xlog.c:7049
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:7103
+#: access/transam/xlog.c:7096
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:7104
+#: access/transam/xlog.c:7097
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:7331
+#: access/transam/xlog.c:7323
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7572
+#: access/transam/xlog.c:7548
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:7610
+#: access/transam/xlog.c:7586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "redo done at %X/%X"
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7616
+#: access/transam/xlog.c:7592
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7625
+#: access/transam/xlog.c:7601
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:7716 access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7692 access/transam/xlog.c:7696
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7717
+#: access/transam/xlog.c:7693
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7721
+#: access/transam/xlog.c:7697
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7700
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7759
+#: access/transam/xlog.c:7735
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8203
+#: access/transam/xlog.c:8178
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8387
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:8416
+#: access/transam/xlog.c:8391
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:8434
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8438
+#: access/transam/xlog.c:8413
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8449
+#: access/transam/xlog.c:8424
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8453
+#: access/transam/xlog.c:8428
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8466
+#: access/transam/xlog.c:8441
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8445
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8481
+#: access/transam/xlog.c:8456
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8485
+#: access/transam/xlog.c:8460
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:8641
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8705
+#: access/transam/xlog.c:8680
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8717
+#: access/transam/xlog.c:8692
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:8777
+#: access/transam/xlog.c:8752
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:8797
+#: access/transam/xlog.c:8772
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9230
+#: access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:9686
+#: access/transam/xlog.c:9661
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:9663
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9903
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10073
+#: access/transam/xlog.c:10048
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10082
+#: access/transam/xlog.c:10057
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10098
+#: access/transam/xlog.c:10073
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:10173
+#: access/transam/xlog.c:10148
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10285
-#: access/transam/xlog.c:10308
+#: access/transam/xlog.c:10204 access/transam/xlog.c:10260
+#: access/transam/xlog.c:10283
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10657
+#: access/transam/xlog.c:10632
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10663
+#: access/transam/xlog.c:10638
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10774 access/transam/xlog.c:11303
+#: access/transam/xlog.c:10749 access/transam/xlog.c:11278
#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlog.c:11312
+#: access/transam/xlog.c:10758 access/transam/xlog.c:11287
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:10784 access/transam/xlog.c:11313
+#: access/transam/xlog.c:10759 access/transam/xlog.c:11288
#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10789
+#: access/transam/xlog.c:10764
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10826 access/transam/xlog.c:11102
-#: access/transam/xlog.c:11140
+#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11077
+#: access/transam/xlog.c:11115
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:10827
+#: access/transam/xlog.c:10802
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:10923
+#: access/transam/xlog.c:10898
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10925 access/transam/xlog.c:11508
+#: access/transam/xlog.c:10900 access/transam/xlog.c:11483
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:11001 replication/basebackup.c:1433
+#: access/transam/xlog.c:10976 replication/basebackup.c:1433
#: utils/adt/misc.c:345
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:11051 commands/tablespace.c:402
+#: access/transam/xlog.c:11026 commands/tablespace.c:402
#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:11103 access/transam/xlog.c:11141
+#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11116
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:11328
+#: access/transam/xlog.c:11303
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11355
+#: access/transam/xlog.c:11330
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11441 access/transam/xlog.c:11454
-#: access/transam/xlog.c:11843 access/transam/xlog.c:11849
-#: access/transam/xlog.c:11897 access/transam/xlog.c:11977
-#: access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11416 access/transam/xlog.c:11429
+#: access/transam/xlog.c:11818 access/transam/xlog.c:11824
+#: access/transam/xlog.c:11872 access/transam/xlog.c:11952
+#: access/transam/xlog.c:11976 access/transam/xlogfuncs.c:733
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11458 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:11433 replication/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:11459 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:11434 replication/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:11506
+#: access/transam/xlog.c:11481
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11626
+#: access/transam/xlog.c:11601
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlog.c:11613
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:11640
+#: access/transam/xlog.c:11615
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:11647
+#: access/transam/xlog.c:11622
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:11651
+#: access/transam/xlog.c:11626
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:11704
+#: access/transam/xlog.c:11679
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
-#: access/transam/xlog.c:11898
+#: access/transam/xlog.c:11873
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12001
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:12074
+#: access/transam/xlog.c:12049
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:12075
+#: access/transam/xlog.c:12050
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12084 access/transam/xlog.c:12096
-#: access/transam/xlog.c:12106
+#: access/transam/xlog.c:12059 access/transam/xlog.c:12071
+#: access/transam/xlog.c:12081
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:12097
+#: access/transam/xlog.c:12072
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:12107
+#: access/transam/xlog.c:12082
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12246 access/transam/xlogutils.c:986
+#: access/transam/xlog.c:12215 access/transam/xlogutils.c:967
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12252 access/transam/xlogutils.c:993
+#: access/transam/xlog.c:12221 access/transam/xlogutils.c:974
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlog.c:12793
+#: access/transam/xlog.c:12758
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlog.c:12880
+#: access/transam/xlog.c:12845
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:12893
+#: access/transam/xlog.c:12858
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12901
+#: access/transam/xlog.c:12866
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 access/transam/xlogprefetch.c:720
-#: commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869
-#: commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052
-#: commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 executor/execExpr.c:2453
-#: executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520
-#: libpq/hba.c:2712 replication/logical/launcher.c:943
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
+#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1944
+#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712
+#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2712 replication/logical/launcher.c:937
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
-#: replication/slotfuncs.c:254 replication/walsender.c:3297
-#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:508
-#: utils/adt/genfile.c:591 utils/adt/jsonfuncs.c:1933
+#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291
+#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
+#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1933
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803
#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
-#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10026
+#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9974
#: utils/mmgr/portalmem.c:1136
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogprefetch.c:724
-#: commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873
-#: commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056
-#: commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 foreign/foreign.c:525
-#: libpq/hba.c:2716 replication/logical/launcher.c:947
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315
+#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948
+#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2716 replication/logical/launcher.c:941
#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
-#: replication/slotfuncs.c:258 replication/walsender.c:3301
-#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:512
-#: utils/adt/genfile.c:595 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
+#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295
+#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
+#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:10030
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9978
#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:280
+#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:281
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
msgstr[0] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunde abgeschlossen"
msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
-#: access/transam/xlogprefetch.c:360
-#, c-format
-msgid "recovery finished prefetching at %X/%X; prefetch = %llu, skip_hit = %llu, skip_new = %llu, skip_fpw = %llu, skip_seq = %llu, avg_distance = %f, avg_queue_depth = %f"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlogprefetch.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgid "recovery no longer prefetching: %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-
-#: access/transam/xlogprefetch.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aclremove is no longer supported"
-msgid "recovery no longer prefetching"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:747
+#: access/transam/xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:756
+#: access/transam/xlogreader.c:357
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:818 access/transam/xlogreader.c:1277
+#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
-#: access/transam/xlogreader.c:909
+#: access/transam/xlogreader.c:422
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
-#: access/transam/xlogreader.c:969
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
+#: access/transam/xlogreader.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X beim Lesen von %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:984
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
+#: access/transam/xlogreader.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X beim Lesen von %X/%X, erwartet wurde %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1285
+#: access/transam/xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1298 access/transam/xlogreader.c:1314
+#: access/transam/xlogreader.c:716 access/transam/xlogreader.c:732
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1350
+#: access/transam/xlogreader.c:768
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1387
+#: access/transam/xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1401 access/transam/xlogreader.c:1442
+#: access/transam/xlogreader.c:819 access/transam/xlogreader.c:860
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1416
+#: access/transam/xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:1424
+#: access/transam/xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:1430
+#: access/transam/xlogreader.c:848
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:1461
+#: access/transam/xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1486
+#: access/transam/xlogreader.c:904
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1908
+#: access/transam/xlogreader.c:1249
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1932
+#: access/transam/xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1939
+#: access/transam/xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1975
+#: access/transam/xlogreader.c:1314
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1991
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:2006
+#: access/transam/xlogreader.c:1345
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:2021
+#: access/transam/xlogreader.c:1360
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:2037
+#: access/transam/xlogreader.c:1376
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:2049
+#: access/transam/xlogreader.c:1388
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:2116
+#: access/transam/xlogreader.c:1475
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:2219
+#: access/transam/xlogreader.c:1564
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:844 tcop/postgres.c:3848
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:845 tcop/postgres.c:3848
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:849 tcop/postgres.c:3853
+#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:850 tcop/postgres.c:3853
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:861
-#: postmaster/postmaster.c:874
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:875
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985
-#: catalog/objectaddress.c:1059 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116
#: storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 replication/pgoutput/pgoutput.c:213
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:227 replication/pgoutput/pgoutput.c:237
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:247 replication/walsender.c:885
-#: replication/walsender.c:896 replication/walsender.c:906
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:247 replication/walsender.c:882
+#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1521
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1522
#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
#: commands/tablecmds.c:6990 commands/tablecmds.c:7133
#: commands/tablecmds.c:7183 commands/tablecmds.c:7257
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1361 commands/sequence.c:1139
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16498 utils/adt/acl.c:2053
#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1655
+#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:689
+#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207
#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:13687
#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
-#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1044 storage/lmgr/deadlock.c:1152
+#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7147 utils/misc/guc.c:7183
-#: utils/misc/guc.c:7253 utils/misc/guc.c:11433 utils/misc/guc.c:11467
-#: utils/misc/guc.c:11501 utils/misc/guc.c:11544 utils/misc/guc.c:11586
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7095 utils/misc/guc.c:7131
+#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:11381 utils/misc/guc.c:11415
+#: utils/misc/guc.c:11449 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11534
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: catalog/index.c:3746
+#: catalog/index.c:3745
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3877
+#: catalog/index.c:3876
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:4285 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11618 utils/misc/guc.c:11696
+#: utils/misc/guc.c:11566 utils/misc/guc.c:11644
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: catalog/objectaddress.c:1369 catalog/pg_publication.c:57
+#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57
#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465
#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2153
#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:11685
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/tablecmds.c:255
+#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
#: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:16503 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
+#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
#: commands/tablecmds.c:16508
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/tablecmds.c:279
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
#: commands/tablecmds.c:6054 commands/tablecmds.c:16513
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1431
+#: catalog/objectaddress.c:1432
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "Relations- und Objektname müssen angegeben werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1507 catalog/objectaddress.c:1560
+#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1607
+#: catalog/objectaddress.c:1608
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1644 commands/functioncmds.c:136
+#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:136
#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791
#: utils/adt/acl.c:4411
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1763
+#: catalog/objectaddress.c:1764
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1795
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1845 catalog/objectaddress.c:1871
+#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1860 commands/foreigncmds.c:430
+#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1927
+#: catalog/objectaddress.c:1928
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsrelation »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1989
+#: catalog/objectaddress.c:1990
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp »%c«"
-#: catalog/objectaddress.c:1990
+#: catalog/objectaddress.c:1991
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Gültige Objekttypen sind »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«."
-#: catalog/objectaddress.c:2041
+#: catalog/objectaddress.c:2042
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2046
+#: catalog/objectaddress.c:2047
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2073 catalog/objectaddress.c:2131
-#: catalog/objectaddress.c:2188
+#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132
+#: catalog/objectaddress.c:2189
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
-#: catalog/objectaddress.c:2107
+#: catalog/objectaddress.c:2108
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2145
-#: catalog/objectaddress.c:2286
+#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146
+#: catalog/objectaddress.c:2287
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2149
+#: catalog/objectaddress.c:2150
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2158 catalog/objectaddress.c:2221
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222
+#: catalog/objectaddress.c:2229
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2214 catalog/objectaddress.c:2235
+#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2487 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2502 commands/functioncmds.c:1555
+#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2552 catalog/objectaddress.c:2569
+#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:2559
+#: catalog/objectaddress.c:2560
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
-#: catalog/objectaddress.c:2638
+#: catalog/objectaddress.c:2639
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2880
+#: catalog/objectaddress.c:2882
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "Spalte %s von %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:2897
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2906
+#: catalog/objectaddress.c:2910
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2943
+#: catalog/objectaddress.c:2947
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2976
+#: catalog/objectaddress.c:2980
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3007
+#: catalog/objectaddress.c:3011
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3013
+#: catalog/objectaddress.c:3017
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3045
+#: catalog/objectaddress.c:3049
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3091
+#: catalog/objectaddress.c:3095
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3105
+#: catalog/objectaddress.c:3109
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3113
+#: catalog/objectaddress.c:3117
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3126
+#: catalog/objectaddress.c:3130
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3163
+#: catalog/objectaddress.c:3167
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3195
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3240
+#: catalog/objectaddress.c:3244
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3297
+#: catalog/objectaddress.c:3301
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3349
+#: catalog/objectaddress.c:3353
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "Regel %s für %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3395
+#: catalog/objectaddress.c:3399
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "Trigger %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3415
+#: catalog/objectaddress.c:3419
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3443
+#: catalog/objectaddress.c:3447
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "Statistikobjekt %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3474
+#: catalog/objectaddress.c:3478
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3505
+#: catalog/objectaddress.c:3509
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3536
+#: catalog/objectaddress.c:3540
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3567
+#: catalog/objectaddress.c:3571
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3580
+#: catalog/objectaddress.c:3584
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3596
+#: catalog/objectaddress.c:3600
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3612
+#: catalog/objectaddress.c:3616
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3623
+#: catalog/objectaddress.c:3627
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3633
+#: catalog/objectaddress.c:3637
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3666
+#: catalog/objectaddress.c:3670
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:3722
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:3726
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3728
+#: catalog/objectaddress.c:3732
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3732
+#: catalog/objectaddress.c:3736
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3738
+#: catalog/objectaddress.c:3742
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3742
+#: catalog/objectaddress.c:3746
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3748
+#: catalog/objectaddress.c:3752
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3752
+#: catalog/objectaddress.c:3756
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3758
+#: catalog/objectaddress.c:3762
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3765
+#: catalog/objectaddress.c:3769
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3769
+#: catalog/objectaddress.c:3773
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3791
+#: catalog/objectaddress.c:3795
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3808
+#: catalog/objectaddress.c:3812
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3852
+#: catalog/objectaddress.c:3856
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "Policy %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3865
+#: catalog/objectaddress.c:3870
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "Publikation %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3893
+#: catalog/objectaddress.c:3898
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3905
+#: catalog/objectaddress.c:3911
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "Subskription %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3926
+#: catalog/objectaddress.c:3932
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3997
+#: catalog/objectaddress.c:4003
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4002
+#: catalog/objectaddress.c:4008
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4006
+#: catalog/objectaddress.c:4012
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4010
+#: catalog/objectaddress.c:4016
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4014
+#: catalog/objectaddress.c:4020
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4018
+#: catalog/objectaddress.c:4024
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4022
+#: catalog/objectaddress.c:4028
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4026
+#: catalog/objectaddress.c:4032
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4031
+#: catalog/objectaddress.c:4037
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4072
+#: catalog/objectaddress.c:4078
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4127
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4128
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein"
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:440
+#: catalog/pg_subscription.c:441
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr ""
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
-#: commands/analyze.c:791
+#: commands/analyze.c:790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:812
+#: commands/analyze.c:811
#, fuzzy, c-format
#| msgid "system usage: %s\n"
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s\n"
-#: commands/analyze.c:1351
+#: commands/analyze.c:1350
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1431
+#: commands/analyze.c:1430
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1529
+#: commands/analyze.c:1528
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/collationcmds.c:325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast from %s to %s"
+#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
#: commands/collationcmds.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+#, c-format
msgid "version has not changed"
-msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Version hat sich nicht geändert"
#: commands/collationcmds.c:454
#, c-format
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:7125
+#: utils/misc/guc.c:7073
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568
-#: replication/logical/tablesync.c:963 replication/logical/worker.c:3097
+#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3098
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5873 partitioning/partbounds.c:3279
+#: commands/tablecmds.c:5873 partitioning/partbounds.c:3282
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1798
-#: executor/nodeModifyTable.c:1880
+#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1799
+#: executor/nodeModifyTable.c:1881
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1186
-#: executor/nodeModifyTable.c:1260 executor/nodeModifyTable.c:1799
-#: executor/nodeModifyTable.c:1881
+#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1187
+#: executor/nodeModifyTable.c:1261 executor/nodeModifyTable.c:1800
+#: executor/nodeModifyTable.c:1882
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:228
-#: executor/nodeModifyTable.c:1202 executor/nodeModifyTable.c:1816
-#: executor/nodeModifyTable.c:2046
+#: executor/nodeModifyTable.c:1203 executor/nodeModifyTable.c:1817
+#: executor/nodeModifyTable.c:2047
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1292
-#: executor/nodeModifyTable.c:1898 executor/nodeModifyTable.c:2070
+#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1293
+#: executor/nodeModifyTable.c:1899 executor/nodeModifyTable.c:2071
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11658 utils/misc/guc.c:11720
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11606 utils/misc/guc.c:11668
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2443
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2455
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:612 executor/execExpr.c:619 executor/execExpr.c:625
-#: executor/execExprInterp.c:4011 executor/execExprInterp.c:4028
-#: executor/execExprInterp.c:4129 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
+#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040
+#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117
#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
#: executor/nodeModifyTable.c:153
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execExpr.c:613 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execExpr.c:620 executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:626 executor/execExprInterp.c:4029
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041
#: executor/nodeModifyTable.c:129
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1056 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execExpr.c:1561
+#: executor/execExpr.c:1615
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execExpr.c:1901
+#: executor/execExpr.c:1955
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2426 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:136
+#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:136
#: parser/parse_func.c:654 parser/parse_func.c:1030
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2812 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
-#: executor/execExpr.c:2940 executor/execExpr.c:2962
+#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Subskriptionen."
-#: executor/execExprInterp.c:1911
+#: executor/execExprInterp.c:1916
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
-#: executor/execExprInterp.c:1917
+#: executor/execExprInterp.c:1922
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:1919 executor/execExprInterp.c:3040
-#: executor/execExprInterp.c:3086
+#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052
+#: executor/execExprInterp.c:3098
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExprInterp.c:1998 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99
#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748
#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2033
#: utils/fmgr/funcapi.c:458
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2533
+#: executor/execExprInterp.c:2541
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execExprInterp.c:2746
+#: executor/execExprInterp.c:2754
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execExprInterp.c:2747
+#: executor/execExprInterp.c:2755
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execExprInterp.c:2768 utils/adt/arrayfuncs.c:262
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3374 utils/adt/arrayfuncs.c:5334
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3374 utils/adt/arrayfuncs.c:5336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5853 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2788 executor/execExprInterp.c:2818
+#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execExprInterp.c:3039 executor/execExprInterp.c:3085
+#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3640 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execExprInterp.c:3655 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:4012
+#: executor/execExprInterp.c:4024
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4130 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:719
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:858 utils/adt/arrayfuncs.c:3652
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 utils/adt/arrayfuncs.c:6158
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3654
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4174 utils/adt/arrayfuncs.c:6166
#: utils/adt/rowtypes.c:1203
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:3082 executor/nodeAgg.c:3091 executor/nodeAgg.c:3103
+#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeAgg.c:3092 executor/nodeAgg.c:3104
#, c-format
msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "unerwartetes EOF für Tape %d: %zu Bytes angefordert, %zu Bytes gelesen"
-#: executor/nodeAgg.c:3976 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3977 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/nodeAgg.c:4184 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4185 executor/nodeWindowAgg.c:2836
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1185 executor/nodeModifyTable.c:1259
+#: executor/nodeModifyTable.c:1186 executor/nodeModifyTable.c:1260
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1434
+#: executor/nodeModifyTable.c:1435
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1435
+#: executor/nodeModifyTable.c:1436
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2025
+#: executor/nodeModifyTable.c:2026
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2026
+#: executor/nodeModifyTable.c:2027
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7393 utils/misc/guc.c:7591
-#: utils/misc/guc.c:7685 utils/misc/guc.c:7779 utils/misc/guc.c:7899
-#: utils/misc/guc.c:7998
+#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7341 utils/misc/guc.c:7539
+#: utils/misc/guc.c:7633 utils/misc/guc.c:7727 utils/misc/guc.c:7847
+#: utils/misc/guc.c:7946
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:722
+#: libpq/auth.c:721
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:743
+#: libpq/auth.c:742
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:761
+#: libpq/auth.c:760
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:888 libpq/hba.c:1368
+#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1368
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
-#: libpq/auth.c:894
+#: libpq/auth.c:893
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:960
+#: libpq/auth.c:959
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1089 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
-#: libpq/auth.c:1125
+#: libpq/auth.c:1124
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1185
+#: libpq/auth.c:1184
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1225
+#: libpq/auth.c:1224
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1365
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1391
+#: libpq/auth.c:1390
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1469
+#: libpq/auth.c:1468
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1531
+#: libpq/auth.c:1530
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1670 libpq/auth.c:1689
+#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: libpq/auth.c:1702
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "Realm-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1716
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1898
+#: libpq/auth.c:1897
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1913
+#: libpq/auth.c:1912
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:1924
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:1946
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1964
+#: libpq/auth.c:1963
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1974
+#: libpq/auth.c:1973
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:2027
+#: libpq/auth.c:2026
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2031
+#: libpq/auth.c:2030
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:2043
+#: libpq/auth.c:2042
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2144
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:2155
+#: libpq/auth.c:2154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported format code: %d"
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: libpq/auth.c:2215
+#: libpq/auth.c:2214
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2226
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2257
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2270
+#: libpq/auth.c:2269
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2282
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2296
+#: libpq/auth.c:2295
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2307
+#: libpq/auth.c:2306
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2387
+#: libpq/auth.c:2386
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2424
+#: libpq/auth.c:2423
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/auth.c:2431
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
-#: libpq/auth.c:2434
+#: libpq/auth.c:2433
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
-#: libpq/auth.c:2486
+#: libpq/auth.c:2485
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/auth.c:2496
+#: libpq/auth.c:2495
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2503
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2513
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2553
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2555
+#: libpq/auth.c:2554
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2570
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2642
+#: libpq/auth.c:2641
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2648
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2728
+#: libpq/auth.c:2727
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2757
+#: libpq/auth.c:2756
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2771
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2776
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2797
+#: libpq/auth.c:2796
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2818
+#: libpq/auth.c:2817
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«"
-#: libpq/auth.c:2849
+#: libpq/auth.c:2848
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2881
+#: libpq/auth.c:2880
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
-#: libpq/auth.c:2919
+#: libpq/auth.c:2918
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2940
+#: libpq/auth.c:2939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:2963
+#: libpq/auth.c:2962
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2968
+#: libpq/auth.c:2967
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:3070
+#: libpq/auth.c:3069
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:3077
+#: libpq/auth.c:3076
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:3091
+#: libpq/auth.c:3090
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
-#: libpq/auth.c:3198 libpq/hba.c:1998
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:1998
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:3212
+#: libpq/auth.c:3211
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:3246
+#: libpq/auth.c:3245
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:3272
+#: libpq/auth.c:3271
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:3294
+#: libpq/auth.c:3293
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:3304
+#: libpq/auth.c:3303
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:3337 libpq/auth.c:3363
+#: libpq/auth.c:3336 libpq/auth.c:3362
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
-#: libpq/auth.c:3356
+#: libpq/auth.c:3355
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:3386
+#: libpq/auth.c:3385
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:3399 libpq/auth.c:3403
+#: libpq/auth.c:3398 libpq/auth.c:3402
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:3412
+#: libpq/auth.c:3411
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:3419
+#: libpq/auth.c:3418
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:3427
+#: libpq/auth.c:3426
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:3452
+#: libpq/auth.c:3451
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:3461
+#: libpq/auth.c:3460
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:3479
+#: libpq/auth.c:3478
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:268 utils/adt/genfile.c:307
-#: utils/adt/genfile.c:343
+#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
+#: utils/adt/genfile.c:342
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:723
-#: libpq/be-secure-openssl.c:787
+#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:724
+#: libpq/be-secure-openssl.c:788
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:629
+#: libpq/be-secure-openssl.c:630
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:712 libpq/be-secure-openssl.c:771
+#: libpq/be-secure-openssl.c:713 libpq/be-secure-openssl.c:772
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:952
+#: libpq/be-secure-openssl.c:953
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/be-secure-openssl.c:965
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:974
+#: libpq/be-secure-openssl.c:975
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:983
+#: libpq/be-secure-openssl.c:984
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:992
+#: libpq/be-secure-openssl.c:993
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1153
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1188
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1198
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1225
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1226
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1229
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1230
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1383
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1384
#, c-format
msgid "failed to create BIO"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1393
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1401
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not create LDAP structure\n"
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715
#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837
-#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:621
-#: postmaster/pgstat.c:632
+#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:618
+#: postmaster/pgstat.c:629
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1492 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:588
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:2089
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-
-#: parser/parse_coerce.c:2109
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-
-#: parser/parse_coerce.c:2129
+#: parser/parse_coerce.c:2089 parser/parse_coerce.c:2109
+#: parser/parse_coerce.c:2129 parser/parse_coerce.c:2149
+#: parser/parse_coerce.c:2204 parser/parse_coerce.c:2237
#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-
-#: parser/parse_coerce.c:2149
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike"
-msgstr "als »anymultirange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
#: parser/parse_coerce.c:2183 parser/parse_coerce.c:2297
#: utils/fmgr/funcapi.c:489
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2204
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-msgstr "als »anycompatiblerange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-
#: parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2329
#: utils/fmgr/funcapi.c:503
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2237
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike"
-msgstr "als »anycompatiblemultirange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-
#: parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2363
#: utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
#, c-format
msgstr "Cycle-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
#: parser/parse_cte.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Zyklusspalte »%s« mehrmals angegeben"
#: parser/parse_cte.c:452
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:527
#, c-format
-msgid "search_sequence column name and cycle path column name are the same"
-msgstr ""
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
+msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
#: parser/parse_cte.c:611
#, c-format
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1746
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1749
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
#: parser/parse_func.c:2513
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_func.c:2516
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
#: parser/parse_utilcmd.c:2974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being indexed"
-msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
+msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
#: parser/parse_utilcmd.c:3020
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4071 partitioning/partbounds.c:4698
+#: parser/parse_utilcmd.c:4071 partitioning/partbounds.c:4701
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine positive ganze Zahl sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4078 partitioning/partbounds.c:4706
+#: parser/parse_utilcmd.c:4078 partitioning/partbounds.c:4709
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:2870 partitioning/partbounds.c:2885
-#: partitioning/partbounds.c:2901
+#: partitioning/partbounds.c:2870 partitioning/partbounds.c:2888
+#: partitioning/partbounds.c:2904
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein"
-#: partitioning/partbounds.c:2871 partitioning/partbounds.c:2902
+#: partitioning/partbounds.c:2871 partitioning/partbounds.c:2905
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«."
-#: partitioning/partbounds.c:2886
+#: partitioning/partbounds.c:2889
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
-#: partitioning/partbounds.c:3015
+#: partitioning/partbounds.c:3018
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:3017
+#: partitioning/partbounds.c:3020
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3129
+#: partitioning/partbounds.c:3132
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:3246
+#: partitioning/partbounds.c:3249
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen"
-#: partitioning/partbounds.c:4702
+#: partitioning/partbounds.c:4705
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
msgstr "Rest für Hashpartition muss eine nichtnegative ganze Zahl sein"
-#: partitioning/partbounds.c:4726
+#: partitioning/partbounds.c:4729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
-#: partitioning/partbounds.c:4737 partitioning/partbounds.c:4854
+#: partitioning/partbounds.c:4740 partitioning/partbounds.c:4857
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein"
-#: partitioning/partbounds.c:4759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
+#: partitioning/partbounds.c:4762
+#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
-msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
+msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4791
+#: partitioning/partbounds.c:4794
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:155 port/win32_shmem.c:167
-#: port/win32_shmem.c:183
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:187
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren: Fehlercode %lu"
-#. translator: This is a term from Windows and should be translated to match the Windows localization.
-#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:155 port/win32_shmem.c:167
-#: port/win32_shmem.c:178 port/win32_shmem.c:180 port/win32_shmem.c:183
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
msgid "Lock pages in memory"
msgstr "Sperren von Seiten im Speicher"
-#: port/win32_shmem.c:148 port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:168
-#: port/win32_shmem.c:184
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:188
#, c-format
msgid "Failed system call was %s."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war %s."
-#: port/win32_shmem.c:178
+#: port/win32_shmem.c:182
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\""
msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren"
-#: port/win32_shmem.c:179
+#: port/win32_shmem.c:183
#, c-format
msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
msgstr "Weisen Sie dem Windows-Benutzerkonto, unter dem PostgreSQL läuft, das Benutzerrecht »%s« zu."
-#: port/win32_shmem.c:237
+#: port/win32_shmem.c:241
#, c-format
msgid "the processor does not support large pages"
msgstr "der Prozessor unterstützt keine Large Pages"
-#: port/win32_shmem.c:306 port/win32_shmem.c:342 port/win32_shmem.c:360
+#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:307
+#: port/win32_shmem.c:311
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%zu, Name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:332
+#: port/win32_shmem.c:336
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-#: port/win32_shmem.c:333
+#: port/win32_shmem.c:337
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
-#: port/win32_shmem.c:343
+#: port/win32_shmem.c:347
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:361
+#: port/win32_shmem.c:365
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3721
+#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3722
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: postmaster/pgstat.c:420
+#: postmaster/pgstat.c:417
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:443
+#: postmaster/pgstat.c:440
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
-#: postmaster/pgstat.c:452
+#: postmaster/pgstat.c:449
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:464
+#: postmaster/pgstat.c:461
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:475
+#: postmaster/pgstat.c:472
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:491
+#: postmaster/pgstat.c:488
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:512
+#: postmaster/pgstat.c:509
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:538
+#: postmaster/pgstat.c:535
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:553
+#: postmaster/pgstat.c:550
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
-#: postmaster/pgstat.c:568
+#: postmaster/pgstat.c:565
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:578
+#: postmaster/pgstat.c:575
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/pgstat.c:601
+#: postmaster/pgstat.c:598
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:645
+#: postmaster/pgstat.c:642
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-#: postmaster/pgstat.c:792
+#: postmaster/pgstat.c:789
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1461
+#: postmaster/pgstat.c:1449
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:1462
+#: postmaster/pgstat.c:1450
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"wal\" or \"prefetch_recovery\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\" or \"wal\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3330
+#: postmaster/pgstat.c:3285
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3680 postmaster/pgstat.c:3872
+#: postmaster/pgstat.c:3631 postmaster/pgstat.c:3816
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3782 postmaster/pgstat.c:3917
+#: postmaster/pgstat.c:3726 postmaster/pgstat.c:3861
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3791 postmaster/pgstat.c:3926
+#: postmaster/pgstat.c:3735 postmaster/pgstat.c:3870
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3799 postmaster/pgstat.c:3934
+#: postmaster/pgstat.c:3743 postmaster/pgstat.c:3878
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4469
+#: postmaster/pgstat.c:3976 postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4399
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4045 postmaster/pgstat.c:4055 postmaster/pgstat.c:4076
-#: postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4098 postmaster/pgstat.c:4110
-#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4147 postmaster/pgstat.c:4217
-#: postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4323 postmaster/pgstat.c:4343
-#: postmaster/pgstat.c:4361 postmaster/pgstat.c:4377 postmaster/pgstat.c:4395
-#: postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4481 postmaster/pgstat.c:4493
-#: postmaster/pgstat.c:4505 postmaster/pgstat.c:4516 postmaster/pgstat.c:4527
-#: postmaster/pgstat.c:4539 postmaster/pgstat.c:4564 postmaster/pgstat.c:4591
-#: postmaster/pgstat.c:4604
+#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:3998 postmaster/pgstat.c:4019
+#: postmaster/pgstat.c:4030 postmaster/pgstat.c:4041 postmaster/pgstat.c:4063
+#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4148 postmaster/pgstat.c:4179
+#: postmaster/pgstat.c:4254 postmaster/pgstat.c:4274 postmaster/pgstat.c:4292
+#: postmaster/pgstat.c:4308 postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4342
+#: postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4435
+#: postmaster/pgstat.c:4446 postmaster/pgstat.c:4457 postmaster/pgstat.c:4482
+#: postmaster/pgstat.c:4509 postmaster/pgstat.c:4522
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:4713
+#: postmaster/pgstat.c:4631
#, c-format
msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:4743
+#: postmaster/pgstat.c:4654
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
-#: postmaster/pgstat.c:4870
+#: postmaster/pgstat.c:4781
#, c-format
msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:5080
+#: postmaster/pgstat.c:4991
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: postmaster/postmaster.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:822
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:914
+#: postmaster/postmaster.c:915
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:921
+#: postmaster/postmaster.c:922
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:924
+#: postmaster/postmaster.c:925
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:932
+#: postmaster/postmaster.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1115
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1155 postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1156 postmaster/postmaster.c:1255
#: utils/init/miscinit.c:1627
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1186
+#: postmaster/postmaster.c:1187
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1192
+#: postmaster/postmaster.c:1193
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1225
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1276
+#: postmaster/postmaster.c:1277
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1283
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1294
+#: postmaster/postmaster.c:1295
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1325
+#: postmaster/postmaster.c:1326
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1329
+#: postmaster/postmaster.c:1330
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1362 utils/init/postinit.c:216
+#: postmaster/postmaster.c:1363 utils/init/postinit.c:216
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1389
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1389
+#: postmaster/postmaster.c:1390
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1484
+#: postmaster/postmaster.c:1485
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1491
+#: postmaster/postmaster.c:1492
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1514 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1515 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1718
+#: postmaster/postmaster.c:1719
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1854
+#: postmaster/postmaster.c:1855
#, c-format
msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1875
+#: postmaster/postmaster.c:1876
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1978 postmaster/postmaster.c:2006
+#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2007
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1990
+#: postmaster/postmaster.c:1991
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:2045
+#: postmaster/postmaster.c:2046
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2077
+#: postmaster/postmaster.c:2078
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2108
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2171 utils/misc/guc.c:7145 utils/misc/guc.c:7181
-#: utils/misc/guc.c:7251 utils/misc/guc.c:8583 utils/misc/guc.c:11539
-#: utils/misc/guc.c:11580
+#: postmaster/postmaster.c:2172 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:7129
+#: utils/misc/guc.c:7199 utils/misc/guc.c:8531 utils/misc/guc.c:11487
+#: utils/misc/guc.c:11528
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:2175
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2219
+#: postmaster/postmaster.c:2220
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2236
+#: postmaster/postmaster.c:2237
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2300
+#: postmaster/postmaster.c:2301
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2306
+#: postmaster/postmaster.c:2307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "database system is ready to accept connections"
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2307
+#: postmaster/postmaster.c:2308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: postmaster/postmaster.c:2311
+#: postmaster/postmaster.c:2312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "database system is ready to accept connections"
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2312
+#: postmaster/postmaster.c:2313
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2318
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2322
+#: postmaster/postmaster.c:2323
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2327 storage/ipc/procarray.c:463
+#: postmaster/postmaster.c:2328 storage/ipc/procarray.c:463
#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2418
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2429
+#: postmaster/postmaster.c:2430
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2683
+#: postmaster/postmaster.c:2684
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2709 postmaster/postmaster.c:2713
+#: postmaster/postmaster.c:2710 postmaster/postmaster.c:2714
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2779
+#: postmaster/postmaster.c:2780
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2825
+#: postmaster/postmaster.c:2826
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2844
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2867
+#: postmaster/postmaster.c:2868
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2944
+#: postmaster/postmaster.c:2945
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2962 postmaster/postmaster.c:2998
+#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2999
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2966
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: postmaster/postmaster.c:3041
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3061
+#: postmaster/postmaster.c:3062
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:3116
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3131
+#: postmaster/postmaster.c:3132
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3146
+#: postmaster/postmaster.c:3147
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3161
+#: postmaster/postmaster.c:3162
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3179
+#: postmaster/postmaster.c:3180
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3194
+#: postmaster/postmaster.c:3195
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3208
+#: postmaster/postmaster.c:3209
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3272
+#: postmaster/postmaster.c:3273
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:3356 postmaster/postmaster.c:3376
-#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3401
+#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:3377
+#: postmaster/postmaster.c:3384 postmaster/postmaster.c:3402
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3456
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3708
+#: postmaster/postmaster.c:3709
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3710 postmaster/postmaster.c:3722
-#: postmaster/postmaster.c:3732 postmaster/postmaster.c:3743
+#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3723
+#: postmaster/postmaster.c:3733 postmaster/postmaster.c:3744
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3719
+#: postmaster/postmaster.c:3720
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3730
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3741
+#: postmaster/postmaster.c:3742
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3956
+#: postmaster/postmaster.c:3957
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:3997
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:5530
-#: postmaster/postmaster.c:5921
+#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:5531
+#: postmaster/postmaster.c:5922
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4224
+#: postmaster/postmaster.c:4225
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4267
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4372
+#: postmaster/postmaster.c:4373
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4377
+#: postmaster/postmaster.c:4378
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4620
+#: postmaster/postmaster.c:4621
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4678
+#: postmaster/postmaster.c:4679
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4687
+#: postmaster/postmaster.c:4688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4714
+#: postmaster/postmaster.c:4715
#, fuzzy, c-format
#| msgid "command too long\n"
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Befehl zu lang\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4733
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4759
+#: postmaster/postmaster.c:4760
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4763
+#: postmaster/postmaster.c:4764
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4785
+#: postmaster/postmaster.c:4786
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4786
+#: postmaster/postmaster.c:4787
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:4976
+#: postmaster/postmaster.c:4977
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5102
+#: postmaster/postmaster.c:5103
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5189
+#: postmaster/postmaster.c:5190
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5455
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5458
+#: postmaster/postmaster.c:5459
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5462
+#: postmaster/postmaster.c:5463
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5466
+#: postmaster/postmaster.c:5467
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5470
+#: postmaster/postmaster.c:5471
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5474
+#: postmaster/postmaster.c:5475
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5478
+#: postmaster/postmaster.c:5479
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5702
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5703
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5686 postmaster/postmaster.c:5709
+#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5710
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5794
+#: postmaster/postmaster.c:5795
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5907
+#: postmaster/postmaster.c:5908
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6241
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6272
+#: postmaster/postmaster.c:6273
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6301
+#: postmaster/postmaster.c:6302
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6308
+#: postmaster/postmaster.c:6309
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6317
+#: postmaster/postmaster.c:6318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6334
+#: postmaster/postmaster.c:6335
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6344
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6351
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6526
+#: postmaster/postmaster.c:6527
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6531
+#: postmaster/postmaster.c:6532
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:473 postmaster/syslogger.c:1152
+#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:584
+#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:635
+#: postmaster/syslogger.c:636
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:671
+#: postmaster/syslogger.c:672
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:673
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
-#: postmaster/syslogger.c:680
+#: postmaster/syslogger.c:681
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:685 postmaster/syslogger.c:702
+#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1107
+#: postmaster/syslogger.c:1108
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1224
+#: postmaster/syslogger.c:1225
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1286 postmaster/syslogger.c:1336
+#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
-#: replication/logical/launcher.c:292
+#: replication/logical/launcher.c:286
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:372
+#: replication/logical/launcher.c:366
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
-#: replication/logical/launcher.c:373
+#: replication/logical/launcher.c:367
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_logical_replication_workers erhöhen."
-#: replication/logical/launcher.c:428
+#: replication/logical/launcher.c:422
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
-#: replication/logical/launcher.c:429
+#: replication/logical/launcher.c:423
#, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen."
-#: replication/logical/launcher.c:583
+#: replication/logical/launcher.c:577
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden"
-#: replication/logical/launcher.c:592
+#: replication/logical/launcher.c:586
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:350 replication/logical/logical.c:503
+#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:355 replication/logical/logical.c:508
+#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:362
+#: replication/logical/logical.c:359
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:553
+#: replication/logical/logical.c:549
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:555
+#: replication/logical/logical.c:551
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:706
+#: replication/logical/logical.c:696
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:712
+#: replication/logical/logical.c:702
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:878
+#: replication/logical/logical.c:868
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback"
msgstr ""
-#: replication/logical/logical.c:921
+#: replication/logical/logical.c:911
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires prepare_cb callback"
msgstr ""
-#: replication/logical/logical.c:964
+#: replication/logical/logical.c:954
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback"
msgstr ""
-#: replication/logical/logical.c:1008
+#: replication/logical/logical.c:998
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback"
msgstr ""
-#: replication/logical/logical.c:1230
+#: replication/logical/logical.c:1220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical decoding requires a database connection"
msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback"
msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/logical/logical.c:1276
+#: replication/logical/logical.c:1266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical decoding requires a database connection"
msgid "logical streaming requires a stream_stop_cb callback"
msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/logical/logical.c:1315
+#: replication/logical/logical.c:1305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical decoding requires a database connection"
msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback"
msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/logical/logical.c:1358
+#: replication/logical/logical.c:1348
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a stream_prepare_cb callback"
msgstr ""
-#: replication/logical/logical.c:1397
+#: replication/logical/logical.c:1387
#, c-format
msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback"
msgstr ""
-#: replication/logical/logical.c:1443
+#: replication/logical/logical.c:1433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical decoding requires a database connection"
msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback"
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:250
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:252 replication/slotfuncs.c:654
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated."
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht."
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
-#: replication/logical/tablesync.c:722 replication/logical/tablesync.c:761
+#: replication/logical/tablesync.c:726 replication/logical/tablesync.c:767
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:728
+#: replication/logical/tablesync.c:732
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
-#: replication/logical/tablesync.c:848
+#: replication/logical/tablesync.c:854
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1046
+#: replication/logical/tablesync.c:1053
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table copy could not start transaction on publisher"
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden"
-#: replication/logical/tablesync.c:1094
+#: replication/logical/tablesync.c:1101
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
-#: replication/logical/tablesync.c:1106
+#: replication/logical/tablesync.c:1113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:2442
+#: replication/logical/worker.c:2443
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:2456
+#: replication/logical/worker.c:2457
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:2478
+#: replication/logical/worker.c:2479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:2641 replication/logical/worker.c:2663
+#: replication/logical/worker.c:2642 replication/logical/worker.c:2664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: replication/logical/worker.c:3009
+#: replication/logical/worker.c:3010
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3021
+#: replication/logical/worker.c:3022
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3039
+#: replication/logical/worker.c:3040
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3043
+#: replication/logical/worker.c:3044
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3080
+#: replication/logical/worker.c:3081
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:424 replication/slotfuncs.c:765
+#: replication/slot.c:424 replication/slotfuncs.c:761
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
-#: replication/slotfuncs.c:630
+#: replication/slotfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "ungültige Ziel-WAL-LSN"
-#: replication/slotfuncs.c:652
+#: replication/slotfuncs.c:648
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht vorwärtsgesetzt werden"
-#: replication/slotfuncs.c:670
+#: replication/slotfuncs.c:666
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "Replikations-Slot kann nicht auf %X/%X vorwärtsgesetzt werden, Minimum ist %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:777
+#: replication/slotfuncs.c:773
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als logischer Replikations-Slot kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:779
+#: replication/slotfuncs.c:775
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als physischer Replikations-Slot kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:786
+#: replication/slotfuncs.c:782
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:863
+#: replication/slotfuncs.c:859
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slotfuncs.c:865
+#: replication/slotfuncs.c:861
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "Der Quell-Replikations-Slot wurde während der Kopieroperation inkompatibel geändert."
-#: replication/slotfuncs.c:871
+#: replication/slotfuncs.c:867
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slotfuncs.c:873
+#: replication/slotfuncs.c:869
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Versuchen Sie es erneut, wenn confirmed_flush_lsn des Quell-Replikations-Slots gültig ist."
-#: replication/syncrep.c:269
+#: replication/syncrep.c:268
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "Warten auf synchrone Replikation wird storniert and Verbindung wird abgebrochen, aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/syncrep.c:270 replication/syncrep.c:287
+#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
-#: replication/syncrep.c:286
+#: replication/syncrep.c:285
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
-#: replication/syncrep.c:495
+#: replication/syncrep.c:494
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
-#: replication/syncrep.c:499
+#: replication/syncrep.c:498
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
-#: replication/syncrep.c:1046
+#: replication/syncrep.c:1045
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "Parser für synchronous_standby_names fehlgeschlagen"
-#: replication/syncrep.c:1052
+#: replication/syncrep.c:1051
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein"
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt"
-#: replication/walsender.c:605
+#: replication/walsender.c:608
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:674
+#: replication/walsender.c:677
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:677
+#: replication/walsender.c:680
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:721
+#: replication/walsender.c:724
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:977
+#: replication/walsender.c:974
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:987
+#: replication/walsender.c:984
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:993
+#: replication/walsender.c:990
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:999
+#: replication/walsender.c:996
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1005
+#: replication/walsender.c:1002
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1147
+#: replication/walsender.c:1145
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
-#: replication/walsender.c:1149
+#: replication/walsender.c:1147
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
-#: replication/walsender.c:1159
+#: replication/walsender.c:1157
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1524
+#: replication/walsender.c:1523
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1561
+#: replication/walsender.c:1560
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1584
+#: replication/walsender.c:1583
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1592 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
+#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1727 replication/walsender.c:1762
+#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1750
+#: replication/walsender.c:1749
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1839
+#: replication/walsender.c:1838
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2252
+#: replication/walsender.c:2251
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
-#: storage/ipc/procarray.c:3756 storage/ipc/signalfuncs.c:218
+#: storage/ipc/procarray.c:3756 storage/ipc/signalfuncs.c:219
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
-#: storage/ipc/procarray.c:3763 storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/procarray.c:3763 storage/ipc/signalfuncs.c:224
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 storage/ipc/signalfuncs.c:261
#: utils/adt/mcxtfuncs.c:196
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Anfrage storniert wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:164
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr ""
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:182
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "server did not promote within %d seconds"
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:211
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LIMIT must not be negative"
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:253
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:254
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:299
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:300
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Logdateien rotieren"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:301 utils/adt/genfile.c:256
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:302 utils/adt/genfile.c:255
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:307 storage/ipc/signalfuncs.c:327
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:308 storage/ipc/signalfuncs.c:328
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1598
+#: storage/lmgr/proc.c:1599
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1554 utils/adt/arrayfuncs.c:3262
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3402 utils/adt/arrayfuncs.c:5937
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6278 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 utils/adt/arrayfuncs.c:3262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3404 utils/adt/arrayfuncs.c:5945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6286 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
#, c-format
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1357 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307
-#: utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757
-#: utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976
-#: utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037
-#: utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096
-#: utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310
-#: utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1776
-#: utils/adt/numeric.c:4207 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596
-#: utils/adt/varlena.c:1121 utils/adt/varlena.c:3433
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052
+#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779
+#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051
+#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178
+#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
+#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1776 utils/adt/numeric.c:4207
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121
+#: utils/adt/varlena.c:3433
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520
#: utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/rangetypes.c:2310
#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
#: utils/adt/rowtypes.c:219
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2593
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2593
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5843
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5849
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "ungültige Array-Flags"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1331
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1333
#, c-format
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1388 utils/adt/multirangetypes.c:443
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:443
#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1517
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1609 utils/adt/multirangetypes.c:448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:448
#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2077
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 utils/adt/arrayfuncs.c:2288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 utils/adt/arrayfuncs.c:2573
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5829
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5855 utils/adt/arrayfuncs.c:5866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2326 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5872
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4427 utils/adt/jsonfuncs.c:4580
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4692 utils/adt/jsonfuncs.c:4741
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2271 utils/adt/arrayfuncs.c:2379
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2640 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2260 utils/adt/arrayfuncs.c:2368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2265
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3526
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3528
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:3799
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4155
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3630 utils/adt/arrayfuncs.c:3801
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3977 utils/adt/multirangetypes.c:2670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2670
#: utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/rangetypes.c:1343
#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4070 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072 utils/adt/rowtypes.c:1979
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5332
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5357 utils/adt/arrayfuncs.c:5363
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5359 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5727 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5733 utils/adt/arrayfuncs.c:5773
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5830 utils/adt/arrayfuncs.c:5856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5836 utils/adt/arrayfuncs.c:5862
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5861
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841 utils/adt/arrayfuncs.c:5867
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5873
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6151
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6420
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6428
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6433
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6658
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:240
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben"
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:245
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:250
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:177
+#: utils/adt/genfile.c:176
#, c-format
msgid "file length too large"
msgstr "Dateilänge zu groß"
-#: utils/adt/genfile.c:254
+#: utils/adt/genfile.c:253
#, c-format
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Dateien lesen"
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1589
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-icu neu bauen."
-
#: utils/adt/pg_locale.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
+msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde angegeben"
#: utils/adt/pg_locale.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
#: utils/adt/pg_locale.c:1618
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
#: utils/adt/pg_locale.c:1621
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr ""
+msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
#: utils/adt/pg_locale.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:714 utils/adt/regproc.c:755 utils/adt/regproc.c:2054
-#: utils/adt/ruleutils.c:9641 utils/adt/ruleutils.c:9810
+#: utils/adt/ruleutils.c:9642 utils/adt/ruleutils.c:9811
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5068
+#: utils/adt/ruleutils.c:5069
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12458
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12392
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-
#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
-#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7514
+#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7462
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10410
+#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10358
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:701
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:703
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:705
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:709
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
-
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:711
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:713
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:717
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:719
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:721
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:729
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead-Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:727
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:729
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:731
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
-#: utils/misc/guc.c:741
-msgid "Replication"
-msgstr "Replikation"
-
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replikation / Primärserver"
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:739
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
-
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:741
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:743
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:747
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:761
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
-
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:749
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Process Title"
-msgstr "Prozesstitel"
-
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: utils/misc/guc.c:755
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:757
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:779
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:763
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:765
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:785
+#: utils/misc/guc.c:767
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc.c:787
+#: utils/misc/guc.c:769
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:791
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:773
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc.c:775
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:797
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:779
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: utils/misc/guc.c:783
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:960
+#: utils/misc/guc.c:940
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:980
+#: utils/misc/guc.c:960
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:970
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:980
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:990
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1020
+#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1029
#, fuzzy
#| msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgid "Enables the planner's use of result caching."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1069
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1079
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1089
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1109
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
+#: utils/misc/guc.c:1119
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
-msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Laufzeit."
+msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
-#: utils/misc/guc.c:1140
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1151
+#: utils/misc/guc.c:1131
#, fuzzy
#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1161
+#: utils/misc/guc.c:1141
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1142
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1153
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:1183
+#: utils/misc/guc.c:1163
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1192
+#: utils/misc/guc.c:1172
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1208
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1220
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1236
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1249
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1250
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1269
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1302
-msgid "Read ahead of the current replay position to find uncached blocks."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1310
-msgid "Prefetch blocks that have full page images in the WAL."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1311
-msgid "On some systems, there is no benefit to prefetching pages that will be entirely overwritten, but if the logical page size of the filesystem is larger than PostgreSQL's, this can be beneficial. This option has no effect unless recovery_prefetch is enabled."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1282
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
-#: utils/misc/guc.c:1333
+#: utils/misc/guc.c:1292
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1302
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1312
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1381
+#: utils/misc/guc.c:1340
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1349
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1358
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1382
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1391
#, fuzzy
#| msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1442
+#: utils/misc/guc.c:1401
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1419
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1428
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1446
#, fuzzy
#| msgid "unterminated quoted identifier"
msgid "Compute query identifiers."
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1464
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1473
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1523
+#: utils/misc/guc.c:1482
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1524
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1533
#, fuzzy
#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1543
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1557
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1620
+#: utils/misc/guc.c:1579
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1589
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1609
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1630
#, fuzzy
#| msgid "abort reason: recovery conflict"
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1664
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1683
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "Enable row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc.c:1721
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1730
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1731
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1788
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1798
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1777
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1832
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1860
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Datetimes are integer based."
+#: utils/misc/guc.c:1831
+#, fuzzy
+#| msgid "Datetimes are integer based."
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1842
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
-#: utils/misc/guc.c:1965
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:1947
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:1958
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:1979
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: utils/misc/guc.c:1989
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc.c:2040
+#: utils/misc/guc.c:1999
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:2021
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2038
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc.c:2101
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2077
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc.c:2129
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2138
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2115
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2167
+#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2168 utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2127 utils/misc/guc.c:2725
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2137
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2148
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2159
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2161
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2172
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2234 utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2193 utils/misc/guc.c:2203
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2299
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:2310
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2321
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2291
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2342
+#: utils/misc/guc.c:2301
#, fuzzy
#| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2327
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2338
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc.c:2348
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2390
+#: utils/misc/guc.c:2349
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2363
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2364
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2419
-msgid "Mode of the data directory."
+#: utils/misc/guc.c:2378
+#, fuzzy
+#| msgid "Mode of the data directory."
+msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2379
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:2447
+#: utils/misc/guc.c:2406
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:2457
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2417
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2433
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2444
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2475
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2485
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2495
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2505
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2518
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2529
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc.c:2571
+#: utils/misc/guc.c:2530
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:2580
+#: utils/misc/guc.c:2539
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc.c:2592
+#: utils/misc/guc.c:2551
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:2593 utils/misc/guc.c:2604 utils/misc/guc.c:2615
-#: utils/misc/guc.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2552 utils/misc/guc.c:2563 utils/misc/guc.c:2574
+#: utils/misc/guc.c:2585
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:2603
+#: utils/misc/guc.c:2562
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2573
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2625
+#: utils/misc/guc.c:2584
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2636
+#: utils/misc/guc.c:2595
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2646
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2656
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2666
+#: utils/misc/guc.c:2625
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2635
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2685
+#: utils/misc/guc.c:2644
#, fuzzy
#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2653
#, fuzzy
#| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2666
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2667
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2678
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2731
+#: utils/misc/guc.c:2690
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2691
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2742
+#: utils/misc/guc.c:2701
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2743
+#: utils/misc/guc.c:2702
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2753
+#: utils/misc/guc.c:2712
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:2765
+#: utils/misc/guc.c:2724
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2776
-msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:2777
-msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:2787
+#: utils/misc/guc.c:2735
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2798
+#: utils/misc/guc.c:2746
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2810
+#: utils/misc/guc.c:2758
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc.c:2822
+#: utils/misc/guc.c:2770
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2833
+#: utils/misc/guc.c:2781
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2847 utils/misc/guc.c:3063 utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:2795 utils/misc/guc.c:3011 utils/misc/guc.c:3058
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2858
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2869
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2891
+#: utils/misc/guc.c:2839
#, fuzzy
#| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Größe ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
-#: utils/misc/guc.c:2902
+#: utils/misc/guc.c:2850
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2913
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:2871
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:2924
+#: utils/misc/guc.c:2872
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
-#: utils/misc/guc.c:2936
+#: utils/misc/guc.c:2884
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2947
+#: utils/misc/guc.c:2895
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2959
+#: utils/misc/guc.c:2907
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2918
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2971
+#: utils/misc/guc.c:2919
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
-#: utils/misc/guc.c:2983
+#: utils/misc/guc.c:2931
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
-#: utils/misc/guc.c:2986
+#: utils/misc/guc.c:2934
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:2944
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2946
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:3008
+#: utils/misc/guc.c:2956
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:2958
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
msgstr "Wenn Anweisungen geloggt werden, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen."
-#: utils/misc/guc.c:3021 utils/misc/guc.c:3032
+#: utils/misc/guc.c:2969 utils/misc/guc.c:2980
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:3031
+#: utils/misc/guc.c:2979
msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
msgstr "Wenn ein Fehler ausgegeben wird, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen."
-#: utils/misc/guc.c:3042
+#: utils/misc/guc.c:2990
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:3053
+#: utils/misc/guc.c:3001
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:3076
+#: utils/misc/guc.c:3024
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3042
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3071
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3083
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3095
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3105
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3116
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc.c:3127
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc.c:3138
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3149
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3160
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:3224
+#: utils/misc/guc.c:3171
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3235
+#: utils/misc/guc.c:3182
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3193
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3258
+#: utils/misc/guc.c:3205
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc.c:3271
+#: utils/misc/guc.c:3218
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3228
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3237
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
-#: utils/misc/guc.c:3299
+#: utils/misc/guc.c:3246
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3256
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:3323
+#: utils/misc/guc.c:3271
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:3333
+#: utils/misc/guc.c:3281
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3291
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3301
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3323
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3334
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3335
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3345
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:3398 utils/misc/guc.c:3409 utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc.c:3346 utils/misc/guc.c:3357 utils/misc/guc.c:3481
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3356
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:3419
+#: utils/misc/guc.c:3367
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3430
+#: utils/misc/guc.c:3378
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:3431
+#: utils/misc/guc.c:3379
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3442
+#: utils/misc/guc.c:3390
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3453
+#: utils/misc/guc.c:3401
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:3454
+#: utils/misc/guc.c:3402
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3413
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3466
+#: utils/misc/guc.c:3414
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3476
+#: utils/misc/guc.c:3424
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3425
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3436
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:3499
+#: utils/misc/guc.c:3447
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc.c:3448
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:3510
+#: utils/misc/guc.c:3458
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3521
+#: utils/misc/guc.c:3469
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc.c:3532
+#: utils/misc/guc.c:3480
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
-#: utils/misc/guc.c:3543
+#: utils/misc/guc.c:3491
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc.c:3502
msgid "Aggressively invalidate system caches for debugging purposes."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc.c:3525
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:3597
+#: utils/misc/guc.c:3545
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: utils/misc/guc.c:3556
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3619
+#: utils/misc/guc.c:3567
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:3630
+#: utils/misc/guc.c:3578
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:3641
+#: utils/misc/guc.c:3589
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:3652
+#: utils/misc/guc.c:3600
#, fuzzy
#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess and das Master-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3611
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc.c:3623
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3676
+#: utils/misc/guc.c:3624
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3686
+#: utils/misc/guc.c:3634
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc.c:3635
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3697
+#: utils/misc/guc.c:3645
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3646
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3656
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3668
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:3731
+#: utils/misc/guc.c:3679
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc.c:3690
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
-#: utils/misc/guc.c:3753
+#: utils/misc/guc.c:3701
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:3763
+#: utils/misc/guc.c:3711
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:3774
+#: utils/misc/guc.c:3722
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:3785
+#: utils/misc/guc.c:3733
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3796
+#: utils/misc/guc.c:3744
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3806
+#: utils/misc/guc.c:3754
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3816
+#: utils/misc/guc.c:3764
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3826
+#: utils/misc/guc.c:3774
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:3836
+#: utils/misc/guc.c:3784
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten."
-#: utils/misc/guc.c:3837
+#: utils/misc/guc.c:3785
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
-#: utils/misc/guc.c:3846
+#: utils/misc/guc.c:3794
#, fuzzy
#| msgid "Sets the fraction of transactions to log for new transactions."
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Setzt den Bruchteil zu loggender Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3847
+#: utils/misc/guc.c:3795
#, fuzzy
#| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Loggt alle Anweisungen in einem Bruchteil der Transaktionen. Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
-#: utils/misc/guc.c:3866
+#: utils/misc/guc.c:3814
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc.c:3824
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
-#: utils/misc/guc.c:3886
+#: utils/misc/guc.c:3834
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3844
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3906
+#: utils/misc/guc.c:3854
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
-#: utils/misc/guc.c:3916
+#: utils/misc/guc.c:3864
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
-#: utils/misc/guc.c:3925
+#: utils/misc/guc.c:3873
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3934
+#: utils/misc/guc.c:3882
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3943
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3952
+#: utils/misc/guc.c:3900
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:3910
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet."
-#: utils/misc/guc.c:3972
+#: utils/misc/guc.c:3920
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:3983
+#: utils/misc/guc.c:3931
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:3993
+#: utils/misc/guc.c:3941
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:4004
+#: utils/misc/guc.c:3952
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc.c:3953
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:4014
+#: utils/misc/guc.c:3962
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:4024
+#: utils/misc/guc.c:3972
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:4025
+#: utils/misc/guc.c:3973
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:4036
+#: utils/misc/guc.c:3984
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc.c:4047
+#: utils/misc/guc.c:3995
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:4048
+#: utils/misc/guc.c:3996
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:4058
+#: utils/misc/guc.c:4006
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4017
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:4018
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4083
+#: utils/misc/guc.c:4031
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:4094
+#: utils/misc/guc.c:4042
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:4106
+#: utils/misc/guc.c:4054
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:4117
+#: utils/misc/guc.c:4065
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:4128
+#: utils/misc/guc.c:4076
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:4138
+#: utils/misc/guc.c:4086
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:4148
+#: utils/misc/guc.c:4096
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4158
+#: utils/misc/guc.c:4106
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:4168
+#: utils/misc/guc.c:4116
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:4179
+#: utils/misc/guc.c:4127
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:4190
+#: utils/misc/guc.c:4138
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:4201
+#: utils/misc/guc.c:4149
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:4213
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+#: utils/misc/guc.c:4161
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: utils/misc/guc.c:4173
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:4237
+#: utils/misc/guc.c:4185
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:4249
+#: utils/misc/guc.c:4197
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:4260
+#: utils/misc/guc.c:4208
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:4261
+#: utils/misc/guc.c:4209
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:4272
+#: utils/misc/guc.c:4220
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:4273
+#: utils/misc/guc.c:4221
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:4283
+#: utils/misc/guc.c:4231
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4242
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:4305
+#: utils/misc/guc.c:4253
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:4316
+#: utils/misc/guc.c:4264
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:4326
+#: utils/misc/guc.c:4274
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:4336
+#: utils/misc/guc.c:4284
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:4337
+#: utils/misc/guc.c:4285
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:4347
+#: utils/misc/guc.c:4295
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4362
+#: utils/misc/guc.c:4310
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4325
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4388
+#: utils/misc/guc.c:4336
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4399
+#: utils/misc/guc.c:4347
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4410
+#: utils/misc/guc.c:4358
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4421
+#: utils/misc/guc.c:4369
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4432
-msgid "Name of the SSL library."
+#: utils/misc/guc.c:4380
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the SSL library."
+msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Name der SSL-Bibliothek."
-#: utils/misc/guc.c:4447
+#: utils/misc/guc.c:4395
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:4457
+#: utils/misc/guc.c:4405
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:4467
+#: utils/misc/guc.c:4415
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4477
+#: utils/misc/guc.c:4425
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4435
#, fuzzy
#| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4497
+#: utils/misc/guc.c:4445
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/guc.c:4456
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4467
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:4477
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:4544
+#: utils/misc/guc.c:4492
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:4559
+#: utils/misc/guc.c:4507
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4570
+#: utils/misc/guc.c:4518
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4581
+#: utils/misc/guc.c:4529
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4592
+#: utils/misc/guc.c:4540
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4603
+#: utils/misc/guc.c:4551
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4604
+#: utils/misc/guc.c:4552
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc.c:4614
+#: utils/misc/guc.c:4562
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc.c:4625
+#: utils/misc/guc.c:4573
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
-#: utils/misc/guc.c:4645
+#: utils/misc/guc.c:4593
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:4655
+#: utils/misc/guc.c:4603
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4665
+#: utils/misc/guc.c:4613
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:4666 utils/misc/guc.c:4742 utils/misc/guc.c:4753
-#: utils/misc/guc.c:4829
+#: utils/misc/guc.c:4614 utils/misc/guc.c:4690 utils/misc/guc.c:4701
+#: utils/misc/guc.c:4777
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc.c:4624
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:4677
+#: utils/misc/guc.c:4625
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:4688
+#: utils/misc/guc.c:4636
#, fuzzy
#| msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgid "Sets the default compression for new columns."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc.c:4699
+#: utils/misc/guc.c:4647
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:4709
+#: utils/misc/guc.c:4657
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4720
+#: utils/misc/guc.c:4668
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:4731
+#: utils/misc/guc.c:4679
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:4741
+#: utils/misc/guc.c:4689
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4752
+#: utils/misc/guc.c:4700
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:4763
+#: utils/misc/guc.c:4711
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4773
+#: utils/misc/guc.c:4721
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:4788
+#: utils/misc/guc.c:4736
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:4798
+#: utils/misc/guc.c:4746
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4808
+#: utils/misc/guc.c:4756
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4818
+#: utils/misc/guc.c:4766
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4828
+#: utils/misc/guc.c:4776
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:4844
+#: utils/misc/guc.c:4792
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:4854
+#: utils/misc/guc.c:4802
#, fuzzy
#| msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:4864
+#: utils/misc/guc.c:4812
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:4874
+#: utils/misc/guc.c:4822
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4884
+#: utils/misc/guc.c:4832
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:4894
+#: utils/misc/guc.c:4842
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:4904
+#: utils/misc/guc.c:4852
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4915
+#: utils/misc/guc.c:4863
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:4925
+#: utils/misc/guc.c:4873
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:4926
+#: utils/misc/guc.c:4874
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
-#: utils/misc/guc.c:4936
+#: utils/misc/guc.c:4884
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc.c:4946
+#: utils/misc/guc.c:4894
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:4947
+#: utils/misc/guc.c:4895
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
-#: utils/misc/guc.c:4959
+#: utils/misc/guc.c:4907
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc.c:4971
+#: utils/misc/guc.c:4919
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc.c:4983
+#: utils/misc/guc.c:4931
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:5551
+#: utils/misc/guc.c:5499
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5553
+#: utils/misc/guc.c:5501
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be of the form \"identifier.identifier\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:5562 utils/misc/guc.c:9321
+#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:9269
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5855
+#: utils/misc/guc.c:5803
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5860
+#: utils/misc/guc.c:5808
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5880
+#: utils/misc/guc.c:5828
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5899
+#: utils/misc/guc.c:5847
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5925
+#: utils/misc/guc.c:5873
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5973
+#: utils/misc/guc.c:5921
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5996
+#: utils/misc/guc.c:5944
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6921
+#: utils/misc/guc.c:6869
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:7157
+#: utils/misc/guc.c:7105
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:7193
+#: utils/misc/guc.c:7141
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:7353 utils/misc/guc.c:8725
+#: utils/misc/guc.c:7301 utils/misc/guc.c:8673
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:7370 utils/misc/guc.c:8566
+#: utils/misc/guc.c:7318 utils/misc/guc.c:8514
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:7403
+#: utils/misc/guc.c:7351
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:7421 utils/misc/guc.c:7468 utils/misc/guc.c:11366
+#: utils/misc/guc.c:7369 utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:11314
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:7458
+#: utils/misc/guc.c:7406
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:7506
+#: utils/misc/guc.c:7454
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:8139 utils/misc/guc.c:8186 utils/misc/guc.c:9583
+#: utils/misc/guc.c:8087 utils/misc/guc.c:8134 utils/misc/guc.c:9531
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:8270
+#: utils/misc/guc.c:8218
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:8518
+#: utils/misc/guc.c:8466
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:8599
+#: utils/misc/guc.c:8547
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:8644
+#: utils/misc/guc.c:8592
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:8801
+#: utils/misc/guc.c:8749
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:8885
+#: utils/misc/guc.c:8833
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:9018
+#: utils/misc/guc.c:8966
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:10813
+#: utils/misc/guc.c:10761
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:10978
+#: utils/misc/guc.c:10926
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:11070
+#: utils/misc/guc.c:11018
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:11428 utils/misc/guc.c:11462
+#: utils/misc/guc.c:11376 utils/misc/guc.c:11410
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:11496
+#: utils/misc/guc.c:11444
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11783
+#: utils/misc/guc.c:11731
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:11795
+#: utils/misc/guc.c:11743
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:11808
+#: utils/misc/guc.c:11756
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:11820
+#: utils/misc/guc.c:11768
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:11832
+#: utils/misc/guc.c:11780
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:12062
+#: utils/misc/guc.c:12010
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-#: utils/misc/guc.c:12075
+#: utils/misc/guc.c:12023
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-#: utils/misc/guc.c:12089
+#: utils/misc/guc.c:12037
#, fuzzy, c-format
#| msgid "huge pages not supported on this platform"
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:12103
+#: utils/misc/guc.c:12051
#, fuzzy, c-format
#| msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-#: utils/misc/guc.c:12245
+#: utils/misc/guc.c:12179
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "ungültiges Zeichen"
-#: utils/misc/guc.c:12305
+#: utils/misc/guc.c:12239
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:12345
+#: utils/misc/guc.c:12279
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:12346
+#: utils/misc/guc.c:12280
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
-#: utils/misc/guc.c:12354
+#: utils/misc/guc.c:12288
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-16 16:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera
\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
"Language: es\n"
msgstr "no registrado"
#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:128
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11121
-#: access/transam/xlog.c:11134 access/transam/xlog.c:11587
-#: access/transam/xlog.c:11667 access/transam/xlog.c:11706
-#: access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlogfuncs.c:662
-#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783
-#: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:543
-#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741
+#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11338
+#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11804
+#: access/transam/xlog.c:11884 access/transam/xlog.c:11921
+#: access/transam/xlog.c:11981 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:536
+#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4876
+#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1658
+#: replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:544
+#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508
-#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816
-#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1626
-#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:548
+#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:4777
+#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738
+#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/slot.c:1662 replication/slot.c:1703 replication/walsender.c:549
#: utils/cache/relmapper.c:745
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284
+#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288
-#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375
-#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548
-#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698
-#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533
-#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657
-#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851
-#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:558
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
-#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283
+#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3419
+#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462
+#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4934
+#: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/slot.c:1549 replication/slot.c:1710 replication/walsender.c:559
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
+#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753
#: utils/cache/relmapper.c:892
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
"directorio de datos."
#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
-#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283
-#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267
+#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232
-#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417
-#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656
-#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807
-#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
-#: replication/basebackup.c:1590 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
-#: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712
-#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:516
-#: replication/walsender.c:2508 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499
-#: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450
-#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8252 utils/misc/guc.c:8284
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227
+#: access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3461
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
+#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3544
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4091
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4856
+#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704
+#: replication/slot.c:1630 replication/walsender.c:517
+#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608
+#: storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724
+#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938
+#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8585 utils/misc/guc.c:8617
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10916
-#: access/transam/xlog.c:11329 access/transam/xlogfuncs.c:741
-#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
-#: utils/cache/relmapper.c:870
+#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11133
+#: access/transam/xlog.c:11546 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: postmaster/postmaster.c:5642 postmaster/syslogger.c:1499
+#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
-#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
-#: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175
-#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537
-#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10386
-#: access/transam/xlog.c:10413 replication/logical/snapbuild.c:1646
-#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962
-#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8035
+#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
+#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:3412 access/transam/xlog.c:3581
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10586
+#: access/transam/xlog.c:10627 replication/logical/snapbuild.c:1635
+#: replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1640 storage/file/fd.c:730
+#: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991
+#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8372
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
+#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6633
+#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347
+#: postmaster/bgworker.c:937 postmaster/postmaster.c:2514
+#: postmaster/postmaster.c:4157 postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:5567 postmaster/postmaster.c:5931
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352
+#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1388
+#: storage/ipc/procarray.c:2182 storage/ipc/procarray.c:2189
+#: storage/ipc/procarray.c:2678 storage/ipc/procarray.c:3302
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
+#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
+#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
+#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
+#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5017
+#: utils/misc/guc.c:5033 utils/misc/guc.c:5046 utils/misc/guc.c:8350
+#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
+#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../common/exec.c:156
+#: ../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../common/exec.c:206
+#: ../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../common/exec.c:214
+#: ../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395
+#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10750
-#: replication/basebackup.c:1415 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10969
+#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:410
-#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose falló: %m"
-
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676
-#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
-#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341
-#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090
-#: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336
-#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2518
-#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4166
-#: postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:4938
-#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/postmaster.c:5995
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
-#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:590
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304
-#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045
-#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548
-#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597
-#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822
-#: utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:484
-#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
-#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8013
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
-#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
-#: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064
+#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614
+#: storage/ipc/latch.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s failed: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s falló: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10854
-#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11109
-#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425
-#: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886
-#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816
-#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 guc-file.l:1061
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239
+#: access/transam/xlog.c:11071 access/transam/xlog.c:11109
+#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
+#: commands/copyto.c:734 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:807
+#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
+#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949
+#: storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 utils/adt/dbsize.c:70
+#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
+#: utils/adt/genfile.c:644
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718
-#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1509
-#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730
+#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1513
+#: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2736
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527
-#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654
+#: replication/slot.c:668 replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1563
+#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/hex.c:54
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+
+#: ../common/hex.c:59
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+
+#: ../common/hex.c:90
+#, c-format
+msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../common/hex.c:136 ../common/hex.c:141
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+
+#: ../common/hex.c:152
+#, c-format
+msgid "overflow of destination buffer in hex decoding"
+msgstr ""
+
+#: ../common/jsonapi.c:1066
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1069
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1072
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1078
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1087
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1089
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1092
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1095
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1098
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1103
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1106
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
+#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
#: jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-#: ../common/logging.c:236
+#: ../common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../common/logging.c:243
+#: ../common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../common/logging.c:250
+#: ../common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1512 libpq/auth.c:2544
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1168
-#: replication/basebackup.c:1344
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181
+#: replication/basebackup.c:1357
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/saslprep.c:1087
-#, c-format
-msgid "password too long"
-msgstr "la contraseña es demasiado larga"
-
#: ../common/stringinfo.c:306
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2044
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:210
+#: access/brin/brin.c:214
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:11060
+#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:10748 access/transam/xlog.c:11277
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
+#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "número de bloque fuera de rango: %s"
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
+#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
-#, c-format
-msgid "could not open parent table of index %s"
+#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open parent table of index %s"
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
+#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129
+#: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704
+#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
+#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
+
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2142 access/brin/brin_minmax_multi.c:2149
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2156 utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
+#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160
+#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
+#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249
+#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801
+#: utils/adt/timestamp.c:4349
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
+
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
-#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente"
-#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#: access/brin/brin_revmap.c:602
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
-#: access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:136
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:117 access/spgist/spgvalidate.c:168
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
-#: access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:115
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:129 access/spgist/spgvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
-#: access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:157
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:149 access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
-#: access/hash/hashvalidate.c:170 access/nbtree/nbtvalidate.c:162
-#: access/spgist/spgvalidate.c:216
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
-#: access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:183
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:175 access/spgist/spgvalidate.c:232
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con signatura incorrecta"
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:223
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:233 access/spgist/spgvalidate.c:259
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "el/los operador(es) para los tipos %3$s y %4$s faltan de la familia de operadores «%1$s» de método de acceso %2$s"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %3$s y %4$s faltan de la familia de operadores «%1$s» de método de acceso %2$s"
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:237
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:257 access/spgist/spgvalidate.c:294
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "faltan operadores de la clase de operadores «%s» del método de acceso %s"
#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
-#: access/gist/gistvalidate.c:270
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703
+#: access/common/indextuple.c:199 access/spgist/spgutils.c:947
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
-#: tcop/postgres.c:1904
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/postgres.c:1900
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12004
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12495
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1803
+#: access/common/toast_compression.c:32
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unlink not supported with compression"
+msgid "unsupported LZ4 compression method"
+msgstr "unlink no soportado con compresión"
+
+#: access/common/toast_compression.c:33
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
+msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
+
+#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589
+#: utils/adt/xml.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu."
+
+#: access/common/tupdesc.c:822 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1838
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745
+#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418
-#: utils/adt/rowtypes.c:936
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3818 utils/adt/arrayfuncs.c:6452
+#: utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
-#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:408
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator family %s for access method %s"
+msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
+msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
+
+#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:755 access/gist/gistvacuum.c:410
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797
-#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227
#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741
-#: access/nbtree/nbtpage.c:752
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: access/gist/gist.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
+msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
+
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:738
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:807
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:199
+#: access/gist/gistvalidate.c:203
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:210
+#: access/gist/gistvalidate.c:214
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702
-#: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
-#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:16004 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4203 regex/regc_pg_locale.c:263
-#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789
-#: utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194
+#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:712
+#: catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509
+#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16827 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
+#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476
+#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1524
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
-#: access/spgist/spgutils.c:764
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: access/hash/hashvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:198
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene función de soporte para el operador %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:253 access/nbtree/nbtvalidate.c:273
+#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2026
+#: access/heap/heapam.c:2328
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2444
+#: access/heap/heapam.c:2799
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2490
+#: access/heap/heapam.c:2845
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:2916 access/heap/heapam.c:5705
+#: access/heap/heapam.c:3277 access/heap/heapam.c:6078
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3049
+#: access/heap/heapam.c:3410
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4360 access/heap/heapam.c:4398
-#: access/heap/heapam.c:4655 access/heap/heapam_handler.c:450
+#: access/heap/heapam.c:4731 access/heap/heapam.c:4769
+#: access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:454
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/heapam_handler.c:399
+#: access/heap/heapam_handler.c:403
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
-#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662
+#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:921
+#: access/heap/rewriteheap.c:927
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10869
-#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11312
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4629
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329
+#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11086
+#: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11529
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4582
+#: postmaster/postmaster.c:5629 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/slot.c:1482 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
+#: utils/time/snapmgr.c:1244
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1144
+#: access/heap/rewriteheap.c:1148
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528
-#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4639
-#: postmaster/postmaster.c:4649 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481
-#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402
-#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7996 utils/misc/guc.c:8027
-#: utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9961 utils/time/snapmgr.c:1334
-#: utils/time/snapmgr.c:1341
+#: access/transam/xlog.c:3400 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4592
+#: postmaster/postmaster.c:4602 replication/logical/origin.c:599
+#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
+#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1517
+#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
+#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432
+#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8333 utils/misc/guc.c:8364
+#: utils/misc/guc.c:10273 utils/misc/guc.c:10287 utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/time/snapmgr.c:1256
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609
-#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
-#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079
-#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006
-#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116
-#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
-#: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210
-#: utils/time/snapmgr.c:1674
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613
+#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
+#: postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4358
+#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169
+#: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
+#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231
+#: utils/time/snapmgr.c:1589
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:746
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:650
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:753
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:657
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:664
+#: access/heap/vacuumlazy.c:762
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:670
-#, c-format
-msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:768
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr "tuplas: %.0f removidas, %.0f permanecen ,%.0f están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:676
+#: access/heap/vacuumlazy.c:774 commands/analyze.c:794
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:680
+#: access/heap/vacuumlazy.c:784
+#, c-format
+msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "index \"%s\" not found"
+msgid "index scan not needed:"
+msgstr "índice «%s» no encontrado"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789
+#, fuzzy
+#| msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgid "index scan needed:"
+msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:793
+#, c-format
+msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:796
+msgid "index scan bypassed:"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:798
+msgid "index scan bypassed by failsafe:"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:814
+#, c-format
+msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:821 commands/analyze.c:798
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:682
+#: access/heap/vacuumlazy.c:825 commands/analyze.c:802
+msgid "I/O Timings:"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:827 commands/analyze.c:804
+#, c-format
+msgid " read=%.3f"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:830 commands/analyze.c:807
+#, c-format
+msgid " write=%.3f"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:834
#, c-format
msgid "system usage: %s\n"
msgstr "uso de sistema: %s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:684
-#, c-format
-#| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
-msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, "
+#: access/heap/vacuumlazy.c:836
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, "
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes"
msgstr "uso de WAL: %ld registros, %ld imágenes de página, "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:911
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:801 commands/cluster.c:874
+#: access/heap/vacuumlazy.c:916 commands/cluster.c:898
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:838
-#, c-format
-msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
-msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1726
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1617
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1736
-#, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún, xmin máx antiguo: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1738
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1625
#, c-format
-msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
+msgid "%u page removed.\n"
+msgid_plural "%u pages removed.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1740
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1629
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, "
msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1744
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1633
#, c-format
msgid "%u frozen page.\n"
msgid_plural "%u frozen pages.\n"
msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1748
-#, c-format
-msgid "%u page is entirely empty.\n"
-msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
-msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3450
-#: commands/indexcmds.c:3468
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1637 commands/indexcmds.c:3986
+#: commands/indexcmds.c:4005
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1755
-#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1889
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2145
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2144
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgid "abandoned index vacuuming of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2609
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2749
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2150
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2755
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2442
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2444
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3044
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2502
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2504
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3101
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2511
-#, c-format
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%.0f index row versions were removed.\n"
+#| "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#| "%s."
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
"%s."
msgstr ""
"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2614
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3217
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2680
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3283
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2745
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3348
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3492
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3494
+#, c-format
+msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
+msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4249
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgid "starting parallel vacuum worker for %s"
-msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
+#| msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
+msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3583
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4252
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3586
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4256
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3592
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
+msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4267
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4271
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3600
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4276
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3605
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3611
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4287
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
-#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:15702 commands/tablecmds.c:17157
+#: access/index/genam.c:486
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgid "transaction aborted during system catalog scan"
+msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
+
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
+#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:16525 commands/tablecmds.c:18227
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/index/indexam.c:970
+#: access/index/indexam.c:973
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:651
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:665
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:653
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:667
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:747
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:761
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538
-#: parser/parse_utilcmd.c:2244
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1875
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1503
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1877
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2664
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2665
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2670
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2671
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2674
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: access/spgist/spgutils.c:147
+#: access/spgist/spgutils.c:232
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada"
-#: access/spgist/spgutils.c:761
+#: access/spgist/spgutils.c:1005
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:281
+#: access/spgist/spgvalidate.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
+msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:302
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1806
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
+#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12523 commands/tablecmds.c:15711
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226
+#: commands/tablecmds.c:16534
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/table/tableam.c:244
+#: access/table/tableam.c:266
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11928
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12419
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:278
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:376
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
-#: access/transam/commit_ts.c:395
-#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+#: access/transam/commit_ts.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro."
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:380
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
-#: access/transam/multixact.c:1002
+#: access/transam/multixact.c:1021
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011
-#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044
+#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030
+#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1028
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2320
+#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2330
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2329
+#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2339
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1119
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
-#: access/transam/multixact.c:1101
+#: access/transam/multixact.c:1120
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro."
msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros."
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1125
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1137
+#: access/transam/multixact.c:1156
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1142
+#: access/transam/multixact.c:1161
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1279
+#: access/transam/multixact.c:1298
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:1287
+#: access/transam/multixact.c:1306
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:2270
-#, c-format
-msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-
-#: access/transam/multixact.c:2325 access/transam/multixact.c:2334
-#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
-#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
+#: access/transam/multixact.c:2335 access/transam/multixact.c:2344
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/multixact.c:2604
-#, c-format
-msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
-
-#: access/transam/multixact.c:2608
+#: access/transam/multixact.c:2618
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
-#: access/transam/multixact.c:2630
+#: access/transam/multixact.c:2640
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
-#: access/transam/multixact.c:2633
-#, c-format
-msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
-
-#: access/transam/multixact.c:3013
+#: access/transam/multixact.c:3027
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3031
+#: access/transam/multixact.c:3045
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3345
+#: access/transam/multixact.c:3359
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825
+#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar"
-#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
+#: access/transam/parallel.c:708 access/transam/parallel.c:827
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:888
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:1074
+#: access/transam/parallel.c:1075
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142
+#: access/transam/parallel.c:1141 access/transam/parallel.c:1143
msgid "parallel worker"
msgstr "ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1293
+#: access/transam/parallel.c:1294
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:1298
+#: access/transam/parallel.c:1299
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/slru.c:696
+#: access/transam/slru.c:712
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943
-#: access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956
-#: access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968
-#: access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982
+#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950
+#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963
+#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975
+#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:938
+#: access/transam/slru.c:945
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:944
+#: access/transam/slru.c:951
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:959
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:957
+#: access/transam/slru.c:964
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:971
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:969
+#: access/transam/slru.c:976
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:983
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:983
+#: access/transam/slru.c:990
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1254
+#: access/transam/slru.c:1251
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1309 access/transam/slru.c:1365
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-
#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2385
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2386
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:586
+#: access/transam/twophase.c:584
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:592
+#: access/transam/twophase.c:590
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:591
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:602
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:603
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:620
+#: access/transam/twophase.c:618
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: access/transam/twophase.c:1093
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1252
-#, c-format
-msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
-msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
+#: access/transam/twophase.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
+#| msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu byte"
msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1261
+#: access/transam/twophase.c:1256
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1294
+#: access/transam/twophase.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: access/transam/twophase.c:1289
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1300
+#: access/transam/twophase.c:1295
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1307
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6494
+#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6634
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1357
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1357
+#: access/transam/twophase.c:1364
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1637
+#: access/transam/twophase.c:1641
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1764
+#: access/transam/twophase.c:1768
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
-#: access/transam/twophase.c:1998
+#: access/transam/twophase.c:2002
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2089
+#: access/transam/twophase.c:2093
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2096
+#: access/transam/twophase.c:2100
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2109
+#: access/transam/twophase.c:2113
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2116
+#: access/transam/twophase.c:2120
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2141
+#: access/transam/twophase.c:2145
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2146
+#: access/transam/twophase.c:2150
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/varsup.c:127
+#: access/transam/varsup.c:129
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"Detenga el postmaster y ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/varsup.c:134
+#: access/transam/varsup.c:136
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
+#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
+#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:409
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-
-#: access/transam/xact.c:1030
+#: access/transam/xact.c:1045
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1555
+#: access/transam/xact.c:1582
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2395
+#: access/transam/xact.c:2423
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
-#: access/transam/xact.c:2405
+#: access/transam/xact.c:2433
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
-#: access/transam/xact.c:2414
-#, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
-
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3359
+#: access/transam/xact.c:3388
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3369
+#: access/transam/xact.c:3398
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3379
+#: access/transam/xact.c:3408
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3448 access/transam/xact.c:3754
-#: access/transam/xact.c:3833 access/transam/xact.c:3956
-#: access/transam/xact.c:4107 access/transam/xact.c:4176
-#: access/transam/xact.c:4287
+#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783
+#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985
+#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205
+#: access/transam/xact.c:4316
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3640
+#: access/transam/xact.c:3669
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3759 access/transam/xact.c:3838
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867
+#: access/transam/xact.c:3990
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3849
+#: access/transam/xact.c:3878
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3972
+#: access/transam/xact.c:4001
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4071
+#: access/transam/xact.c:4100
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4158
+#: access/transam/xact.c:4187
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4168 access/transam/xact.c:4219
-#: access/transam/xact.c:4279 access/transam/xact.c:4328
+#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248
+#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
-#: access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4334
+#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
-#: access/transam/xact.c:4267
+#: access/transam/xact.c:4296
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4395
+#: access/transam/xact.c:4424
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4463
+#: access/transam/xact.c:4492
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:5103
+#: access/transam/xact.c:5133
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:1825
#, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
+msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:2830
+#: access/transam/xlog.c:2586
#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2502
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogutils.c:798
+#: replication/walsender.c:2520
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4187
-#, c-format
-msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:4199
-#, c-format
-msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4263
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:4315
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:4321
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4565
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4579
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4554
+#: access/transam/xlog.c:4598
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789
-#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801
-#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815
-#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
-#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843
+#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845
#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
-#: utils/init/miscinit.c:1548
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903
+#: utils/init/miscinit.c:1578
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4794
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4798
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4841
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4846
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826
-#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4874
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4881
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4888
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4897
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4913
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5363
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5438
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5503
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5520
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5529
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5567
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5689
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6026
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:5776
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5861
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5868
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5921
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:5939
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5971
+#: access/transam/xlog.c:6014
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6020
+#: access/transam/xlog.c:6059
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausando al final de la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: access/transam/xlog.c:6060
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:6063 access/transam/xlog.c:6336
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6064
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6242
-#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+#: access/transam/xlog.c:6327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
+
+#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6385
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6266
+#: access/transam/xlog.c:6337
#, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:6349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: access/transam/xlog.c:6278
+#: access/transam/xlog.c:6359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:6383
#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
-msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:6389
+#, c-format
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:6279
+#: access/transam/xlog.c:6411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
+
+#: access/transam/xlog.c:6412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
+
+#: access/transam/xlog.c:6413
#, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:6482
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlog.c:6493
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6499
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6505
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6370
+#: access/transam/xlog.c:6511
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6372
+#: access/transam/xlog.c:6513
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6519
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6527
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:6593
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:6597
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6605
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlog.c:6612
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6664
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#: access/transam/xlog.c:6686
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6547 access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6687 access/transam/xlog.c:6697
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlog.c:6556
+#: access/transam/xlog.c:6696
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6585 commands/tablespace.c:654
+#: access/transam/xlog.c:6725 commands/tablespace.c:666
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:6623
+#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:11828
+#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:12060
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:6765
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6816
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:6854
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlog.c:6856
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6732
+#: access/transam/xlog.c:6870
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6900
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6857
+#: access/transam/xlog.c:7000
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6868
+#: access/transam/xlog.c:7011
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:7045
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:7049
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6953
+#: access/transam/xlog.c:7096
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlog.c:7097
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7045
-#, c-format
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicializando para hot standby"
-
-#: access/transam/xlog.c:7178
+#: access/transam/xlog.c:7323
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7402
+#: access/transam/xlog.c:7548
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7440
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:7586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "redo done at %X/%X"
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7445
+#: access/transam/xlog.c:7592
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7454
+#: access/transam/xlog.c:7601
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7466
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:7545 access/transam/xlog.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:7692 access/transam/xlog.c:7696
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7693
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlog.c:7697
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlog.c:7700
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7588
+#: access/transam/xlog.c:7735
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8036
+#: access/transam/xlog.c:8178
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8246
+#: access/transam/xlog.c:8387
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8250
+#: access/transam/xlog.c:8391
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8268
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8272
+#: access/transam/xlog.c:8413
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8283
+#: access/transam/xlog.c:8424
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlog.c:8428
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8300
+#: access/transam/xlog.c:8441
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8304
+#: access/transam/xlog.c:8445
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8315
+#: access/transam/xlog.c:8456
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8319
+#: access/transam/xlog.c:8460
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8641
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8819
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:8680
+#, c-format
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:8692
#, c-format
-msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9019
+#: access/transam/xlog.c:8752
#, c-format
-msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:8772
#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9299
+#: access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9467
+#: access/transam/xlog.c:9661
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9469
+#: access/transam/xlog.c:9663
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:9711
+#: access/transam/xlog.c:9903
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9856
+#: access/transam/xlog.c:10048
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9865
+#: access/transam/xlog.c:10057
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9881
+#: access/transam/xlog.c:10073
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9957
+#: access/transam/xlog.c:10148
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10069
-#: access/transam/xlog.c:10092
+#: access/transam/xlog.c:10204 access/transam/xlog.c:10260
+#: access/transam/xlog.c:10283
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10418
+#: access/transam/xlog.c:10632
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10424
+#: access/transam/xlog.c:10638
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:11061
+#: access/transam/xlog.c:10749 access/transam/xlog.c:11278
#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:11070
+#: access/transam/xlog.c:10758 access/transam/xlog.c:11287
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:11071
+#: access/transam/xlog.c:10759 access/transam/xlog.c:11288
#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10764
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:10860
-#: access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11077
+#: access/transam/xlog.c:11115
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlog.c:10802
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10672
+#: access/transam/xlog.c:10898
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10674 access/transam/xlog.c:11266
-#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+#: access/transam/xlog.c:10900 access/transam/xlog.c:11483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10757 replication/basebackup.c:1420
-#: utils/adt/misc.c:342
+#: access/transam/xlog.c:10976 replication/basebackup.c:1433
+#: utils/adt/misc.c:345
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10810 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1435 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlog.c:11026 commands/tablespace.c:402
+#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11116
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11086
+#: access/transam/xlog.c:11303
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:11330
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11199 access/transam/xlog.c:11212
-#: access/transam/xlog.c:11601 access/transam/xlog.c:11607
-#: access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11728
-#: access/transam/xlogfuncs.c:692
+#: access/transam/xlog.c:11416 access/transam/xlog.c:11429
+#: access/transam/xlog.c:11818 access/transam/xlog.c:11824
+#: access/transam/xlog.c:11872 access/transam/xlog.c:11952
+#: access/transam/xlog.c:11976 access/transam/xlogfuncs.c:733
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11216 replication/basebackup.c:1268
+#: access/transam/xlog.c:11433 replication/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11217 replication/basebackup.c:1269
+#: access/transam/xlog.c:11434 replication/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:11264
+#: access/transam/xlog.c:11481
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11384
+#: access/transam/xlog.c:11601
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11396
+#: access/transam/xlog.c:11613
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlog.c:11615
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11405
+#: access/transam/xlog.c:11622
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11409
+#: access/transam/xlog.c:11626
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11462
+#: access/transam/xlog.c:11679
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlog.c:11638
-#, c-format
-msgid "backup time %s in file \"%s\""
-msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:11643
-#, c-format
-msgid "backup label %s in file \"%s\""
-msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:11656
+#: access/transam/xlog.c:11873
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:11660
-#, c-format
-msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
-
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11768
+#: access/transam/xlog.c:12001
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11817
+#: access/transam/xlog.c:12049
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11818
+#: access/transam/xlog.c:12050
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11827 access/transam/xlog.c:11839
-#: access/transam/xlog.c:11849
+#: access/transam/xlog.c:12059 access/transam/xlog.c:12071
+#: access/transam/xlog.c:12081
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11840
+#: access/transam/xlog.c:12072
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11850
+#: access/transam/xlog.c:12082
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11983 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12215 access/transam/xlogutils.c:967
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12221 access/transam/xlogutils.c:974
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12518
+#: access/transam/xlog.c:12758
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WAL receiver process shutdown requested"
-msgid "wal receiver process shutdown requested"
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "se recibió una petición de apagado del proceso receptor de wal"
-#: access/transam/xlog.c:12624
+#: access/transam/xlog.c:12845
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12637
+#: access/transam/xlog.c:12858
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12646
+#: access/transam/xlog.c:12866
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:205
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
#: access/transam/xlogarchive.c:214
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlogarchive.c:259
+#: access/transam/xlogarchive.c:228
+#, c-format
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:260
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:368
+#: access/transam/xlogarchive.c:369
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542
+#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550
+#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
-#: commands/event_trigger.c:1884 commands/extension.c:1944
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
+#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1944
#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712
-#: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3257
-#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
-#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9648
+#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2712 replication/logical/launcher.c:937
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
+#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291
+#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
+#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1933
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
+#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9974
#: utils/mmgr/portalmem.c:1136
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336
-#: commands/event_trigger.c:1888 commands/extension.c:1948
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315
+#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948
#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3261
-#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
-#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9652 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2716 replication/logical/launcher.c:941
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
+#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295
+#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
+#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9978
+#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558
-#: access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722
+#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
+#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
+#: access/transam/xlogfuncs.c:763
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559
-#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:764
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564
+#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
msgstr "la promoción del standby está en curso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s cannot be executed from a function"
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: access/transam/xlogfuncs.c:769
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164
+#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:281
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:784
-#, c-format
-msgid "server did not promote within %d seconds"
-msgstr "el servidor no promovió en %d segundos"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server did not promote within %d seconds"
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "el servidor no promovió en %d segundos"
+msgstr[1] "el servidor no promovió en %d segundos"
#: access/transam/xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: access/transam/xlogreader.c:454
+#: access/transam/xlogreader.c:453
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:467
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+#: access/transam/xlogreader.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:703
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734
+#: access/transam/xlogreader.c:716 access/transam/xlogreader.c:732
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:768
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:808
+#: access/transam/xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863
+#: access/transam/xlogreader.c:819 access/transam/xlogreader.c:860
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: access/transam/xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:845
+#: access/transam/xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:851
+#: access/transam/xlogreader.c:848
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:882
+#: access/transam/xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:907
+#: access/transam/xlogreader.c:904
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1247
+#: access/transam/xlogreader.c:1249
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1270
+#: access/transam/xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1277
+#: access/transam/xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1313
+#: access/transam/xlogreader.c:1314
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1344
+#: access/transam/xlogreader.c:1345
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1359
+#: access/transam/xlogreader.c:1360
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1375
+#: access/transam/xlogreader.c:1376
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1387
+#: access/transam/xlogreader.c:1388
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1476
+#: access/transam/xlogreader.c:1475
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1565
+#: access/transam/xlogreader.c:1564
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271
+#: bootstrap/bootstrap.c:270
#, c-format
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3705
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:845 tcop/postgres.c:3858
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3710
+#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:850 tcop/postgres.c:3863
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:875
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:313
+#: bootstrap/bootstrap.c:312
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973
+#: catalog/aclchk.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser"
+msgid "grantor must be current user"
+msgstr "debe ser superusuario"
+
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:438
+#: catalog/aclchk.c:454
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:442
+#: catalog/aclchk.c:458
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981
+#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:470
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985
+#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
-#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:486
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:494
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:498
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: catalog/aclchk.c:521
+#: catalog/aclchk.c:537
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4882
-#: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985
+#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116
#: storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
-#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
-#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
+#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119
+#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392
+#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420
+#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456
+#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509
#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745
-#: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763
-#: commands/functioncmds.c:2014 commands/functioncmds.c:2022
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:578
+#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:753
+#: commands/functioncmds.c:762 commands/functioncmds.c:771
+#: commands/functioncmds.c:2068 commands/functioncmds.c:2076
#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133
-#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
-#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
-#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
-#: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114
+#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
+#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
+#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
-#: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159
-#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7071
-#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364
-#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
-#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
-#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
-#: commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590
-#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
-#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:141
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:886
-#: replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907
+#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
+#: commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179
+#: commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203
+#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7514
+#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
+#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174
+#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201
+#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228
+#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582
+#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
+#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
+#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
+#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 replication/pgoutput/pgoutput.c:213
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:227 replication/pgoutput/pgoutput.c:237
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:247 replication/walsender.c:882
+#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: catalog/aclchk.c:1046
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1190
+#: catalog/aclchk.c:1206
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6582 commands/tablecmds.c:6740
-#: commands/tablecmds.c:6814 commands/tablecmds.c:6884
-#: commands/tablecmds.c:6996 commands/tablecmds.c:7090
-#: commands/tablecmds.c:7149 commands/tablecmds.c:7222
-#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7406
-#: commands/tablecmds.c:7488 commands/tablecmds.c:7581
-#: commands/tablecmds.c:7736 commands/tablecmds.c:10941
-#: commands/tablecmds.c:11123 commands/tablecmds.c:11283
-#: commands/tablecmds.c:12366 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339
-#: parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3289
-#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3366 utils/adt/acl.c:2870
-#: utils/adt/ruleutils.c:2535
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1522
+#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
+#: commands/tablecmds.c:6990 commands/tablecmds.c:7133
+#: commands/tablecmds.c:7183 commands/tablecmds.c:7257
+#: commands/tablecmds.c:7327 commands/tablecmds.c:7439
+#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7592
+#: commands/tablecmds.c:7681 commands/tablecmds.c:7710
+#: commands/tablecmds.c:7865 commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:11568 commands/tablecmds.c:11750
+#: commands/tablecmds.c:11910 commands/tablecmds.c:13069
+#: commands/tablecmds.c:15631 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2413
+#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3453
+#: parser/parse_utilcmd.c:3488 parser/parse_utilcmd.c:3530 utils/adt/acl.c:2845
+#: utils/adt/ruleutils.c:2708
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15675 utils/adt/acl.c:2060
-#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
-#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16498 utils/adt/acl.c:2053
+#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
+#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1859
+#: catalog/aclchk.c:1845
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1876
+#: catalog/aclchk.c:1862
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
-#: catalog/aclchk.c:2042
+#: catalog/aclchk.c:2028
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:2041
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2637
+#: catalog/aclchk.c:2623
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2639
+#: catalog/aclchk.c:2625
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:3139
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:3154
+#: catalog/aclchk.c:3140
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3161 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3267
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3340
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "permiso denegado al dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3346
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3352
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3358
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3364
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "permiso denegado al índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3370
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3390
+#: catalog/aclchk.c:3376
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3396
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3399
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "permiso denegado a la política %s"
-#: catalog/aclchk.c:3402
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3405
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3408
+#: catalog/aclchk.c:3394
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3411
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3414 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
-#: commands/sequence.c:1864
+#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
+#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
+#: commands/sequence.c:1863
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3417
+#: catalog/aclchk.c:3403
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3420
+#: catalog/aclchk.c:3406
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3423
+#: catalog/aclchk.c:3409
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3426
+#: catalog/aclchk.c:3412
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3415
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3432
+#: catalog/aclchk.c:3418
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3435
+#: catalog/aclchk.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3424
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3473
+#: catalog/aclchk.c:3459
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3462
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3479
+#: catalog/aclchk.c:3465
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3482
+#: catalog/aclchk.c:3468
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3485
+#: catalog/aclchk.c:3471
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3488
+#: catalog/aclchk.c:3474
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:3477
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3494
+#: catalog/aclchk.c:3480
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3497
+#: catalog/aclchk.c:3483
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3500
+#: catalog/aclchk.c:3486
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3503
+#: catalog/aclchk.c:3489
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3506
+#: catalog/aclchk.c:3492
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "debe ser dueño del índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3509
+#: catalog/aclchk.c:3495
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3512
+#: catalog/aclchk.c:3498
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3515
+#: catalog/aclchk.c:3501
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3518
+#: catalog/aclchk.c:3504
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3521
+#: catalog/aclchk.c:3507
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3524
+#: catalog/aclchk.c:3510
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:3513
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:3516
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:3522
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:3525
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3542
+#: catalog/aclchk.c:3528
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3531
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3548
+#: catalog/aclchk.c:3534
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3551
+#: catalog/aclchk.c:3537
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3554
+#: catalog/aclchk.c:3540
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3557
+#: catalog/aclchk.c:3543
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:3546
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:3549
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:3563
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3621
+#: catalog/aclchk.c:3607
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:3750
+#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3913 catalog/aclchk.c:5151
+#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3967 catalog/aclchk.c:4811 tcop/fastpath.c:221
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2051
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4021 catalog/aclchk.c:4837
+#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4185 catalog/aclchk.c:4909
+#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:517
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:686
+#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4298 catalog/aclchk.c:5070 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4360 catalog/aclchk.c:5097 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4420 catalog/aclchk.c:4759 utils/cache/typcache.c:378
-#: utils/cache/typcache.c:432
+#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384
+#: utils/cache/typcache.c:439
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4888
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4962
+#: catalog/aclchk.c:5065
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4989
+#: catalog/aclchk.c:5092
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5016
+#: catalog/aclchk.c:5119
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: catalog/aclchk.c:5146
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5124 commands/event_trigger.c:475
+#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5177 commands/collationcmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:368
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5203
+#: catalog/aclchk.c:5306
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5244
+#: catalog/aclchk.c:5347
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5271 commands/publicationcmds.c:794
+#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5297 commands/subscriptioncmds.c:1112
+#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1459
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5323
+#: catalog/aclchk.c:5426
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
-#: catalog/catalog.c:485
-#, c-format
-msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
+#: catalog/catalog.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgid "still finding an unused OID within relation \"%s\""
+msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
+
+#: catalog/catalog.c:380
+#, c-format
+msgid "OID candidates were checked \"%llu\" times, but no unused OID is yet found."
+msgstr ""
+
+#: catalog/catalog.c:403
+#, c-format
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after \"%llu\" retries"
+msgstr ""
+
+#: catalog/catalog.c:532
+#, c-format
+msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
-#: catalog/catalog.c:493
+#: catalog/catalog.c:540
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2191
+#: catalog/catalog.c:545 parser/parse_utilcmd.c:2276
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: catalog/catalog.c:515
+#: catalog/catalog.c:562
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
-#: catalog/catalog.c:522
+#: catalog/catalog.c:569
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061
+#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063
+#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:640
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:1129
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
+#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769
+#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:1191
+#: catalog/dependency.c:1185
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
-#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
-#: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213
-#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:12985 commands/user.c:1093
-#: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771
-#: utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10947
-#: utils/misc/guc.c:10981 utils/misc/guc.c:11015 utils/misc/guc.c:11049
-#: utils/misc/guc.c:11084
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195
+#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207
+#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:13687
+#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
+#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
+#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7095 utils/misc/guc.c:7131
+#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:11381 utils/misc/guc.c:11415
+#: utils/misc/guc.c:11449 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11534
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1193
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1208
+#: catalog/dependency.c:1202
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1863
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
-#: catalog/heap.c:330
+#: catalog/heap.c:331
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:332
+#: catalog/heap.c:333
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745
-#: commands/tablecmds.c:6179
+#: catalog/heap.c:510 commands/tablecmds.c:2343 commands/tablecmds.c:2980
+#: commands/tablecmds.c:6572
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6472
+#: catalog/heap.c:528 commands/tablecmds.c:6880
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:534
+#: catalog/heap.c:544
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:609
+#: catalog/heap.c:619
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:614
+#: catalog/heap.c:624
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:645
+#: catalog/heap.c:655
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:700
+#: catalog/heap.c:710
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
+#: catalog/heap.c:716 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520
+#: catalog/heap.c:1198 catalog/index.c:868 commands/createas.c:411
+#: commands/tablecmds.c:3861
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775
-#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
-#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124
+#: catalog/heap.c:1214 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773
+#: catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
+#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1172
+#: catalog/heap.c:1215
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1201
+#: catalog/heap.c:1244
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2400
+#: catalog/heap.c:2451
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2670
+#: catalog/heap.c:2723
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8086
+#: catalog/heap.c:2893 catalog/index.c:882 catalog/pg_constraint.c:670
+#: commands/tablecmds.c:8593
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2900
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2858
+#: catalog/heap.c:2911
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2868
+#: catalog/heap.c:2921
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2873
+#: catalog/heap.c:2926
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2975
+#: catalog/heap.c:3028
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2977
+#: catalog/heap.c:3030
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:3029
+#: catalog/heap.c:3082
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:1192
+#: catalog/heap.c:3110 rewrite/rewriteHandler.c:1245
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3062 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412
-#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869
-#: parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197
+#: catalog/heap.c:3115 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2637
+#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883
+#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3109
+#: catalog/heap.c:3162
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3366
+#: catalog/heap.c:3460
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3367
+#: catalog/heap.c:3461
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3372
+#: catalog/heap.c:3466
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3373
+#: catalog/heap.c:3467
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3375
+#: catalog/heap.c:3469
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2097
+#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2182
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:237
+#: catalog/index.c:239
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:254
+#: catalog/index.c:256
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
-#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1843
+#: catalog/index.c:767 catalog/index.c:1903
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:804
+#: catalog/index.c:807
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
-#: catalog/index.c:819
+#: catalog/index.c:822
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:828 catalog/index.c:1281
+#: catalog/index.c:831 catalog/index.c:1282
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
-#: catalog/index.c:837
+#: catalog/index.c:840
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:210
+#: catalog/index.c:860 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/index.c:907
+#: catalog/index.c:910
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:2128
+#: catalog/index.c:2189
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2859
-#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
-
-#: catalog/index.c:2864
-#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
-msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
-
-#: catalog/index.c:3492
+#: catalog/index.c:3574
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3503
+#: catalog/index.c:3585 commands/indexcmds.c:3426
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3625
+#: catalog/index.c:3601 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
+#: commands/tablecmds.c:3300
#, c-format
-msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3017
+#: catalog/index.c:3745
#, c-format
-msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3756
+#: catalog/index.c:3876
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553
-#: commands/trigger.c:5043
+#: commands/trigger.c:5132
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227
+#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357
+#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1362
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370
-#: parser/parse_relation.c:1378
+#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1375
+#: parser/parse_relation.c:1383
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519
+#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3029 commands/extension.c:1519
#: commands/extension.c:1525
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2222
+#: catalog/namespace.c:2221
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2345
+#: catalog/namespace.c:2344
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2471
+#: catalog/namespace.c:2470
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2598
+#: catalog/namespace.c:2597
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2723 commands/tsearchcmds.c:1121
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228
+#: catalog/namespace.c:2836 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2843 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235
-#: gram.y:14981 gram.y:16435
+#: catalog/namespace.c:2842 gram.y:15124 gram.y:17082 parser/parse_expr.c:817
+#: parser/parse_target.c:1263
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2973
+#: catalog/namespace.c:2972
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2979
+#: catalog/namespace.c:2978
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:1194
+#: catalog/namespace.c:3051 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313
+#: commands/tablecmds.c:1251
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3082
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3646
+#: catalog/namespace.c:3645
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3701
+#: catalog/namespace.c:3700
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3965
+#: catalog/namespace.c:3964
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3981
+#: catalog/namespace.c:3980
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3987
+#: catalog/namespace.c:3986
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11116 utils/misc/guc.c:11194
+#: catalog/namespace.c:4285 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11566 utils/misc/guc.c:11644
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57
-#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989
-#: commands/tablecmds.c:5626 commands/tablecmds.c:11058
+#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57
+#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2153
+#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:11685
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5656 commands/tablecmds.c:15680 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:16503 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:15685
+#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:16508
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
-#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:15690
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:6054 commands/tablecmds.c:16513
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
-#: catalog/objectaddress.c:1337
+#: catalog/objectaddress.c:1432
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto"
-#: catalog/objectaddress.c:1413 catalog/objectaddress.c:1466
+#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:1513
+#: catalog/objectaddress.c:1608
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275
-#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845
-#: utils/adt/acl.c:4436
+#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:136
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791
+#: utils/adt/acl.c:4411
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1669
+#: catalog/objectaddress.c:1764
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1700
+#: catalog/objectaddress.c:1795
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1751 catalog/objectaddress.c:1777
+#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395
-#: foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1833
+#: catalog/objectaddress.c:1928
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1895
+#: catalog/objectaddress.c:1990
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido"
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:1991
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»."
-#: catalog/objectaddress.c:1947
+#: catalog/objectaddress.c:2042
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1952
+#: catalog/objectaddress.c:2047
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1979 catalog/objectaddress.c:2037
-#: catalog/objectaddress.c:2094
+#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132
+#: catalog/objectaddress.c:2189
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls"
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2108
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
-#: catalog/objectaddress.c:2033 catalog/objectaddress.c:2051
-#: catalog/objectaddress.c:2192
+#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146
+#: catalog/objectaddress.c:2287
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2055
+#: catalog/objectaddress.c:2150
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null"
-#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2127
-#: catalog/objectaddress.c:2134
+#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222
+#: catalog/objectaddress.c:2229
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2120 catalog/objectaddress.c:2141
+#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1445
+#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2458 catalog/objectaddress.c:2475
+#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "debe ser superusuario"
-#: catalog/objectaddress.c:2465
+#: catalog/objectaddress.c:2560
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2544
+#: catalog/objectaddress.c:2639
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2772
+#: catalog/objectaddress.c:2882
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr " columna %s de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2897
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2787
+#: catalog/objectaddress.c:2910
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2817
+#: catalog/objectaddress.c:2947
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2845
+#: catalog/objectaddress.c:2980
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2871
+#: catalog/objectaddress.c:3011
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2877
+#: catalog/objectaddress.c:3017
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2904
+#: catalog/objectaddress.c:3049
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2943
+#: catalog/objectaddress.c:3095
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2952
+#: catalog/objectaddress.c:3109
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2957
+#: catalog/objectaddress.c:3117
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2962
+#: catalog/objectaddress.c:3130
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2994
+#: catalog/objectaddress.c:3167
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3195
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3244
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3109
+#: catalog/objectaddress.c:3301
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3153
+#: catalog/objectaddress.c:3353
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regla %s en %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3399
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "disparador %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3419
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3230
+#: catalog/objectaddress.c:3447
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "object de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3257
+#: catalog/objectaddress.c:3478
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3283
+#: catalog/objectaddress.c:3509
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3309
+#: catalog/objectaddress.c:3540
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3335
+#: catalog/objectaddress.c:3571
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3344
+#: catalog/objectaddress.c:3584
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3600
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3369
+#: catalog/objectaddress.c:3616
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3378
+#: catalog/objectaddress.c:3627
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3387
+#: catalog/objectaddress.c:3637
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3415
+#: catalog/objectaddress.c:3670
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3460
+#: catalog/objectaddress.c:3722
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3726
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3470
+#: catalog/objectaddress.c:3732
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3474
+#: catalog/objectaddress.c:3736
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3480
+#: catalog/objectaddress.c:3742
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3484
+#: catalog/objectaddress.c:3746
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3490
+#: catalog/objectaddress.c:3752
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3494
+#: catalog/objectaddress.c:3756
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3500
+#: catalog/objectaddress.c:3762
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3507
+#: catalog/objectaddress.c:3769
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3511
+#: catalog/objectaddress.c:3773
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3529
+#: catalog/objectaddress.c:3795
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3542
+#: catalog/objectaddress.c:3812
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3578
+#: catalog/objectaddress.c:3856
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "política %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3870
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicación %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3614
+#: catalog/objectaddress.c:3898
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3623
+#: catalog/objectaddress.c:3911
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "suscripción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3642
+#: catalog/objectaddress.c:3932
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3705
+#: catalog/objectaddress.c:4003
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3710
+#: catalog/objectaddress.c:4008
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3714
+#: catalog/objectaddress.c:4012
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:4016
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:4020
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3726
+#: catalog/objectaddress.c:4024
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3730
+#: catalog/objectaddress.c:4028
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3734
+#: catalog/objectaddress.c:4032
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3739
+#: catalog/objectaddress.c:4037
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3776
+#: catalog/objectaddress.c:4078
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:128
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "las funciones de agregación no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "las funciones de agregación no pueden tener más de %d argumentos"
-#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157
+#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: catalog/pg_aggregate.c:172
+#: catalog/pg_aggregate.c:173
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
msgstr "una función de agregación variádica de conjuntos ordenados debe ser de tipo VARIADIC ANY"
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
msgstr "la función de agregación de conjunto hipotético debe tener argumentos directos que coincidan con los argumentos agregados"
-#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
+#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
+#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es «strict» y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334
+#: catalog/pg_aggregate.c:335
#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:426
+#: catalog/pg_aggregate.c:427
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4173
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4128
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:457
+#: catalog/pg_aggregate.c:458
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:478
+#: catalog/pg_aggregate.c:479
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:566
+#: catalog/pg_aggregate.c:567
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devuelve tipo de dato %s, pero la implementación normal devuelve tipo de dato %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:577
+#: catalog/pg_aggregate.c:578
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
#, c-format
msgid "cannot change routine kind"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina"
-#: catalog/pg_aggregate.c:706
+#: catalog/pg_aggregate.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
msgstr "«%s» es una función de agregación corriente."
-#: catalog/pg_aggregate.c:708
+#: catalog/pg_aggregate.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
msgstr "«%s» es una función de agregación de conjunto ordenado."
-#: catalog/pg_aggregate.c:710
+#: catalog/pg_aggregate.c:712
#, c-format
msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
-#: catalog/pg_aggregate.c:715
+#: catalog/pg_aggregate.c:717
#, c-format
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667
-#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756
-#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861
-#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014
-#: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468
-#: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622
-#: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:675
+#: commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090
+#: commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195
+#: commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345
+#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:416 parser/parse_func.c:447
+#: parser/parse_func.c:474 parser/parse_func.c:488 parser/parse_func.c:610
+#: parser/parse_func.c:630 parser/parse_func.c:2143 parser/parse_func.c:2334
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:876
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:891
+#: catalog/pg_aggregate.c:879
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:915
+#: catalog/pg_aggregate.c:903
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: catalog/pg_cast.c:67
+#: catalog/pg_cast.c:68
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:676
+#: catalog/pg_constraint.c:678
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324
+#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3343
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:538
+#: catalog/pg_depend.c:580
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
-#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
+#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
-#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
-#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
+#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgid "Labels must be %d bytes or less."
msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
#: catalog/pg_enum.c:259
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265
+#: catalog/pg_inherits.c:593
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgid "cannot detach partition \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:595
+#, c-format
+msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_inherits.c:596
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_inherits.c:600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:602
+#, c-format
+msgid "There's no pending concurrent detach."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:242
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el esquema «%s»"
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2205
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:364
+#: catalog/pg_proc.c:374
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "«%s» es una función de agregación."
-#: catalog/pg_proc.c:378
+#: catalog/pg_proc.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "«%s» es una función de agregación."
-#: catalog/pg_proc.c:380
+#: catalog/pg_proc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "«%s» es un índice parcial."
-#: catalog/pg_proc.c:382
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante."
-#: catalog/pg_proc.c:402
+#: catalog/pg_proc.c:412
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida"
-#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433
+#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481
-#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533
+#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Use %s %s primero."
-#: catalog/pg_proc.c:434
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:478
+#: catalog/pg_proc.c:490
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:505
+#: catalog/pg_proc.c:517
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
-#: catalog/pg_proc.c:531
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
-#: catalog/pg_proc.c:748
+#: catalog/pg_proc.c:753
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:846
+#: catalog/pg_proc.c:851
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:861
+#: catalog/pg_proc.c:866
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1446
+#: catalog/pg_proc.c:978 executor/functions.c:1458
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451
-#: commands/publicationcmds.c:762
+#: commands/publicationcmds.c:739
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la publicación «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:776
+#: catalog/pg_shdepend.c:832
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1176
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1101
+#: catalog/pg_shdepend.c:1188
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1116
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1161
+#: catalog/pg_shdepend.c:1247
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163
+#: catalog/pg_shdepend.c:1249
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165
+#: catalog/pg_shdepend.c:1251
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "destino de %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tablespace %s"
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1173
+#: catalog/pg_shdepend.c:1261
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1284
+#: catalog/pg_shdepend.c:1372
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1431
+#: catalog/pg_shdepend.c:1519
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:644
-#: commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1080
+#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:775
+#: commands/subscriptioncmds.c:1085 commands/subscriptioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468
+#: catalog/pg_subscription.c:432
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:434
+#, c-format
+msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
+msgstr ""
+
+#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
+#. SQL DROP command
+#.
+#: catalog/pg_subscription.c:441
+#, c-format
+msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:475
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_type.c:249
+#: catalog/pg_type.c:255
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281
-#: catalog/pg_type.c:290
+#: catalog/pg_type.c:271 catalog/pg_type.c:279 catalog/pg_type.c:287
+#: catalog/pg_type.c:296
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:303
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
+#: catalog/pg_type.c:313 catalog/pg_type.c:319
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727
+#: catalog/pg_type.c:327 commands/typecmds.c:4164
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:839
+#: catalog/pg_type.c:816
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:933
+#: catalog/pg_type.c:921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+
+#: catalog/pg_type.c:922
+#, c-format
+msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1026
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5638
-#: commands/tablecmds.c:15545
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:16368
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: commands/aggregatecmds.c:170
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "sólo las funciones de agregación de conjuntos ordenados pueden ser hipotéticas"
-#: commands/aggregatecmds.c:196
+#: commands/aggregatecmds.c:195
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-#: commands/aggregatecmds.c:206
+#: commands/aggregatecmds.c:205
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:209
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/aggregatecmds.c:221
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:226
+#: commands/aggregatecmds.c:225
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:232
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse msfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:236
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse minvfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:240
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse mfinalfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:245
+#: commands/aggregatecmds.c:244
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse msspace sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:249
+#: commands/aggregatecmds.c:248
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse minitcond sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:278
+#: commands/aggregatecmds.c:277
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:308
+#: commands/aggregatecmds.c:307
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390
+#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:361
+#: commands/aggregatecmds.c:362
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:371
+#: commands/aggregatecmds.c:372
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:623
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
-#: commands/aggregatecmds.c:492
+#: commands/aggregatecmds.c:493
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publicación «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:371
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:398
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
-#: commands/amcmds.c:130
-#, c-format
-msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
-
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
+#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: commands/amcmds.c:270
+#: commands/amcmds.c:243
#, c-format
msgid "handler function is not specified"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
-#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681
#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/analyze.c:226
+#: commands/analyze.c:227
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:243
+#: commands/analyze.c:244
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:324
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:334
+#: commands/analyze.c:329
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:394
+#: commands/analyze.c:395
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
-#: commands/analyze.c:700
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+#: commands/analyze.c:790
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+
+#: commands/analyze.c:811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "system usage: %s\n"
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "uso de sistema: %s\n"
-#: commands/analyze.c:1169
+#: commands/analyze.c:1350
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1249
+#: commands/analyze.c:1430
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1347
+#: commands/analyze.c:1528
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
-#: commands/async.c:634
+#: commands/async.c:639
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:640
+#: commands/async.c:645
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:645
+#: commands/async.c:650
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:864
+#: commands/async.c:869
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:970
+#: commands/async.c:975
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1636
+#: commands/async.c:1646
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1638
+#: commands/async.c:1648
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1641
+#: commands/async.c:1651
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
+msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
+
+#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:133
+#: commands/cluster.c:155
#, c-format
msgid "cannot cluster a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
-#: commands/cluster.c:151
+#: commands/cluster.c:173
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:14628
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:375
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:390
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14638
+#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:464
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:476
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:490
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:514
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada"
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:887
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:893
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:928
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:105
+#: commands/collationcmds.c:106
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
-#: commands/collationcmds.c:148
+#: commands/collationcmds.c:149
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse"
-#: commands/collationcmds.c:181
+#: commands/collationcmds.c:182
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: commands/collationcmds.c:190
+#: commands/collationcmds.c:191
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
-#: commands/collationcmds.c:195
+#: commands/collationcmds.c:196
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: commands/collationcmds.c:205
+#: commands/collationcmds.c:206
#, c-format
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor"
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:266
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:276
+#: commands/collationcmds.c:277
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:324
+#: commands/collationcmds.c:325
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "cambiando versión de %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:339
+#: commands/collationcmds.c:340
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "la versión no ha cambiado"
-#: commands/collationcmds.c:470
+#: commands/collationcmds.c:454
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:512
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480
+#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:688
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/collationcmds.c:685
+#: commands/collationcmds.c:671
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:888
-#: utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1010
+#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887
+#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:957
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:86
+#: commands/conversioncmds.c:87
#, c-format
msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
msgstr "la conversión de codificación desde o hacia a «SQL_ASCII» no está soportada"
-#: commands/conversioncmds.c:99
+#: commands/conversioncmds.c:100
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/copy.c:426 commands/copy.c:460
-#, c-format
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-
-#: commands/copy.c:560
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:565
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:578
-#, c-format
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-
-#: commands/copy.c:622
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
-#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-
-#: commands/copy.c:678
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-
-#: commands/copy.c:694
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
+#: commands/conversioncmds.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
+msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:86
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo"
-#: commands/copy.c:862 commands/copy.c:871 commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:870
+#: commands/copy.c:95
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo"
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:102
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:188
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:189
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:374
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478
+#: commands/copy.c:500
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:515
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:534
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:539
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:561
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:568
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:574
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:591
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:597
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:608
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:613
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:619
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:624
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:630
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:634
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:640
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:644
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:650
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:655
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:661
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:668
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1524
-#, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-
-#: commands/copy.c:1538
-#, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-
-#: commands/copy.c:1542
-#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
-msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-
-#: commands/copy.c:1547
-#, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-
-#: commands/copy.c:1557
-#, c-format
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-
-#: commands/copy.c:1574
-#, c-format
-msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-
-#: commands/copy.c:1603
-#, c-format
-msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-
-#: commands/copy.c:1662
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-
-#: commands/copy.c:1685
-#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-
-#: commands/copy.c:1708
-#, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
-#, c-format
-msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-
-#: commands/copy.c:1789
-#, c-format
-msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "el programa «%s» falló"
-
-#: commands/copy.c:1840
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
-#: commands/copy.c:1865
-#, c-format
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-
-#: commands/copy.c:1846
-#, c-format
-msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-
-#: commands/copy.c:1852
-#, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-
-#: commands/copy.c:1858
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-
-#: commands/copy.c:1863
-#, c-format
-msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-
-#: commands/copy.c:1869
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:729
#, c-format
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:731
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3030
+#: commands/tablecmds.c:3523 parser/parse_relation.c:3593
+#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
#, c-format
-msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511
+#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2400 commands/trigger.c:933
+#: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copyfrom.c:127
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, línea %s"
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copyfrom.c:142
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copyfrom.c:150
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copyfrom.c:166
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copyfrom.c:566
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copyfrom.c:568
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copyfrom.c:572
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copyfrom.c:577
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copyfrom.c:582
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copyfrom.c:622
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copyfrom.c:637
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copyfrom.c:643
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:3498
+#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:618
+#, c-format
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
+
+#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:641
+#, c-format
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
+
+#: commands/copyfrom.c:1519
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3526
+#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:740
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
+
+#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
+
+#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "el programa «%s» falló"
+
+#: commands/copyfromparse.c:199
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signatura del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3531
+#: commands/copyfromparse.c:204
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3535
+#: commands/copyfromparse.c:208
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3540
+#: commands/copyfromparse.c:213
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3546
+#: commands/copyfromparse.c:219
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3553
+#: commands/copyfromparse.c:226
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4337 commands/copy.c:4567
+#: commands/copyfromparse.c:255
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+
+#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302
+#: tcop/postgres.c:360
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
+
+#: commands/copyfromparse.c:293
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
+
+#: commands/copyfromparse.c:316
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+
+#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451
+#: commands/copyfromparse.c:1681
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copyfromparse.c:855
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copyfromparse.c:933
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copyfromparse.c:940
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copyfromparse.c:1266
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copyfromparse.c:1267
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copyfromparse.c:1269
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copyfromparse.c:1270
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4651
+#: commands/copyfromparse.c:1765
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4728 commands/copy.c:4747
+#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4737
+#: commands/copyfromparse.c:1850
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4760
+#: commands/copyfromparse.c:1873
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:5068
+#: commands/copyto.c:235
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is a generated column"
-msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copy.c:5070
+#: commands/copyto.c:240
#, c-format
-msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
-msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795
-#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507
-#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668
+#: commands/copyto.c:370
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885
-#: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
+#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384
+#: commands/copyto.c:395
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copyto.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
+
+#: commands/copyto.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/copyto.c:388
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+
+#: commands/copyto.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
+
+#: commands/copyto.c:399
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
+
+#: commands/copyto.c:457
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
+
+#: commands/copyto.c:471
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
+
+#: commands/copyto.c:475
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
+
+#: commands/copyto.c:480
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
+
+#: commands/copyto.c:490
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
+
+#: commands/copyto.c:507
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
+
+#: commands/copyto.c:536
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
+
+#: commands/copyto.c:595
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
+
+#: commands/copyto.c:705
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+
+#: commands/copyto.c:724
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+
+#: commands/copyto.c:727
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:517
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
-#: commands/createas.c:539
+#: commands/createas.c:540
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
-#: commands/tablespace.c:619
+#: commands/tablespace.c:631
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3016
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3726
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274
-#: utils/adt/ruleutils.c:2633
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1384
+#: utils/adt/ruleutils.c:2806
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266
-#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469
-#: commands/tablecmds.c:15007 tcop/utility.c:1298
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:3810
+#: commands/tablecmds.c:15829 tcop/utility.c:1291
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1256
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:641
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443
-#: commands/event_trigger.c:537
+#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
+#: commands/event_trigger.c:515
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:505
+#: commands/event_trigger.c:483
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:507
+#: commands/event_trigger.c:485
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1325
+#: commands/event_trigger.c:1304
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466
+#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1877
+#: commands/event_trigger.c:1862
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
-#: commands/explain.c:213
+#: commands/explain.c:218
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:220
+#: commands/explain.c:225
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida"
-#: commands/explain.c:228
+#: commands/explain.c:233
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:237
+#: commands/explain.c:242
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:6749
+#: utils/misc/guc.c:7073
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3336
+#: commands/extension.c:3297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+msgid "cannot add an object of this type to an extension"
+msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
+
+#: commands/extension.c:3355
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3364
+#: commands/extension.c:3383
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:3430
+#: commands/extension.c:3449
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:895
+#: commands/foreigncmds.c:871
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1183
+#: commands/foreigncmds.c:1135
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1193
+#: commands/foreigncmds.c:1145
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413
+#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1418
+#: commands/foreigncmds.c:1370
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1575
+#: commands/foreigncmds.c:1504
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1678
+#: commands/foreigncmds.c:1607
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:107
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:112
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:142 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:148
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:149
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: commands/functioncmds.c:238
+#: commands/functioncmds.c:243
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:249
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:254
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:259
+#: commands/functioncmds.c:264
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "no existe el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:278
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:282
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:286
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:289
-#, c-format
-msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:290
-#, c-format
-msgid "INOUT arguments are permitted."
-msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
-
-#: commands/functioncmds.c:300
-#, c-format
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+#: commands/functioncmds.c:306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last signature parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:336
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:376
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:394
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:409
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:433
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:585 commands/functioncmds.c:776
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:681
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:692
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte"
-#: commands/functioncmds.c:800
-#, c-format
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-
-#: commands/functioncmds.c:810
-#, c-format
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-
-#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:825 commands/functioncmds.c:1429
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1437
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:897
+#: commands/functioncmds.c:862
+#, c-format
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+
+#: commands/functioncmds.c:867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no function body specified"
+msgid "duplicate function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+
+#: commands/functioncmds.c:872
+#, c-format
+msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
+msgstr ""
+
+#: commands/functioncmds.c:914
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
+msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
+
+#: commands/functioncmds.c:940 commands/functioncmds.c:959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+
+#: commands/functioncmds.c:987
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2048
-#: commands/proclang.c:259
+#: commands/functioncmds.c:1092
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+
+#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2102
+#: commands/proclang.c:237
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050
+#: commands/functioncmds.c:1102 commands/functioncmds.c:2104
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
+#: commands/functioncmds.c:1137 commands/functioncmds.c:1421
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
-#: commands/functioncmds.c:1081
+#: commands/functioncmds.c:1188
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1094
+#: commands/functioncmds.c:1201
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331
+#: commands/functioncmds.c:1255 commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1431
+#: commands/functioncmds.c:1541
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:1547
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1571
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1466
+#: commands/functioncmds.c:1576
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1601
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1605
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1609
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1614
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1619
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1630
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1639
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1665
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1680
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1695
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1701
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1707
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1614
+#: commands/functioncmds.c:1724
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1624
+#: commands/functioncmds.c:1734
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1682
+#: commands/functioncmds.c:1767
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1686
+#: commands/functioncmds.c:1771
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1775
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1694
+#: commands/functioncmds.c:1779
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
-#: commands/functioncmds.c:1698
+#: commands/functioncmds.c:1783
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1822
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1742
+#: commands/functioncmds.c:1828
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1868
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
-#: commands/functioncmds.c:1808
+#: commands/functioncmds.c:1894
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1923
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:2010
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
-#: commands/functioncmds.c:1980
+#: commands/functioncmds.c:2034
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:2035
+#: commands/functioncmds.c:2089
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2081
+#: commands/functioncmds.c:2135
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/functioncmds.c:2193
+#: commands/functioncmds.c:2252
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:618
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:622
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:661
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:692
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:697
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1173
+#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:748 commands/tablespace.c:1185
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13131
-#: commands/tablecmds.c:13245
+#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3307
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:810
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:831
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:836
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:841
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:846
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:969
#, c-format
-#| msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:979
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:981
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
-#: commands/indexcmds.c:992
-#, c-format
-msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
+#: commands/indexcmds.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
+msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:1021
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
-#: commands/indexcmds.c:1013 commands/indexcmds.c:1032
+#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:1057
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-
-#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1484
+#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1477
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1486
+#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1479
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
-#: commands/indexcmds.c:1629
+#: commands/indexcmds.c:1683
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2440
-#: parser/parse_utilcmd.c:2575
+#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2660
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1776
+#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1824
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:1760
+#: commands/indexcmds.c:1814
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1829
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1779
+#: commands/indexcmds.c:1833
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
-#: commands/indexcmds.c:1783
+#: commands/indexcmds.c:1837
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1787
+#: commands/indexcmds.c:1841
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1868
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:16011 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3649
-#: parser/parse_utilcmd.c:4210 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16834 commands/typecmds.c:810
+#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3813
+#: utils/adt/misc.c:599
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1860
+#: commands/indexcmds.c:1914
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1862
+#: commands/indexcmds.c:1916
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1888
+#: commands/indexcmds.c:1942
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1891
+#: commands/indexcmds.c:1945
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1926
+#: commands/indexcmds.c:1980
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1931
+#: commands/indexcmds.c:1985
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:16036
-#: commands/tablecmds.c:16042 commands/typecmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16859
+#: commands/tablecmds.c:16865 commands/typecmds.c:2318
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1979
+#: commands/indexcmds.c:2033
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:2008 commands/indexcmds.c:2016
-#: commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070
+#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933
+#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2306
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2120
+#: commands/indexcmds.c:2174
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2569
+#: commands/indexcmds.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
+msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida"
+
+#: commands/indexcmds.c:2726
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2580
+#: commands/indexcmds.c:2740
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2619 commands/indexcmds.c:2893
-#: commands/indexcmds.c:2986
+#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287
+#: commands/indexcmds.c:3415
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2642
+#: commands/indexcmds.c:2803
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2733
+#: commands/indexcmds.c:2891
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:3466
+#: commands/indexcmds.c:2924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "cannot move system relations, skipping all"
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:2971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
+msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:2974
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
+msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:2908 commands/indexcmds.c:2954
+#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:2914
+#: commands/indexcmds.c:3325
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:2996
-#, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
-
-#: commands/indexcmds.c:3024
+#: commands/indexcmds.c:3480
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3459
+#: commands/indexcmds.c:3501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:3491
-#, c-format
-msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
-
-#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5629 commands/trigger.c:295
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6024 commands/trigger.c:289
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3782
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-
#: commands/matview.c:182
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/matview.c:641
+#: commands/matview.c:652
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:643
+#: commands/matview.c:654
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:127
+#: commands/opclasscmds.c:124
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:269
+#: commands/opclasscmds.c:266
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:414
+#: commands/opclasscmds.c:411
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869
-#: commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
+#: commands/opclasscmds.c:1047
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1008
+#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
+#: commands/opclasscmds.c:1063
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:558
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:585
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:601
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:629
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:632
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:761
+#: commands/opclasscmds.c:792
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:821
+#: commands/opclasscmds.c:852
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:910
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:941
+#: commands/opclasscmds.c:985
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1119
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1145
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: commands/opclasscmds.c:1108
+#: commands/opclasscmds.c:1164
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1175
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1159
-#, c-format
-#| msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
-msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type"
+#: commands/opclasscmds.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type"
+msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
-#, c-format
-#| msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
-msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match"
+#: commands/opclasscmds.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match"
+msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir"
-#: commands/opclasscmds.c:1174
-#, c-format
-#| msgid "invalid operator class options parsing function"
-msgid "invalid opclass options parsing function"
+#: commands/opclasscmds.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid opclass options parsing function"
+msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida"
-#: commands/opclasscmds.c:1175
-#, c-format
-#| msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
-msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'."
+#: commands/opclasscmds.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'."
+msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'."
-#: commands/opclasscmds.c:1194
+#: commands/opclasscmds.c:1250
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1198
+#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero"
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1271
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»"
-#: commands/opclasscmds.c:1219
+#: commands/opclasscmds.c:1275
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void"
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1286
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1290
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1306
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1310
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1267
+#: commands/opclasscmds.c:1323
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos"
-#: commands/opclasscmds.c:1277
+#: commands/opclasscmds.c:1333
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1337
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1288
+#: commands/opclasscmds.c:1344
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1292
+#: commands/opclasscmds.c:1348
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint"
-#: commands/opclasscmds.c:1317
+#: commands/opclasscmds.c:1373
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice"
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1398
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1349
+#: commands/opclasscmds.c:1405
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1451
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1515
+#: commands/opclasscmds.c:1557
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1606
+#: commands/opclasscmds.c:1638
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1678
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1776
+#: commands/opclasscmds.c:1709
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1799
+#: commands/opclasscmds.c:1732
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
msgid "operator function must be specified"
msgstr "la función del operador debe especificarse"
-#: commands/operatorcmds.c:174
-#, c-format
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#: commands/operatorcmds.c:181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "one or two argument types must be specified"
+msgid "operator argument types must be specified"
+msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
+
+#: commands/operatorcmds.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "one or two argument types must be specified"
+msgid "operator right argument type must be specified"
+msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: commands/operatorcmds.c:278
+#: commands/operatorcmds.c:186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgid "Postfix operators are not supported."
+msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
+
+#: commands/operatorcmds.c:290
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:321
+#: commands/operatorcmds.c:333
#, c-format
msgid "join estimator function %s has multiple matches"
msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/operatorcmds.c:336
+#: commands/operatorcmds.c:348
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:461
+#: commands/operatorcmds.c:473
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
-#: commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5608
-#: commands/tablecmds.c:8364 commands/tablecmds.c:15601
-#: commands/tablecmds.c:15636 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206
-#: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471
+#: commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1569 commands/tablecmds.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:3417 commands/tablecmds.c:6003
+#: commands/tablecmds.c:8872 commands/tablecmds.c:16424
+#: commands/tablecmds.c:16459 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271
+#: commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277
+#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC."
-#: commands/policy.c:515
+#: commands/policy.c:495
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
-#: commands/policy.c:724
+#: commands/policy.c:704
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE"
-#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038
+#: commands/policy.c:713 commands/policy.c:1018
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT"
-#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1261
+#: commands/policy.c:788 commands/policy.c:1241
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe"
-#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1289 commands/policy.c:1360
+#: commands/policy.c:990 commands/policy.c:1269 commands/policy.c:1340
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/policy.c:1028
+#: commands/policy.c:1008
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:238
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243
+#: commands/portalcmds.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
+
+#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248
#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:449
+#: commands/prepare.c:447
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: commands/prepare.c:488
+#: commands/prepare.c:486
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/proclang.c:67
+#: commands/proclang.c:68
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
-#: commands/publicationcmds.c:683
+#: commands/publicationcmds.c:660
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:703
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:728
+#: commands/publicationcmds.c:705
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:259
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/seclabel.c:60
+#: commands/seclabel.c:129
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
-#: commands/seclabel.c:64
+#: commands/seclabel.c:133
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
-#: commands/seclabel.c:82
+#: commands/seclabel.c:151
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
+#: commands/seclabel.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgid "security labels are not supported for this type of object"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+
#: commands/sequence.c:140
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1359
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1385
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1387
+#: commands/sequence.c:1386
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1421
+#: commands/sequence.c:1420
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1474
+#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
-#: commands/sequence.c:1511
+#: commands/sequence.c:1510
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
-#: commands/sequence.c:1525
+#: commands/sequence.c:1524
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1552
+#: commands/sequence.c:1551
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1564
+#: commands/sequence.c:1563
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1594
+#: commands/sequence.c:1593
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1606
+#: commands/sequence.c:1605
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1621
+#: commands/sequence.c:1620
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1657
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1659
+#: commands/sequence.c:1658
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1684
+#: commands/sequence.c:1683
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/sequence.c:1691
+#: commands/sequence.c:1690
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1695
+#: commands/sequence.c:1694
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1717
+#: commands/sequence.c:1716
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12513
-#: commands/tablecmds.c:15027
+#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216
+#: commands/tablecmds.c:15849
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113
+#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1827
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:131
+#: commands/statscmds.c:138
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
-#: commands/statscmds.c:174
+#: commands/statscmds.c:188
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/statscmds.c:182
+#: commands/statscmds.c:196
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
-#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210
+#: commands/statscmds.c:207
#, c-format
-msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
+
+#: commands/statscmds.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
+msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:225
+#: commands/statscmds.c:258
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/statscmds.c:232
+#: commands/statscmds.c:265
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:239
+#: commands/statscmds.c:293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
+
+#: commands/statscmds.c:314
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
+msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
+msgstr ""
+
+#: commands/statscmds.c:343
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
-#: commands/statscmds.c:254
+#: commands/statscmds.c:372
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
-#: commands/statscmds.c:272
+#: commands/statscmds.c:390
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:306
-#, c-format
-msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
-msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
+#: commands/statscmds.c:425
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgid "duplicate expression in statistics definition"
+msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7385
+#: commands/statscmds.c:606 commands/tablecmds.c:7844
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7393
+#: commands/statscmds.c:614 commands/tablecmds.c:7852
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/statscmds.c:475
+#: commands/statscmds.c:637
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:181
+#: commands/subscriptioncmds.c:221
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:201
-#: commands/subscriptioncmds.c:207 commands/subscriptioncmds.c:226
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#: commands/subscriptioncmds.c:235 commands/subscriptioncmds.c:241
+#: commands/subscriptioncmds.c:247 commands/subscriptioncmds.c:266
+#: commands/subscriptioncmds.c:272
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:239 commands/subscriptioncmds.c:245
+#: commands/subscriptioncmds.c:279 commands/subscriptioncmds.c:285
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "suscripción con %s también debe activar %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:287
-#, c-format
-msgid "publication name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:351
+#: commands/subscriptioncmds.c:378
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530
-#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096
+#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568
+#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3098
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:484
+#: commands/subscriptioncmds.c:513
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:497
+#: commands/subscriptioncmds.c:526
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:586
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:610
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:682
+#: commands/subscriptioncmds.c:824
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:717
+#: commands/subscriptioncmds.c:880
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:763
+#: commands/subscriptioncmds.c:932 commands/subscriptioncmds.c:980
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:764
+#: commands/subscriptioncmds.c:933 commands/subscriptioncmds.c:981
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:782
+#: commands/subscriptioncmds.c:1001
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:862
+#: commands/subscriptioncmds.c:1089
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:987
-#, c-format
-msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
-msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\""
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1004
-#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
-#, c-format
-msgid "The error was: %s"
-msgstr "El error fue: %s"
-
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
-#, c-format
-msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:1002
-#, c-format
-msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1341
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1044
+#: commands/subscriptioncmds.c:1350 commands/subscriptioncmds.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1391
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1046
+#: commands/subscriptioncmds.c:1393
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1161
+#: commands/subscriptioncmds.c:1508
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
-#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270
+#: commands/subscriptioncmds.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\""
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1575
+#, c-format
+msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
+msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1605
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
+msgstr "la publicación «%s» ya existe"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1663
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication of %s in publication %s"
+msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
+msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgid "subscription must contain at least one publication"
+msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
+
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:247
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:248
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:250
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:254
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:256
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:246
+#: commands/tablecmds.c:259
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:260
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:249
+#: commands/tablecmds.c:262
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17200
-#: parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18270
+#: parser/parse_utilcmd.c:2257
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:273
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:274
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12352
-#: commands/tablecmds.c:14807
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055
+#: commands/tablecmds.c:15548
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:278
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:280
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:620
+#: commands/tablecmds.c:664
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:651
+#: commands/tablecmds.c:695
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13711
+#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14339
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:868
+#: commands/tablecmds.c:924
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:964
+#: commands/tablecmds.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1058
+#: commands/tablecmds.c:1115
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1171
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:1173
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
-#: commands/tablecmds.c:1279
+#: commands/tablecmds.c:1336
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:1340
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1384
+#: commands/tablecmds.c:1441
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:1713
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1655
+#: commands/tablecmds.c:1714
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1787
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2031
+#: commands/tablecmds.c:2146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:2195
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13608
+#: commands/tablecmds.c:2457 commands/tablecmds.c:14236
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2264
+#: commands/tablecmds.c:2462
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2402
-#: parser/parse_utilcmd.c:2544
+#: commands/tablecmds.c:2470 parser/parse_utilcmd.c:2487
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2482
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13587
+#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:14215
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13595
+#: commands/tablecmds.c:2501 commands/tablecmds.c:14223
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2555
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2563
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390
-#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669
-#: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955
-#: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030
-#: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141
-#: parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:2565 commands/tablecmds.c:2588
+#: commands/tablecmds.c:2605 commands/tablecmds.c:2861
+#: commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:2905
+#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110
+#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150
+#: parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2348
+#: parser/parse_coerce.c:2382 parser/parse_coerce.c:2402
+#: parser/parse_param.c:227
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:2376
+#: commands/tablecmds.c:2574
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651
-#: commands/tablecmds.c:6110
+#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2873
+#: commands/tablecmds.c:6503
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2388
+#: commands/tablecmds.c:2586
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2404
+#: commands/tablecmds.c:2603 commands/tablecmds.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
+
+#: commands/tablecmds.c:2618
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
-#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545
-#: commands/tablecmds.c:11157 parser/parse_utilcmd.c:1252
-#: parser/parse_utilcmd.c:1295 parser/parse_utilcmd.c:1703
-#: parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/tablecmds.c:2712 commands/tablecmds.c:2767
+#: commands/tablecmds.c:11784 parser/parse_utilcmd.c:1301
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752
+#: parser/parse_utilcmd.c:1860
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:2713 parser/parse_utilcmd.c:1302
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1296
+#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1345
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2625
+#: commands/tablecmds.c:2847
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2629
+#: commands/tablecmds.c:2851
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2630
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2859
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2649
+#: commands/tablecmds.c:2871
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:2889
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2695
+#: commands/tablecmds.c:2930
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
-#: commands/tablecmds.c:2697
+#: commands/tablecmds.c:2932
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2936
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:2706
+#: commands/tablecmds.c:2941
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
-#: commands/tablecmds.c:2815
+#: commands/tablecmds.c:3050
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:2820
+#: commands/tablecmds.c:3055
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:3057
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:2868
+#: commands/tablecmds.c:3103
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3316
#, c-format
-msgid "cannot rename column of typed table"
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:3386
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:3064
+#: commands/tablecmds.c:3405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:3158
+#: commands/tablecmds.c:3499
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3190
+#: commands/tablecmds.c:3531
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3546
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3357
+#: commands/tablecmds.c:3698
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3364
+#: commands/tablecmds.c:3705
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3938
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3947
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252
+#: commands/tablecmds.c:4411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
+msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:4413
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:4605 commands/tablecmds.c:4620
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:5363
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:5369
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:5379
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:5274
-#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:5278
-#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabla «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:5443
+#: commands/tablecmds.c:5837
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
-#: commands/tablecmds.c:5460
+#: commands/tablecmds.c:5854
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5479 partitioning/partbounds.c:3235
+#: commands/tablecmds.c:5873 partitioning/partbounds.c:3282
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5879
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5632 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306
+#: commands/tablecmds.c:6027 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5635
+#: commands/tablecmds.c:6030
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5641
+#: commands/tablecmds.c:6036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: commands/tablecmds.c:6039
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:6042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5650
+#: commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5653
+#: commands/tablecmds.c:6048
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:6058
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:5870 commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:6268
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:5884
+#: commands/tablecmds.c:6275
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5891
+#: commands/tablecmds.c:6282
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5947
+#: commands/tablecmds.c:6338
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5949
+#: commands/tablecmds.c:6340
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:5995
+#: commands/tablecmds.c:6386
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:6022
+#: commands/tablecmds.c:6413
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6073
+#: commands/tablecmds.c:6466
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:13838
+#: commands/tablecmds.c:6495 commands/tablecmds.c:14466
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:13845
+#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:14473
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6515
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6165
+#: commands/tablecmds.c:6558
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:6402
+#: commands/tablecmds.c:6810
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6480
+#: commands/tablecmds.c:6888
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6487
+#: commands/tablecmds.c:6895
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6553 commands/tablecmds.c:10795
+#: commands/tablecmds.c:6961 commands/tablecmds.c:11422
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:6823
-#: commands/tablecmds.c:7803 commands/tablecmds.c:10796
+#: commands/tablecmds.c:6962 commands/tablecmds.c:7266
+#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:11423
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6749
-#: commands/tablecmds.c:6891 commands/tablecmds.c:7005
-#: commands/tablecmds.c:7099 commands/tablecmds.c:7158
-#: commands/tablecmds.c:7260 commands/tablecmds.c:7426
-#: commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:7589
-#: commands/tablecmds.c:10950 commands/tablecmds.c:12375
+#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:7334 commands/tablecmds.c:7448
+#: commands/tablecmds.c:7542 commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7719 commands/tablecmds.c:7885
+#: commands/tablecmds.c:7955 commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13078
+#: commands/tablecmds.c:15640
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6897
+#: commands/tablecmds.c:7005 commands/tablecmds.c:7340
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6633
+#: commands/tablecmds.c:7041
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6655
+#: commands/tablecmds.c:7063
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:7263 commands/tablecmds.c:8770
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:7264
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6856
-#, c-format
-#| msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
-msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
-msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
-
-#: commands/tablecmds.c:6899
+#: commands/tablecmds.c:7342
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:6904
+#: commands/tablecmds.c:7347
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:6907
+#: commands/tablecmds.c:7350
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7016
+#: commands/tablecmds.c:7459
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:7022
+#: commands/tablecmds.c:7465
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7471
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7105 commands/tablecmds.c:7166
+#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7171
+#: commands/tablecmds.c:7614
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7230
+#: commands/tablecmds.c:7667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column must be added to child tables too"
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+
+#: commands/tablecmds.c:7689
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:7268
+#: commands/tablecmds.c:7727
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:7273
+#: commands/tablecmds.c:7732
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7373
+#: commands/tablecmds.c:7832
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:7416
+#: commands/tablecmds.c:7875
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7894
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7440
+#: commands/tablecmds.c:7899
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7901
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7569
+#: commands/tablecmds.c:8090
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:8122
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7683
+#: commands/tablecmds.c:8166
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:8225
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7755
+#: commands/tablecmds.c:8238
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7765
+#: commands/tablecmds.c:8248
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7778
+#: commands/tablecmds.c:8261
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7802
+#: commands/tablecmds.c:8286
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7983
+#: commands/tablecmds.c:8490
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:8008
+#: commands/tablecmds.c:8515
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8342
+#: commands/tablecmds.c:8850
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8348
+#: commands/tablecmds.c:8856
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8351
+#: commands/tablecmds.c:8859
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:8358 commands/tablecmds.c:8763
+#: commands/tablecmds.c:8866 commands/tablecmds.c:9271
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:8381
+#: commands/tablecmds.c:8889
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8388
+#: commands/tablecmds.c:8896
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:8394
+#: commands/tablecmds.c:8902
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:8398
+#: commands/tablecmds.c:8906
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:8464 commands/tablecmds.c:8470
+#: commands/tablecmds.c:8972 commands/tablecmds.c:8978
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:8486
+#: commands/tablecmds.c:8994
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:8593
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8595
+#: commands/tablecmds.c:9103
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:9351
-#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:893
+#: commands/tablecmds.c:9466 commands/tablecmds.c:9859
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:9717 commands/tablecmds.c:9880
-#: commands/tablecmds.c:10752 commands/tablecmds.c:10827
+#: commands/tablecmds.c:10226 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:11379 commands/tablecmds.c:11454
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9724
+#: commands/tablecmds.c:10233
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9888
+#: commands/tablecmds.c:10271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:10274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:10276
+#, c-format
+msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10512
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:9966
+#: commands/tablecmds.c:10590
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10050
+#: commands/tablecmds.c:10674
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10055
+#: commands/tablecmds.c:10679
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:10744
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10137
+#: commands/tablecmds.c:10761
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10202
+#: commands/tablecmds.c:10826
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:10296
+#: commands/tablecmds.c:10920
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10301
+#: commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10389
-#, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:10708
+#: commands/tablecmds.c:11335
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10758
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:10934
+#: commands/tablecmds.c:11561
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10961
+#: commands/tablecmds.c:11588
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10970
+#: commands/tablecmds.c:11597
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11020
+#: commands/tablecmds.c:11647
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11023
+#: commands/tablecmds.c:11650
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:11027
+#: commands/tablecmds.c:11654
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11030
+#: commands/tablecmds.c:11657
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11130
+#: commands/tablecmds.c:11757
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11158
+#: commands/tablecmds.c:11785
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:11169
+#: commands/tablecmds.c:11796
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11294
+#: commands/tablecmds.c:11921
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:11332
+#: commands/tablecmds.c:11959
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11337
+#: commands/tablecmds.c:11964
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11415
+#: commands/tablecmds.c:12042
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:11416
+#: commands/tablecmds.c:12043
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11437
+#: commands/tablecmds.c:12064
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:11438 commands/tablecmds.c:11457
-#: commands/tablecmds.c:11475
+#: commands/tablecmds.c:12065 commands/tablecmds.c:12084
+#: commands/tablecmds.c:12102
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11456
+#: commands/tablecmds.c:12083
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:11474
+#: commands/tablecmds.c:12101
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:12483 commands/tablecmds.c:12495
+#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12485 commands/tablecmds.c:12497
+#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:12511
+#: commands/tablecmds.c:13214
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12525 commands/tablecmds.c:15712
+#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16535
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12534
+#: commands/tablecmds.c:13237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:12874
+#: commands/tablecmds.c:13576
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12951
+#: commands/tablecmds.c:13653
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:12984 commands/view.c:494
+#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:494
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:13124
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:13140
-#, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-
-#: commands/tablecmds.c:13310
+#: commands/tablecmds.c:13938
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13322
+#: commands/tablecmds.c:13950
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:13414
+#: commands/tablecmds.c:14042
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:13430
+#: commands/tablecmds.c:14058
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13546
+#: commands/tablecmds.c:14174
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13551 commands/tablecmds.c:14047
+#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13556
+#: commands/tablecmds.c:14184
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:13602
+#: commands/tablecmds.c:14230
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:13615
+#: commands/tablecmds.c:14243
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13637 commands/tablecmds.c:16352
+#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17179
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:13638 commands/tablecmds.c:16353
+#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17180
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13651
+#: commands/tablecmds.c:14279
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:13653
+#: commands/tablecmds.c:14281
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:13856
+#: commands/tablecmds.c:14484
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:13883
+#: commands/tablecmds.c:14493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:14543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
+msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
+
+#: commands/tablecmds.c:14571
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13971
+#: commands/tablecmds.c:14659
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13979
+#: commands/tablecmds.c:14667
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13990
+#: commands/tablecmds.c:14678
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14025
+#: commands/tablecmds.c:14713
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14114
+#: commands/tablecmds.c:14801
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:14805
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14120
+#: commands/tablecmds.c:14884
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14348
+#: commands/tablecmds.c:15112
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:14378
+#: commands/tablecmds.c:15142
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14389
+#: commands/tablecmds.c:15153
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:14398
+#: commands/tablecmds.c:15162
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14412
+#: commands/tablecmds.c:15176
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14464
+#: commands/tablecmds.c:15228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:14646
+#: commands/tablecmds.c:15410
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14652
+#: commands/tablecmds.c:15416
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14658
+#: commands/tablecmds.c:15422
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14664
+#: commands/tablecmds.c:15428
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14670
+#: commands/tablecmds.c:15434
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14687
+#: commands/tablecmds.c:15451
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:14694
+#: commands/tablecmds.c:15458
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:14887
+#: commands/tablecmds.c:15648 commands/tablecmds.c:18632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this build does not support compression"
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+
+#: commands/tablecmds.c:15709
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:14911
+#: commands/tablecmds.c:15733
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:14913
+#: commands/tablecmds.c:15735
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:14958
+#: commands/tablecmds.c:15780
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14968
+#: commands/tablecmds.c:15790
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15026
+#: commands/tablecmds.c:15848
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:15132
+#: commands/tablecmds.c:15955
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15695
+#: commands/tablecmds.c:16518
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:15727
+#: commands/tablecmds.c:16550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:15762
+#: commands/tablecmds.c:16585
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:15770
+#: commands/tablecmds.c:16593
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:15836
+#: commands/tablecmds.c:16659
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:15844
+#: commands/tablecmds.c:16667
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15855 commands/tablecmds.c:15969
+#: commands/tablecmds.c:16678 commands/tablecmds.c:16792
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15856 commands/tablecmds.c:15970 commands/trigger.c:641
-#: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846
+#: commands/tablecmds.c:16679 commands/tablecmds.c:16793 commands/trigger.c:635
+#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-#: commands/tablecmds.c:15932
+#: commands/tablecmds.c:16755
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:15952
+#: commands/tablecmds.c:16775
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:15982
+#: commands/tablecmds.c:16805
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16003
+#: commands/tablecmds.c:16826
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16038
+#: commands/tablecmds.c:16861
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:16867
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16189
-#, c-format
-msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-
-#: commands/tablecmds.c:16193 partitioning/partbounds.c:3129
-#: partitioning/partbounds.c:3180
-#, c-format
-msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-
-#: commands/tablecmds.c:16292
+#: commands/tablecmds.c:17119
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:16298
+#: commands/tablecmds.c:17125
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16314
+#: commands/tablecmds.c:17141
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16328
+#: commands/tablecmds.c:17155
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16362
+#: commands/tablecmds.c:17189
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16370
+#: commands/tablecmds.c:17197
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16378
+#: commands/tablecmds.c:17205
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:16385
+#: commands/tablecmds.c:17212
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16405
+#: commands/tablecmds.c:17232
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16408
+#: commands/tablecmds.c:17235
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:16420
+#: commands/tablecmds.c:17247
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:16422 commands/trigger.c:447
+#: commands/tablecmds.c:17249 commands/trigger.c:441
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:16585
+#: commands/tablecmds.c:17412
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16588
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
+#: commands/tablecmds.c:17415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
+msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:17234 commands/tablecmds.c:17254
-#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17293
-#: commands/tablecmds.c:17335
+#: commands/tablecmds.c:17735
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
+msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
+
+#: commands/tablecmds.c:17844
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
+msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
+
+#: commands/tablecmds.c:17850
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
+msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
+
+#: commands/tablecmds.c:18304 commands/tablecmds.c:18324
+#: commands/tablecmds.c:18344 commands/tablecmds.c:18363
+#: commands/tablecmds.c:18405
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17237
+#: commands/tablecmds.c:18307
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:17257
+#: commands/tablecmds.c:18327
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:17277
+#: commands/tablecmds.c:18347
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:17296
+#: commands/tablecmds.c:18366
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:17338
+#: commands/tablecmds.c:18408
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
+#: commands/tablecmds.c:18644
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
+
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1409 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:977
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:966
+#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:978
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:987
+#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:999
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948
-#: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106
-#: commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455
+#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:1049 commands/tablespace.c:1118
+#: commands/tablespace.c:1264 commands/tablespace.c:1467
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:448
+#: commands/tablespace.c:450
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablespace.c:525
+#: commands/tablespace.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+
+#: commands/tablespace.c:537
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:609
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:610
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:615
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:633
+#: commands/tablespace.c:645
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108
-#: storage/file/fd.c:3448
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782
+#: commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3161
+#: storage/file/fd.c:3557
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:819 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:831 commands/tablespace.c:919
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:829 commands/tablespace.c:916
+#: commands/tablespace.c:841 commands/tablespace.c:928
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
-#: commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1123
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1554
+#: commands/tablespace.c:1566
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1556
+#: commands/tablespace.c:1568
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215
+#: commands/trigger.c:198 commands/trigger.c:209
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217
+#: commands/trigger.c:200 commands/trigger.c:211
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:232
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada"
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:234
#, c-format
msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429
+#: commands/trigger.c:246 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:423
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:254
+#: commands/trigger.c:248
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:255
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:416
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:265
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:278
+#: commands/trigger.c:272
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:284
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:365
+#: commands/trigger.c:359
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:373
+#: commands/trigger.c:367
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:371
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:381
+#: commands/trigger.c:375
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:410
+#: commands/trigger.c:404
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
-#: commands/trigger.c:411
+#: commands/trigger.c:405
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:424
+#: commands/trigger.c:418
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:431
+#: commands/trigger.c:425
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:445
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:451
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:456
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
-#: commands/trigger.c:490
+#: commands/trigger.c:484
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
-#: commands/trigger.c:507
+#: commands/trigger.c:501
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:506
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:516
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:521
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:531
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614
+#: commands/trigger.c:595 commands/trigger.c:608
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:606
+#: commands/trigger.c:600
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:619
+#: commands/trigger.c:613
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:624
+#: commands/trigger.c:618
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:626 commands/trigger.c:634
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
-#: commands/trigger.c:633
+#: commands/trigger.c:627
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
-#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385
+#: commands/trigger.c:741 commands/trigger.c:1450
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1568
+#: commands/trigger.c:755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
+
+#: commands/trigger.c:774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
+
+#: commands/trigger.c:1336 commands/trigger.c:1497 commands/trigger.c:1612
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1515
+#: commands/trigger.c:1580
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2116
+#: commands/trigger.c:2160
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2176 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2625
-#: commands/trigger.c:2933
+#: commands/trigger.c:2220 commands/trigger.c:2434 commands/trigger.c:2673
+#: commands/trigger.c:2977
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2250
+#: commands/trigger.c:2294
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
-#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755
+#: commands/trigger.c:2295
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:2754
-#, c-format
-msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado"
-
-#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1380
-#: executor/nodeModifyTable.c:1449
+#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1799
+#: executor/nodeModifyTable.c:1881
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:2997 executor/nodeModifyTable.c:840
-#: executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381
-#: executor/nodeModifyTable.c:1450
+#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1187
+#: executor/nodeModifyTable.c:1261 executor/nodeModifyTable.c:1800
+#: executor/nodeModifyTable.c:1882
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397
-#: executor/nodeModifyTable.c:1613
+#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:225
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:228
+#: executor/nodeModifyTable.c:1203 executor/nodeModifyTable.c:1817
+#: executor/nodeModifyTable.c:2047
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946
-#: executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1293
+#: executor/nodeModifyTable.c:1899 executor/nodeModifyTable.c:2071
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:5094
+#: commands/trigger.c:4142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
+
+#: commands/trigger.c:5183
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5117
+#: commands/trigger.c:5206
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683
+#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:195
+#: commands/tsearchcmds.c:194
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:247
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:257
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:263
+#: commands/tsearchcmds.c:262
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:268
+#: commands/tsearchcmds.c:267
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:273
+#: commands/tsearchcmds.c:272
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: commands/tsearchcmds.c:366
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
-#: commands/tsearchcmds.c:464
+#: commands/tsearchcmds.c:440
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
-#: commands/tsearchcmds.c:750
+#: commands/tsearchcmds.c:701
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:792
+#: commands/tsearchcmds.c:743
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:802
+#: commands/tsearchcmds.c:753
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
+#: commands/tsearchcmds.c:933
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:940
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1049
+#: commands/tsearchcmds.c:976
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1273
+#: commands/tsearchcmds.c:1200
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1500
+#: commands/tsearchcmds.c:1427
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1506
+#: commands/tsearchcmds.c:1433
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784
+#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
-#: commands/typecmds.c:206
+#: commands/typecmds.c:217
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
-#: commands/typecmds.c:264
+#: commands/typecmds.c:275
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo."
-#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:370
+#: commands/typecmds.c:385
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
-#: commands/typecmds.c:389
+#: commands/typecmds.c:404
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:436
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718
+#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:449
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: commands/typecmds.c:453
+#: commands/typecmds.c:468
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:473
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
-#: commands/typecmds.c:745
+#: commands/typecmds.c:515
+#, c-format
+msgid "element type cannot be specified without a valid subscripting procedure"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:784
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:837
+#: commands/typecmds.c:882
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: commands/typecmds.c:925
+#: commands/typecmds.c:970
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536
+#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542
+#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548
+#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554
+#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563
+#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430
+#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2545
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1402
+#: commands/typecmds.c:1473
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1478
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1426
+#: commands/typecmds.c:1497
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1436
+#: commands/typecmds.c:1507
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "no se puede especificar una función canónica sin antes crear un tipo inconcluso"
-#: commands/typecmds.c:1437
+#: commands/typecmds.c:1508
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree su función de canonicalización, luego haga un CREATE TYPE completo."
-#: commands/typecmds.c:1648
+#: commands/typecmds.c:1982
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/typecmds.c:1666
+#: commands/typecmds.c:2000
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1682
+#: commands/typecmds.c:2016
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:1710
+#: commands/typecmds.c:2044
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1717
+#: commands/typecmds.c:2051
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:1746
+#: commands/typecmds.c:2080
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/typecmds.c:1764
+#: commands/typecmds.c:2098
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1771
+#: commands/typecmds.c:2105
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:1799
+#: commands/typecmds.c:2133
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1806
+#: commands/typecmds.c:2140
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:1833
+#: commands/typecmds.c:2167
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1840
+#: commands/typecmds.c:2174
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:1867
+#: commands/typecmds.c:2201
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:2208
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:1901
+#: commands/typecmds.c:2235
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1947
+#: commands/typecmds.c:2264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "type input function %s must return type %s"
+msgid "type subscripting function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2274
+#, c-format
+msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:2320
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:1978
+#: commands/typecmds.c:2351
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:2357
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2020
+#: commands/typecmds.c:2393
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2400
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2054
+#: commands/typecmds.c:2427
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2352
+#: commands/typecmds.c:2460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: commands/typecmds.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: commands/typecmds.c:2791
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667
+#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2469
+#: commands/typecmds.c:2908
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo"
-#: commands/typecmds.c:2674
+#: commands/typecmds.c:3113
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:2780
+#: commands/typecmds.c:3219
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289
-#: commands/typecmds.c:3476
+#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727
+#: commands/typecmds.c:3913
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3041
+#: commands/typecmds.c:3480
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:3092
+#: commands/typecmds.c:3531
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593
+#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595
+#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508
+#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510
+#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:3578
+#: commands/typecmds.c:4015
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3746
+#: commands/typecmds.c:4183
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN"
-#: commands/typecmds.c:3827
+#: commands/typecmds.c:4276
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/typecmds.c:3845
+#: commands/typecmds.c:4294
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo"
-#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876
+#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "«%s» no es un tipo base"
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:308 commands/user.c:734
-#, c-format
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
+#: commands/user.c:308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to create superusers"
+msgid "must be superuser to create bypassrls users"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
#: commands/user.c:315
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231
-#: utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 gram.y:15146 gram.y:15184
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15281
+#: gram.y:15326 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248
+#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1485
-#: commands/user.c:1627
-#, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: commands/user.c:722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
-#: commands/user.c:727
+#: commands/user.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
+
+#: commands/user.c:736
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
-#: commands/user.c:750 commands/user.c:951
+#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: commands/user.c:981
+#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+
+#: commands/user.c:983
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:1005
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:1030
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770
-#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231
-#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:675
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
+#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
+#: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179
+#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:1043
+#: commands/user.c:1045
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1066
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1074
+#: commands/user.c:1076
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1092
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1211
+#: commands/user.c:1213
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1215
+#: commands/user.c:1217
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1260
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: commands/user.c:1265
+#: commands/user.c:1267
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1286
+#: commands/user.c:1288
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1346
+#: commands/user.c:1348
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1386
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420
+#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1493 commands/user.c:1635
+#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1510
+#: commands/user.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
+
+#: commands/user.c:1524
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1535
+#: commands/user.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+
+#: commands/user.c:1573
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1550
+#: commands/user.c:1588
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1657
+#: commands/user.c:1695
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:129
+#: commands/vacuum.c:132
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:151
+#: commands/vacuum.c:156
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:163
+#: commands/vacuum.c:168
#, c-format
msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d"
msgstr "el grado de paralelismo de vacuum debe estar entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:180
+#: commands/vacuum.c:185
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:203
+#: commands/vacuum.c:208
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:224
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
-#: commands/vacuum.c:309
+#: commands/vacuum.c:314
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:324
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:560
+#: commands/vacuum.c:331
+#, c-format
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:572
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:576
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:580
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:583
+#: commands/vacuum.c:595
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:599
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:591
+#: commands/vacuum.c:603
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766
+#: commands/vacuum.c:682 commands/vacuum.c:778
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:675
+#: commands/vacuum.c:687
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771
+#: commands/vacuum.c:703 commands/vacuum.c:783
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:696
+#: commands/vacuum.c:708
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:994
+#: commands/vacuum.c:1026
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:995
+#: commands/vacuum.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1036
+#: commands/vacuum.c:1068
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1037
+#: commands/vacuum.c:1069
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1623
+#: commands/vacuum.c:1726
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1624
+#: commands/vacuum.c:1727
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1784
+#: commands/vacuum.c:1891
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11156 utils/misc/guc.c:11218
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11606 utils/misc/guc.c:11668
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela"
-#: commands/variable.c:863
+#: commands/variable.c:890
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+
+#: commands/variable.c:895
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execExpr.c:859 parser/parse_agg.c:816
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
+#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040
+#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/nodeModifyTable.c:153
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
+
+#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
+
+#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
+
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041
+#: executor/nodeModifyTable.c:129
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+
+#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execExpr.c:1318
+#: executor/execExpr.c:1615
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execExpr.c:1651
+#: executor/execExpr.c:1955
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
-#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
+#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:136
+#: parser/parse_func.c:654 parser/parse_func.c:1030
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593
-#: executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+
+#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
+msgid "type %s does not support subscripted assignment"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones."
-#: executor/execExprInterp.c:1894
+#: executor/execExprInterp.c:1916
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
-#: executor/execExprInterp.c:1900
+#: executor/execExprInterp.c:1922
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002
-#: executor/execExprInterp.c:3049
+#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052
+#: executor/execExprInterp.c:3098
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2494
+#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748
+#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2033
+#: utils/fmgr/funcapi.c:458
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2541
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execExprInterp.c:2708
+#: executor/execExprInterp.c:2754
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2709
+#: executor/execExprInterp.c:2755
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780
+#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3374 utils/adt/arrayfuncs.c:5336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5853 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048
+#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:3158
-#, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-
-#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990
-#: executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:145
-#, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-
-#: executor/execExprInterp.c:3974
+#: executor/execExprInterp.c:4024
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-
-#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
-#: executor/execIndexing.c:550
+#: executor/execIndexing.c:571
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros"
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:842
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:824
+#: executor/execIndexing.c:845
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-#: executor/execIndexing.c:826
+#: executor/execIndexing.c:847
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Existe un conflicto de llave."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:853
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:835
+#: executor/execIndexing.c:856
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
-#: executor/execIndexing.c:837
+#: executor/execIndexing.c:858
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1007
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1013
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2934
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
+#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3824
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2937
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3711
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3827
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2942
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
+#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3832
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2945
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3719
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional