-#: catalog/objectaddress.c:3287
+#: catalog/objectaddress.c:3358
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3295
+#: catalog/objectaddress.c:3366
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr "i schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3312
+#: catalog/objectaddress.c:3383
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "utökning %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3325
+#: catalog/objectaddress.c:3396
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "händelseutösare %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3428
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "policy %s på "
-#: catalog/objectaddress.c:3368
+#: catalog/objectaddress.c:3439
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicering %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3388
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3464
#, c-format
-msgid "publication table %s in publication %s"
-msgstr "publiceringstabell %s i publicering %s"
+msgid "publication of %s in publication %s"
+msgstr "publicering av %s i publicering %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3396
+#: catalog/objectaddress.c:3473
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "prenumeration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3414
+#: catalog/objectaddress.c:3491
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transform för %s språk %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3475
+#: catalog/objectaddress.c:3554
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabell %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3558
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3483
+#: catalog/objectaddress.c:3562
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sekvens %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3487
+#: catalog/objectaddress.c:3566
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "toast-tabell %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3491
+#: catalog/objectaddress.c:3570
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vy %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3495
+#: catalog/objectaddress.c:3574
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialiserad vy %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "composite-typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3503
+#: catalog/objectaddress.c:3582
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "främmande tabell %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3508
+#: catalog/objectaddress.c:3587
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3545
+#: catalog/objectaddress.c:3624
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4914
-#, c-format
-msgid "%s in publication %s"
-msgstr "%s i publicering %s"
-
#: catalog/partition.c:728
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1465
-#: commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899
+#: commands/copy.c:2514 commands/tablecmds.c:8912
#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907
#: executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143
-#: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533
+#: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "kunde inte konvertera radtypen"
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha"
-#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:425
+#: catalog/pg_aggregate.c:426
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:436
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3559
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:455
+#: catalog/pg_aggregate.c:457
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:475
+#: catalog/pg_aggregate.c:478
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
+#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:492
+#: catalog/pg_aggregate.c:495
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Ett aggregat som returnerar en polymofisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument."
-#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
+#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
+#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ \"internal\"."
-#: catalog/pg_aggregate.c:558
+#: catalog/pg_aggregate.c:561
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implementationen returnerar typ %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:569
+#: catalog/pg_aggregate.c:572
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770
+#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770
#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845
#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976
#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
msgid "function %s does not exist"
msgstr "funktionen %s finns inte"
-#: catalog/pg_aggregate.c:816
+#: catalog/pg_aggregate.c:823
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
-#: catalog/pg_aggregate.c:831
+#: catalog/pg_aggregate.c:838
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "funktion %s måste acceptera VARIADIC ANY för att användas i detta aggregat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:855
+#: catalog/pg_aggregate.c:862
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
#: catalog/pg_shdepend.c:1315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
+msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
#: catalog/pg_type.c:292
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
+msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d"
#: catalog/pg_type.c:299
#, c-format
msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
+msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ"
#: catalog/pg_type.c:322
#, c-format
msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
#: catalog/pg_type.c:801
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:13000
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4747
+#: commands/tablecmds.c:13013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits"
#: commands/aggregatecmds.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits"
msgstr "analyserar \"%s.%s\""
#: commands/analyze.c:404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
-msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
#: commands/analyze.c:684
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10212 commands/tablecmds.c:12093
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10225 commands/tablecmds.c:12106
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12103
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12116
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
#: commands/cluster.c:922
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-scan på \"%s\""
+msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\""
#: commands/cluster.c:928
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser"
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3130
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3135
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW"
msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
#: commands/conversioncmds.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type receive function %s must return type %s"
+#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
-msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
+msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s"
#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407
#, c-format
msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
#: commands/copy.c:800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil"
+msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från ett externt program"
#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807
#, c-format
msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet"
#: commands/copy.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Använd INSERT-satser istället."
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
-#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3161
+#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3166
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: commands/copy.c:2182
+#: commands/copy.c:2186
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s"
-#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233
+#: commands/copy.c:2190 commands/copy.c:2237
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, rad %d"
+msgid "COPY %s, line %s"
+msgstr "COPY %s, rad %s"
-#: commands/copy.c:2197
+#: commands/copy.c:2201
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2205
+#: commands/copy.c:2209
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s: null-indata"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: null-indata"
-#: commands/copy.c:2227
+#: commands/copy.c:2231
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, rad %d: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, rad %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2321
+#: commands/copy.c:2325
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
-#: commands/copy.c:2323
+#: commands/copy.c:2327
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-utlösare."
-#: commands/copy.c:2327
+#: commands/copy.c:2331
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\""
-#: commands/copy.c:2332
+#: commands/copy.c:2336
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till främmnade tabell \"%s\""
-#: commands/copy.c:2337
+#: commands/copy.c:2341
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
-#: commands/copy.c:2342
+#: commands/copy.c:2346
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2421
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "kan inte utföra FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet"
-#: commands/copy.c:2423
+#: commands/copy.c:2427
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
-#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2649 executor/nodeModifyTable.c:1493
#, c-format
msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
msgstr "kan inte dirigera insatta tupler till en främmande tabell"
-#: commands/copy.c:3148
+#: commands/copy.c:3153
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
-#: commands/copy.c:3181
+#: commands/copy.c:3186
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
-#: commands/copy.c:3186
+#: commands/copy.c:3191
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
-#: commands/copy.c:3192
+#: commands/copy.c:3197
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
-#: commands/copy.c:3198
+#: commands/copy.c:3203
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
-#: commands/copy.c:3205
+#: commands/copy.c:3210
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
-#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4275
+#: commands/copy.c:3343 commands/copy.c:4050 commands/copy.c:4280
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
-#: commands/copy.c:3348
+#: commands/copy.c:3353
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "saknar data för OID-kolumn"
-#: commands/copy.c:3354
+#: commands/copy.c:3359
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "null OID i COPY-data"
-#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3487
+#: commands/copy.c:3369 commands/copy.c:3492
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
-#: commands/copy.c:3379
+#: commands/copy.c:3384
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
-#: commands/copy.c:3462
+#: commands/copy.c:3467
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
-#: commands/copy.c:3469
+#: commands/copy.c:3474
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
-#: commands/copy.c:3809 commands/copy.c:3826
+#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
-#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827
+#: commands/copy.c:3815 commands/copy.c:3832
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
-#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829
+#: commands/copy.c:3817 commands/copy.c:3834
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3818 commands/copy.c:3835
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copy.c:3842
+#: commands/copy.c:3847
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
-#: commands/copy.c:3843
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/copy.c:3848
+#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
-#: commands/copy.c:3845
+#: commands/copy.c:3850
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
-#: commands/copy.c:3846
+#: commands/copy.c:3851
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
-#: commands/copy.c:3892 commands/copy.c:3928
+#: commands/copy.c:3897 commands/copy.c:3933
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
-#: commands/copy.c:3901 commands/copy.c:3917
+#: commands/copy.c:3906 commands/copy.c:3922
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
-#: commands/copy.c:4359
+#: commands/copy.c:4364
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
-#: commands/copy.c:4436 commands/copy.c:4455
+#: commands/copy.c:4441 commands/copy.c:4460
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
-#: commands/copy.c:4445
+#: commands/copy.c:4450
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ogiltig fältstorlek"
-#: commands/copy.c:4468
+#: commands/copy.c:4473
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "felaktigt binärt dataformat"
-#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:204
-#: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287
+#: commands/copy.c:4784 commands/indexcmds.c:1084 commands/statscmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2200
+#: commands/tablecmds.c:2626 parser/parse_relation.c:3287
#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/copy.c:4786 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/copy.c:4791 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2226
#: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
#: commands/dbcommands.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop the currently open database"
+#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
+msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
#: commands/dbcommands.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
#: commands/dbcommands.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
+msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2466
+#: utils/adt/ruleutils.c:2468
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697
-#: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891
-#: commands/tablecmds.c:12476 tcop/utility.c:1168
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:2861 commands/tablecmds.c:2904
+#: commands/tablecmds.c:12489 tcop/utility.c:1168
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "returtup %s stöds inte för SQL-funktioner"
+msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
#: commands/event_trigger.c:367
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare."
-#: commands/event_trigger.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+#: commands/event_trigger.c:1486
+#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
+msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion"
-#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605
+#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion"
-#: commands/event_trigger.c:2015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+#: commands/event_trigger.c:2037
+#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
+msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion"
#: commands/explain.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n"
+msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\""
#: commands/explain.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n"
+msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\""
#: commands/explain.c:209
#, c-format
msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma."
#: commands/extension.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
+#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"\n"
+msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"."
#: commands/extension.c:333
#, c-format
msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m"
#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
+msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
#: commands/extension.c:564
#, c-format
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
#: commands/extension.c:578
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
+msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn"
#: commands/extension.c:585
#, c-format
msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd"
msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
#: commands/functioncmds.c:1490
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of cast function must match source data type"
+#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktionen måste matcha källdatatypen"
+msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen"
#: commands/functioncmds.c:1494
#, c-format
msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
#: commands/functioncmds.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktionen måste matcha måldatatypen"
+msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen"
#: commands/functioncmds.c:1515
#, c-format
msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
#: commands/functioncmds.c:1768
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be volatile"
+#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
+msgstr "transformfunktion får inte vara volatile"
#: commands/functioncmds.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
+msgstr "transformfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
#: commands/functioncmds.c:1776
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
+msgstr "transformfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion"
#: commands/functioncmds.c:1780
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not return a set"
+#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
-msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte returnera en mängd"
+msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd"
#: commands/functioncmds.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must take one to three arguments"
+#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
-msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
+msgstr "transformfunktion måster ta ett argument"
#: commands/functioncmds.c:1788
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
-msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean"
+msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s"
#: commands/functioncmds.c:1826
#, c-format
msgstr "datatypen %s är en domän"
#: commands/functioncmds.c:1872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
-msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktionen måste matcha måldatatypen"
+msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s"
#: commands/functioncmds.c:1898
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
-msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktionen måste matcha måldatatypen"
+msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen"
#: commands/functioncmds.c:1925
#, c-format
msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
#: commands/functioncmds.c:2118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no function body specified"
+#, c-format
msgid "no inline code specified"
-msgstr "ingen funktionskropp angiven"
+msgstr "ingen inline-kod angiven"
#: commands/functioncmds.c:2163
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10533
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1002
+#: commands/indexcmds.c:1013
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2215
+#: commands/indexcmds.c:1079 parser/parse_utilcmd.c:2215
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
-#: commands/indexcmds.c:1128
+#: commands/indexcmds.c:1139
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: commands/indexcmds.c:1162
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
-#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:1170 commands/tablecmds.c:13423 commands/typecmds.c:831
#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3269
#: utils/adt/misc.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
+msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
-#: commands/indexcmds.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator is not unique: %s"
+#: commands/indexcmds.c:1208
+#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operatorn är inte unik: %s"
+msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+#: commands/indexcmds.c:1210
+#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
+msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
-#: commands/indexcmds.c:1225
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:1236
+#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
+msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+#: commands/indexcmds.c:1239
+#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
+msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
-#: commands/indexcmds.c:1263
+#: commands/indexcmds.c:1274
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:1279
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/typecmds.c:1949
+#: commands/indexcmds.c:1338 commands/typecmds.c:1949
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1329
+#: commands/indexcmds.c:1340
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/indexcmds.c:1366
+#: commands/indexcmds.c:1369 commands/indexcmds.c:1377
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1379 commands/typecmds.c:1937
+#: commands/indexcmds.c:1390 commands/typecmds.c:1937
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
-#: commands/indexcmds.c:1469
+#: commands/indexcmds.c:1480
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
-#: commands/indexcmds.c:1863
+#: commands/indexcmds.c:1874
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
-#: commands/indexcmds.c:1918
+#: commands/indexcmds.c:1929
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
-#: commands/indexcmds.c:2018
+#: commands/indexcmds.c:2029
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
-#: commands/matview.c:181
+#: commands/matview.c:179
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
-#: commands/matview.c:187
+#: commands/matview.c:185
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "flaggorna CONCURRENTLY och WITH NO DATA kan inte användas ihop"
-#: commands/matview.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
+#: commands/matview.c:244
+#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
-msgstr "Ologgad materialiserad vy \"%s.%s\""
+msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\""
-#: commands/matview.c:260
+#: commands/matview.c:247
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn."
-#: commands/matview.c:678
+#: commands/matview.c:645
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner"
-#: commands/matview.c:680
+#: commands/matview.c:647
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Rad: %s"
msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
#: commands/opclasscmds.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
#: commands/operatorcmds.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type receive function %s must return type %s"
+#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
-msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
+msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s"
#: commands/operatorcmds.c:324
#, c-format
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
-#: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
-#: commands/tablecmds.c:7068 commands/tablecmds.c:13033
-#: commands/tablecmds.c:13068 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:4717
+#: commands/tablecmds.c:7081 commands/tablecmds.c:13046
+#: commands/tablecmds.c:13081 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgstr "MAXVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
#: commands/sequence.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
-#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9902
-#: commands/tablecmds.c:12496
+#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9915
+#: commands/tablecmds.c:12509
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_namn = NONE) för att dissociera prenumerationen från slotten."
#: commands/subscriptioncmds.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare"
msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare."
#: commands/subscriptioncmds.c:1147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
+msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s"
#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9418
-#: commands/tablecmds.c:12276
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9431
+#: commands/tablecmds.c:12289
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
#: commands/tablecmds.c:561
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
+msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
#: commands/tablecmds.c:662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#, c-format
msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
+msgstr "kan inte skapa tabell med OID:er som partition till tabell utan OID:er"
#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3436
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:11003
+#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:11016
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10982
+#: commands/tablecmds.c:1786
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1795 commands/tablecmds.c:10995
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10990
+#: commands/tablecmds.c:1805 commands/tablecmds.c:11003
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11114
+#: commands/tablecmds.c:1822 commands/tablecmds.c:11127
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
-#: commands/tablecmds.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1870
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1865
+#: commands/tablecmds.c:1878
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890
-#: commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:1880 commands/tablecmds.c:1903
+#: commands/tablecmds.c:2109 commands/tablecmds.c:2139
#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:1876
+#: commands/tablecmds.c:1889
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108
-#: commands/tablecmds.c:5162
+#: commands/tablecmds.c:1891 commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/tablecmds.c:5175
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1888
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:1901
+#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908
+#: commands/tablecmds.c:2015 commands/tablecmds.c:8921
#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1534
#: parser/parse_utilcmd.c:1610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to integer"
+#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "kan inte konvertera NaN till ett heltal"
+msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1155
+#: commands/tablecmds.c:2016 parser/parse_utilcmd.c:1155
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2082
+#: commands/tablecmds.c:2095
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:2086
+#: commands/tablecmds.c:2099
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:2087
+#: commands/tablecmds.c:2100
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2107
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:2119
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: commands/tablecmds.c:2137
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2248
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
-#: commands/tablecmds.c:2237
+#: commands/tablecmds.c:2250
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2297
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2490
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:2495
+#: commands/tablecmds.c:2508
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:2589
+#: commands/tablecmds.c:2602
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:2621
+#: commands/tablecmds.c:2634
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2649
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2788
+#: commands/tablecmds.c:2801
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:2795
+#: commands/tablecmds.c:2808
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+#: commands/tablecmds.c:3032
+#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
+msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3028
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:3041
+#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
+msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: commands/tablecmds.c:4160
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4153
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:4166
+#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
+msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4176
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:4439
+#: commands/tablecmds.c:4452
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "skriver om tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4456
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verifierar tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4569
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:4584 commands/tablecmds.c:8190
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:4587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+#: commands/tablecmds.c:4600
+#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
-msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
+msgstr "partitionsvillkor bryts mot av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:4738 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
#: rewrite/rewriteDefine.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
+#: commands/tablecmds.c:4741 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4744
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index"
-#: commands/tablecmds.c:4737
+#: commands/tablecmds.c:4750
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index"
-#: commands/tablecmds.c:4740
+#: commands/tablecmds.c:4753
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4743
+#: commands/tablecmds.c:4756
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4746
+#: commands/tablecmds.c:4759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#: commands/tablecmds.c:4762 commands/tablecmds.c:6152
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" är inte en tabell, ett index eller en TOAST-tabell"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4759
+#: commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" har fel typ"
-#: commands/tablecmds.c:4934 commands/tablecmds.c:4941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:4954
+#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess radtyp"
+msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
-#: commands/tablecmds.c:4948
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: commands/tablecmds.c:4961
+#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess radtyp"
+msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:4955
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: commands/tablecmds.c:4968
+#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess radtyp"
+msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:5009
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: commands/tablecmds.c:5022
+#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess radtyp"
+msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:5011
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+#: commands/tablecmds.c:5024
+#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
+msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5068
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5094
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:5125
+#: commands/tablecmds.c:5138
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
-#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11240
+#: commands/tablecmds.c:5167 commands/tablecmds.c:11253
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:5173 commands/tablecmds.c:11260
+#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:5183
+#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
+msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5181
+#: commands/tablecmds.c:5194
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5205
+#: commands/tablecmds.c:5218
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
-#: commands/tablecmds.c:5431
+#: commands/tablecmds.c:5444
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:5506
+#: commands/tablecmds.c:5519
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:5513
+#: commands/tablecmds.c:5526
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:8590
+#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:8603
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:5612 commands/tablecmds.c:5759
-#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:8591
+#: commands/tablecmds.c:5625 commands/tablecmds.c:5772
+#: commands/tablecmds.c:6569 commands/tablecmds.c:8604
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:5644 commands/tablecmds.c:5791
-#: commands/tablecmds.c:5846 commands/tablecmds.c:5921
-#: commands/tablecmds.c:6015 commands/tablecmds.c:6074
-#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:6252
-#: commands/tablecmds.c:6344 commands/tablecmds.c:8730
-#: commands/tablecmds.c:9441
+#: commands/tablecmds.c:5657 commands/tablecmds.c:5804
+#: commands/tablecmds.c:5859 commands/tablecmds.c:5934
+#: commands/tablecmds.c:6028 commands/tablecmds.c:6087
+#: commands/tablecmds.c:6211 commands/tablecmds.c:6265
+#: commands/tablecmds.c:6357 commands/tablecmds.c:8743
+#: commands/tablecmds.c:9454
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5663 commands/tablecmds.c:5865
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:5686
+#: commands/tablecmds.c:5699
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5721
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
-#: commands/tablecmds.c:5758
+#: commands/tablecmds.c:5771
#, c-format
msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte lägga till villkor bara till den partitionerade tabellen när partitioner existerar"
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5867
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
-#: commands/tablecmds.c:5932
+#: commands/tablecmds.c:5945
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
-#: commands/tablecmds.c:5938
+#: commands/tablecmds.c:5951
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:5944
+#: commands/tablecmds.c:5957
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
-#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:6082
+#: commands/tablecmds.c:6034 commands/tablecmds.c:6095
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:6087
+#: commands/tablecmds.c:6100
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:6171
+#: commands/tablecmds.c:6184
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
-#: commands/tablecmds.c:6179
+#: commands/tablecmds.c:6192
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "minskar statistikmålet till %d"
-#: commands/tablecmds.c:6324
+#: commands/tablecmds.c:6337
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6356
+#: commands/tablecmds.c:6369
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop the currently open database"
+#: commands/tablecmds.c:6404
+#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
+msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6511
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:6511
+#: commands/tablecmds.c:6524
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6518
+#: commands/tablecmds.c:6531
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6527
+#: commands/tablecmds.c:6540
#, c-format
msgid "cannot drop column named in partition key"
msgstr "kan inte slänga kolumn som finns med i partitionsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:6531
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:6544
+#, c-format
msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
msgstr "kan inte slänga kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck"
-#: commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/tablecmds.c:6568
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:6773
+#: commands/tablecmds.c:6786
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:6998
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7056
+#: commands/tablecmds.c:7069
#, c-format
msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte referera partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7062
+#: commands/tablecmds.c:7075
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7098
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7105
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7111
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7102
+#: commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
-#: commands/tablecmds.c:7162
+#: commands/tablecmds.c:7175
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
-#: commands/tablecmds.c:7269
+#: commands/tablecmds.c:7282
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
-#: commands/tablecmds.c:7272
+#: commands/tablecmds.c:7285
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
-#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7643
-#: commands/tablecmds.c:8558 commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:7490 commands/tablecmds.c:7656
+#: commands/tablecmds.c:8571 commands/tablecmds.c:8639
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:7483
+#: commands/tablecmds.c:7496
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
-#: commands/tablecmds.c:7650
+#: commands/tablecmds.c:7663
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
-#: commands/tablecmds.c:7720
+#: commands/tablecmds.c:7733
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7788
+#: commands/tablecmds.c:7801
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:7793
+#: commands/tablecmds.c:7806
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:7858
+#: commands/tablecmds.c:7871
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "kan inte använda en fördröjbar primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
+msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:7888
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:7953
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
-#: commands/tablecmds.c:8034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:8047
+#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
+msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8052
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:8223
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8512
+#: commands/tablecmds.c:8525
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8564
+#: commands/tablecmds.c:8577
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type internal"
+#: commands/tablecmds.c:8727
+#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen internal"
+msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:8737
+#: commands/tablecmds.c:8750
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+#: commands/tablecmds.c:8759
+#, c-format
msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
+msgstr "kan inte ändra typ på kolumn som nämns i partitionsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:8750
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use column references in default expression"
+#: commands/tablecmds.c:8763
+#, c-format
msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck"
+msgstr "kan inte ändra type på kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck"
-#: commands/tablecmds.c:8800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:8813
+#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
+msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
-#: commands/tablecmds.c:8803
+#: commands/tablecmds.c:8816
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
-#: commands/tablecmds.c:8807
+#: commands/tablecmds.c:8820
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:8810
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8909
+#: commands/tablecmds.c:8922
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
-#: commands/tablecmds.c:8920
+#: commands/tablecmds.c:8933
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:9020
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:9043
+#: commands/tablecmds.c:9056
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9169
+#: commands/tablecmds.c:9182
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
-#: commands/tablecmds.c:9170 commands/tablecmds.c:9189
-#: commands/tablecmds.c:9207
+#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9202
+#: commands/tablecmds.c:9220
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+#: commands/tablecmds.c:9201
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
-#: commands/tablecmds.c:9206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+#: commands/tablecmds.c:9219
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
-#: commands/tablecmds.c:9881
+#: commands/tablecmds.c:9894
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9883
+#: commands/tablecmds.c:9896
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
-#: commands/tablecmds.c:9900
+#: commands/tablecmds.c:9913
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9914 commands/tablecmds.c:13143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+#: commands/tablecmds.c:9927 commands/tablecmds.c:13156
+#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Använd ALTER TABLE SET SCHEMA istället."
+msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
-#: commands/tablecmds.c:9923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+#: commands/tablecmds.c:9936
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller sekvens"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:10264
+#: commands/tablecmds.c:10277
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:10338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#: commands/tablecmds.c:10351
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" är inte en tabell, ett index eller en TOAST-tabell"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell"
-#: commands/tablecmds.c:10371 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:10384 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdaterbara vyer"
+msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
-#: commands/tablecmds.c:10513
+#: commands/tablecmds.c:10526
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10529
+#: commands/tablecmds.c:10542
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:10665
+#: commands/tablecmds.c:10678
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
-#: commands/tablecmds.c:10677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+#: commands/tablecmds.c:10690
+#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
-msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
+msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:10769
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:10782
+#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
-msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" finns inte tillgängligt"
+msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
-#: commands/tablecmds.c:10785
+#: commands/tablecmds.c:10798
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
-#: commands/tablecmds.c:10859 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10872 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:10941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:10954
+#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:10946 commands/tablecmds.c:11488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change return type of existing function"
+#: commands/tablecmds.c:10959 commands/tablecmds.c:11501
+#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
-msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
+msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
-#: commands/tablecmds.c:10951
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:10964
+#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
-msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:10997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+#: commands/tablecmds.c:11010
+#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
+msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:11010
+#: commands/tablecmds.c:11023
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "kan inte ärva från en partition"
-#: commands/tablecmds.c:11032 commands/tablecmds.c:13537
+#: commands/tablecmds.c:11045 commands/tablecmds.c:13550
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
-#: commands/tablecmds.c:11033 commands/tablecmds.c:13538
+#: commands/tablecmds.c:11046 commands/tablecmds.c:13551
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11041
+#: commands/tablecmds.c:11054
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
-#: commands/tablecmds.c:11054
+#: commands/tablecmds.c:11067
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
-#: commands/tablecmds.c:11056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+#: commands/tablecmds.c:11069
+#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
-msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n"
+msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier"
-#: commands/tablecmds.c:11258
+#: commands/tablecmds.c:11271
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11285 commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11298 commands/tablecmds.c:11337
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11412
+#: commands/tablecmds.c:11425
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11420
+#: commands/tablecmds.c:11433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11431
+#: commands/tablecmds.c:11444
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11479
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11582
+#: commands/tablecmds.c:11595
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11588
+#: commands/tablecmds.c:11601
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11814
+#: commands/tablecmds.c:11827
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
-#: commands/tablecmds.c:11845
+#: commands/tablecmds.c:11858
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11855
+#: commands/tablecmds.c:11868
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11864
+#: commands/tablecmds.c:11877
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11877
+#: commands/tablecmds.c:11890
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11929
+#: commands/tablecmds.c:11942
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:12111
+#: commands/tablecmds.c:12124
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12130
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:12123
+#: commands/tablecmds.c:12136
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:12129
+#: commands/tablecmds.c:12142
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:12135
+#: commands/tablecmds.c:12148
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:12156
+#: commands/tablecmds.c:12169
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:12163
+#: commands/tablecmds.c:12176
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
-#: commands/tablecmds.c:12356
+#: commands/tablecmds.c:12369
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
-#: commands/tablecmds.c:12380
+#: commands/tablecmds.c:12393
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
-#: commands/tablecmds.c:12382
+#: commands/tablecmds.c:12395
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
-#: commands/tablecmds.c:12427
+#: commands/tablecmds.c:12440
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12437
+#: commands/tablecmds.c:12450
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12495
+#: commands/tablecmds.c:12508
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
-#: commands/tablecmds.c:12601
+#: commands/tablecmds.c:12614
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13127
+#: commands/tablecmds.c:13140
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:13158
+#: commands/tablecmds.c:13171
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:13191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:13204
+#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
-msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
+msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13199
+#: commands/tablecmds.c:13212
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:13224
+#: commands/tablecmds.c:13237
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
msgstr "kolumn \"%s\" angivet mer än en gång i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:13277
+#: commands/tablecmds.c:13290
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
-#: commands/tablecmds.c:13284
+#: commands/tablecmds.c:13297
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:13347
+#: commands/tablecmds.c:13360
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:13364
+#: commands/tablecmds.c:13377
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "partitioneringsnyckeluttrycḱ kan inte innehålla hela-raden-referernser"
-#: commands/tablecmds.c:13371
+#: commands/tablecmds.c:13384
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
-#: commands/tablecmds.c:13381
+#: commands/tablecmds.c:13394
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:13402
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:13415
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
-msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
+msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:13427
+#: commands/tablecmds.c:13440
#, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "datatyp %s har ingen default btree-operatorklass"
-#: commands/tablecmds.c:13429
+#: commands/tablecmds.c:13442
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13490
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" är redan en partition"
-#: commands/tablecmds.c:13483
+#: commands/tablecmds.c:13496
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
-#: commands/tablecmds.c:13499
+#: commands/tablecmds.c:13512
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
-#: commands/tablecmds.c:13513
+#: commands/tablecmds.c:13526
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
-#: commands/tablecmds.c:13547
+#: commands/tablecmds.c:13560
+#, c-format
+msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13568
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13555
+#: commands/tablecmds.c:13576
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:13562
+#: commands/tablecmds.c:13583
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
-#: commands/tablecmds.c:13568
+#: commands/tablecmds.c:13589
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" utan OID:er som partition till tabell \"%s\" med OID:er"
-#: commands/tablecmds.c:13576
+#: commands/tablecmds.c:13597
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" med OID:er som partition till tabell \"%s\" utan OID:er"
-#: commands/tablecmds.c:13598
+#: commands/tablecmds.c:13619
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13601
+#: commands/tablecmds.c:13622
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
-#: commands/tablecmds.c:13613
+#: commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
-#: commands/tablecmds.c:13615 commands/trigger.c:393
+#: commands/tablecmds.c:13636 commands/trigger.c:393
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
-#: commands/tablecmds.c:13746
+#: commands/tablecmds.c:13767
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1178 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1186 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
#: commands/tablespace.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "tabellutrymmesplats får inte innehålla enkla citattecken (')"
+msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
#: commands/tablespace.c:277
#, c-format
msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
#: commands/tablespace.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace location must be an absolute path"
+#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
+msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgstr "Hittade refererande tabells utlösare."
#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
+msgstr "hoppare över inkomplett utlösargrupp för integritetsvillkor \"%s\" %s"
#: commands/trigger.c:1164
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
-#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798
-#: executor/nodeModifyTable.c:1095
+#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:704
+#: executor/nodeModifyTable.c:999
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
-#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799
-#: executor/nodeModifyTable.c:1096
+#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:705
+#: executor/nodeModifyTable.c:1000
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2696 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:811
-#: executor/nodeModifyTable.c:1108 executor/nodeModifyTable.c:1277
+#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
+#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
#: commands/trigger.c:5200
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte fördröjbart"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
#: commands/trigger.c:5223
#, c-format
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SQL functions cannot return type %s"
+#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
+msgstr "funktion %s skall returnera typ %s"
#: commands/tsearchcmds.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser"
#: commands/tsearchcmds.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
+msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen"
#: commands/tsearchcmds.c:250
#, c-format
msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs"
#: commands/tsearchcmds.c:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "schema \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
+msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor"
#: commands/tsearchcmds.c:458
#, c-format
msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner"
#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2545
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unique constraints not possible for domains"
+#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner"
+msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner"
#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2551
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
-# FIXME: svengelska (mer än normalt)
#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2560
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "att ange villkorsfördröjning stöds inte för domäner"
+msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner"
#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1467
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr ""
+msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)"
#: commands/typecmds.c:1701
#, c-format
msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
#: commands/typecmds.c:1851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s"
msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s"
#: commands/typecmds.c:1951
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
+msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen."
#: commands/typecmds.c:1982
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type receive function %s must return type %s"
+#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
-msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
+msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp"
#: commands/typecmds.c:1988
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "typanalysfunktionen %s måste returnera typen \"boolean\""
+msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable"
#: commands/typecmds.c:2024
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
-msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
+msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s"
#: commands/typecmds.c:2031
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
-msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
+msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable"
#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr ""
+msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
#: commands/typecmds.c:2361
#, c-format
msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare"
#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
+msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut"
#: commands/user.c:316
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14466
-#: gram.y:14501 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14485
+#: gram.y:14520 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
msgstr "rollen \"%s\" finns redan"
#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet"
msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt"
#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt"
#: commands/user.c:1474
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "måste vara superanvändare för att sätta \"grantor\""
+msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare"
#: commands/user.c:1499
#, c-format
msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka"
#: commands/vacuum.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika omslagsproblem (wraparound)."
+msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"."
#: commands/vacuum.c:1170
#, c-format
#: commands/vacuum.c:1171
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktionsomslag (wraparound)."
+msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound."
#: commands/vacuum.c:1306
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "hoppar över städning av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
+msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
#: commands/vacuum.c:1332
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:376
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "automatisk städning av tabell \"%s.%s.%s\": index-scans: %d\n"
+msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
#: commands/vacuumlazy.c:381
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10085
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10110
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
#: commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
+msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en read-only-transaktion"
#: commands/variable.c:501
#, c-format
msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452
-#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:96
-#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
-#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100
+#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127
+#: executor/nodeModifyTable.c:135
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte"
msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:107
+#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
#: executor/execIndexing.c:543
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr "ON CONFLICT stöder inte fördröjbara unika villkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
+msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
#: executor/execIndexing.c:818
#, c-format
msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
#: executor/execReplication.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
-msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
+msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
#: executor/execReplication.c:564
#, c-format
msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
#: executor/execReplication.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
-msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
+msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
#: executor/execReplication.c:570
#, c-format
msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d"
#: executor/execSRF.c:845
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
+msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record"
#: executor/execSRF.c:900 executor/execSRF.c:916 executor/execSRF.c:926
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas"
-#: executor/nodeAgg.c:3559
-#, c-format
-msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-msgstr "kombineringsfunktion för aggregat %u måste deklareras som STRICT"
-
#: executor/nodeAgg.c:3604 executor/nodeWindowAgg.c:2282
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp"
#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
+msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos"
#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800
#, c-format
msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: %m"
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
-msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n"
+msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index"
#: executor/nodeLimit.c:256
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
-#: executor/nodeModifyTable.c:97
+#: executor/nodeModifyTable.c:101
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Fråga har för många kolumner."
-#: executor/nodeModifyTable.c:124
+#: executor/nodeModifyTable.c:128
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:132
+#: executor/nodeModifyTable.c:136
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Frågan har för få kolumner"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1258
+#: executor/nodeModifyTable.c:1162
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1259
+#: executor/nodeModifyTable.c:1163
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr ""
+msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
#: executor/nodeSamplescan.c:301
#, c-format
msgstr "null tillåts inte i kolumn \"%s\""
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not return a set"
+#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
-msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte returnera en mängd"
+msgstr "moving-aggregate-övergångsfunktion får inte returnera null"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1624
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här"
-#: gram.y:2835 gram.y:2864
+#: gram.y:2837 gram.y:2866
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
-#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11073 gram.y:11081
+#: gram.y:3176 gram.y:3183 gram.y:11075 gram.y:11083
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr ""
+msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
-#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
+#: gram.y:3659 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2398
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5121
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\""
-#: gram.y:5120
+#: gram.y:5122
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
-#: gram.y:5228
+#: gram.y:5230
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "multipla utlösarhändelser angivna"
-#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3190 parser/parse_utilcmd.c:3216
+#: gram.y:5366 parser/parse_utilcmd.c:3190 parser/parse_utilcmd.c:3216
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
-#: gram.y:5371
+#: gram.y:5373
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
-#: gram.y:5477
+#: gram.y:5479
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:5492
+#: gram.y:5494
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5874
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK krävs inte längre"
-#: gram.y:5873
+#: gram.y:5875
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Uppdatera din datatyp"
-#: gram.y:7516
+#: gram.y:7518
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
-#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument saknas"
-#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
-#: gram.y:9648 gram.y:9666
+#: gram.y:9650 gram.y:9668
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
-#: gram.y:10199
+#: gram.y:10201
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\""
-#: gram.y:11181
+#: gram.y:11183
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
-#: gram.y:11182
+#: gram.y:11184
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
-#: gram.y:11463 gram.y:11488
+#: gram.y:11482 gram.y:11507
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
-#: gram.y:11464 gram.y:11489
+#: gram.y:11483 gram.y:11508
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
-#: gram.y:11469 gram.y:11494
+#: gram.y:11488 gram.y:11513
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
-#: gram.y:11470 gram.y:11495
+#: gram.y:11489 gram.y:11514
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
-#: gram.y:11949
+#: gram.y:11968
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts"
-#: gram.y:11958
+#: gram.y:11977
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts"
-#: gram.y:11967
+#: gram.y:11986
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\""
-#: gram.y:11976
+#: gram.y:11995
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
-#: gram.y:12230
+#: gram.y:12249
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
-#: gram.y:12239
+#: gram.y:12258
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
-#: gram.y:12730
+#: gram.y:12749
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
-#: gram.y:12735
+#: gram.y:12754
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
-#: gram.y:12910
+#: gram.y:12929
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:13257
+#: gram.y:13276
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13262
+#: gram.y:13281
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13267
+#: gram.y:13286
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13693
+#: gram.y:13712
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING stöds bara med UNBOUNDED"
-#: gram.y:13699
+#: gram.y:13718
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING stöds bara med UNBOUNDED"
-#: gram.y:13726 gram.y:13749
+#: gram.y:13745 gram.y:13768
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:13731
+#: gram.y:13750
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
-#: gram.y:13754
+#: gram.y:13773
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:13760
+#: gram.y:13779
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
-#: gram.y:13767
+#: gram.y:13786
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
-#: gram.y:14402
+#: gram.y:14421
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
-#: gram.y:14408
+#: gram.y:14427
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
-#: gram.y:14472 gram.y:14478
+#: gram.y:14491 gram.y:14497
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
-#: gram.y:15140 gram.y:15329
+#: gram.y:15159 gram.y:15348
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "felaktig användning av \"*\""
-#: gram.y:15292 gram.y:15309 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: gram.y:15311 gram.y:15328 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
-#: gram.y:15393
+#: gram.y:15412
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr ""
+msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
-#: gram.y:15430
+#: gram.y:15449
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:15441
+#: gram.y:15460
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:15450
+#: gram.y:15469
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:15459
+#: gram.y:15478
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:15663
+#: gram.y:15682
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
-#: gram.y:15764
+#: gram.y:15783
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15802 gram.y:15815
+#: gram.y:15821 gram.y:15834
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15828
+#: gram.y:15847
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15841
+#: gram.y:15860
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m"
-#: libpq/auth.c:2021
+#: libpq/auth.c:2023
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2109
+#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s"
-#: libpq/auth.c:2190
+#: libpq/auth.c:2192
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2212
+#: libpq/auth.c:2214
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2234
+#: libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2247
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2258
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s"
-#: libpq/auth.c:2323
+#: libpq/auth.c:2325
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2326
+#: libpq/auth.c:2328
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d"
-#: libpq/auth.c:2336
+#: libpq/auth.c:2338
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2367
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "kunde inte ladda wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2373
+#: libpq/auth.c:2375
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2374
+#: libpq/auth.c:2376
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
-#: libpq/auth.c:2389
+#: libpq/auth.c:2391
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s"
-#: libpq/auth.c:2411
+#: libpq/auth.c:2413
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-server inte angiven"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2462
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering"
-#: libpq/auth.c:2476
+#: libpq/auth.c:2478
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2502
+#: libpq/auth.c:2504
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte"
-#: libpq/auth.c:2515
+#: libpq/auth.c:2517
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster."
-#: libpq/auth.c:2519
+#: libpq/auth.c:2521
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik"
-#: libpq/auth.c:2520
+#: libpq/auth.c:2522
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post."
msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster."
-#: libpq/auth.c:2539
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2560
+#: libpq/auth.c:2562
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2592
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2624
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn"
-#: libpq/auth.c:2725
+#: libpq/auth.c:2727
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-server inte angiven"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2734
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven"
-#: libpq/auth.c:2746
+#: libpq/auth.c:2748
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken"
-#: libpq/auth.c:2851 libpq/hba.c:1878
+#: libpq/auth.c:2853 libpq/hba.c:1878
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s"
-#: libpq/auth.c:2865
+#: libpq/auth.c:2867
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor"
-#: libpq/auth.c:2899
+#: libpq/auth.c:2901
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord"
-#: libpq/auth.c:2925
+#: libpq/auth.c:2927
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m"
-#: libpq/auth.c:2947
+#: libpq/auth.c:2949
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m"
-#: libpq/auth.c:2957
+#: libpq/auth.c:2959
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m"
-#: libpq/auth.c:2990 libpq/auth.c:3016
+#: libpq/auth.c:2992 libpq/auth.c:3018
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "timeout vid väntande på RADIUS-svar från %s"
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:3011
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m"
-#: libpq/auth.c:3039
+#: libpq/auth.c:3041
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m"
-#: libpq/auth.c:3052 libpq/auth.c:3056
+#: libpq/auth.c:3054 libpq/auth.c:3058
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-svar från %s skickades från fel port: %d"
-#: libpq/auth.c:3065
+#: libpq/auth.c:3067
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "RADIUS-svar från %s är för kort: %d"
-#: libpq/auth.c:3072
+#: libpq/auth.c:3074
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-svar från %s har felaktig längd: %d (riktig längd %d)"
-#: libpq/auth.c:3080
+#: libpq/auth.c:3082
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)"
-#: libpq/auth.c:3105
+#: libpq/auth.c:3107
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket"
-#: libpq/auth.c:3114
+#: libpq/auth.c:3116
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-svar från %s har inkorrekt MD5-signatur"
-#: libpq/auth.c:3132
+#: libpq/auth.c:3134
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-svar från %s har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\""
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:826
+#: optimizer/path/joinrels.c:827
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara"
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125
-#: optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:4886 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
-#: optimizer/plan/planner.c:4864
+#: optimizer/plan/planner.c:4885
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5544
+#: optimizer/plan/planner.c:5565
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:5545
+#: optimizer/plan/planner.c:5566
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterpartitionskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
-#: optimizer/plan/planner.c:5549
+#: optimizer/plan/planner.c:5570
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:5550
+#: optimizer/plan/planner.c:5571
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
#: optimizer/plan/setrefs.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments"
+#, c-format
msgid "too many range table entries"
-msgstr "för många argument"
+msgstr "för många element i \"range table\""
#: optimizer/prep/prepunion.c:496
#, c-format
#: optimizer/util/plancat.c:620
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte"
#: optimizer/util/plancat.c:637
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:608 parser/parse_clause.c:636 parser/parse_func.c:2153
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
-msgstr ""
+msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM"
#: parser/parse_clause.c:648
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:2702
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
#: parser/parse_clause.c:2714
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
#: parser/parse_clause.c:2744 parser/parse_clause.c:2750
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:2818
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr ""
+msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
#: parser/parse_clause.c:2819
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
+msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
#: parser/parse_clause.c:2851
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:3114
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
#: parser/parse_clause.c:3115
#, c-format
#: parser/parse_coerce.c:1805
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "typen som matchar anynonarray är en array-typ: %s"
#: parser/parse_coerce.c:1815
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "typen som matchar anyenum är inte en enum-typ: %s"
#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
+#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
-msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d\n"
+msgstr "kunde inte hitta intervalltyp för datatyp %s"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
#: parser/parse_collate.c:981
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan implicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan välja jämförelse genom att applicera en COLLATE-klausul till ett eller båda uttrycken."
#: parser/parse_collate.c:831
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan explicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
+msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå"
#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
+msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett"
#: parser/parse_cte.c:328
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
+msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen."
#: parser/parse_cte.c:418
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:598
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat"
#: parser/parse_cte.c:650
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr ""
+msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term"
#: parser/parse_cte.c:702
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:427
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
+msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ"
#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:1565
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
-msgstr ""
+msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2256
#: parser/parse_expr.c:2387
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr ""
+msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
#: parser/parse_expr.c:2402
#, c-format
#: parser/parse_func.c:427
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr ""
+msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)."
#: parser/parse_func.c:441
#, c-format
#: parser/parse_func.c:1952
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
-msgstr ""
+msgstr "Ange argumentlistan för att välja funktionen entydigt."
#: parser/parse_func.c:1962
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
#: parser/parse_relation.c:451
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:2025
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" är ett fördröjbart index"
+msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index"
#: parser/parse_utilcmd.c:2026
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Kan inte skapa ett ickefördröjbart villkor från ett fördröjbart index."
+msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index."
#: parser/parse_utilcmd.c:2083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "index \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+msgstr "index \"%s\" har ingen standard för sorteringsbeteende"
#: parser/parse_utilcmd.c:2227
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:3698
#, c-format
msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Typomvandligen kräver en icke-immuterbar konvertering."
#: parser/parse_utilcmd.c:3699
#, c-format
"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
+msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m"
#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
#, c-format
msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu"
#: port/win32_shmem.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
#: port/win32_shmem.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
+msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande"
#: port/win32_shmem.c:199
#, c-format
#: postmaster/autovacuum.c:2503
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisk städning av tabell \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
#: postmaster/autovacuum.c:2506
#, c-format
#: postmaster/bgworker.c:599
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr ""
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar"
#: postmaster/bgworker.c:613
#, c-format
#: postmaster/bgworker.c:876
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr ""
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering"
#: postmaster/bgworker.c:891
#, c-format
msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
#: postmaster/bgworker.c:896
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Överväg att kompakta denna relation eller öka konfigurationsparametern \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"."
#: postmaster/checkpointer.c:464
#, c-format
msgstr "kunde inte slå upp \"localhost\": %s"
#: postmaster/pgstat.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
+msgstr "försöker med en annan adress till statistikinsamlare"
#: postmaster/pgstat.c:427
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:439
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "kunde inte gör bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
+msgstr "kunde inte göra bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
#: postmaster/pgstat.c:450
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte få adress till uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
#: postmaster/pgstat.c:466
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:553
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
+msgstr "inkorrekt överföring av testmeddelande på uttag (socket) till statistikinsamlare"
#: postmaster/pgstat.c:576
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:4296
+#: postmaster/pgstat.c:4303
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4628 postmaster/pgstat.c:4785
+#: postmaster/pgstat.c:4635 postmaster/pgstat.c:4792
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
+#: postmaster/pgstat.c:4702 postmaster/pgstat.c:4837
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4704 postmaster/pgstat.c:4839
+#: postmaster/pgstat.c:4711 postmaster/pgstat.c:4846
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4712 postmaster/pgstat.c:4847
+#: postmaster/pgstat.c:4719 postmaster/pgstat.c:4854
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4936 postmaster/pgstat.c:5142 postmaster/pgstat.c:5295
+#: postmaster/pgstat.c:4943 postmaster/pgstat.c:5149 postmaster/pgstat.c:5302
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4948 postmaster/pgstat.c:4958 postmaster/pgstat.c:4979
-#: postmaster/pgstat.c:5001 postmaster/pgstat.c:5016 postmaster/pgstat.c:5079
-#: postmaster/pgstat.c:5154 postmaster/pgstat.c:5174 postmaster/pgstat.c:5192
-#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5242
-#: postmaster/pgstat.c:5307 postmaster/pgstat.c:5319 postmaster/pgstat.c:5331
-#: postmaster/pgstat.c:5356 postmaster/pgstat.c:5378
+#: postmaster/pgstat.c:4955 postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:4986
+#: postmaster/pgstat.c:5008 postmaster/pgstat.c:5023 postmaster/pgstat.c:5086
+#: postmaster/pgstat.c:5161 postmaster/pgstat.c:5181 postmaster/pgstat.c:5199
+#: postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5249
+#: postmaster/pgstat.c:5314 postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5338
+#: postmaster/pgstat.c:5363 postmaster/pgstat.c:5385
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:5507
+#: postmaster/pgstat.c:5514
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr ""
+msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar"
-#: postmaster/pgstat.c:5834
+#: postmaster/pgstat.c:5841
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter"
msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande"
#: postmaster/postmaster.c:1190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
+msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö"
#: postmaster/postmaster.c:1219
#, c-format
msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5863
-#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:9911 utils/misc/guc.c:9945
+#: utils/misc/guc.c:7188 utils/misc/guc.c:9936 utils/misc/guc.c:9970
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
#: postmaster/postmaster.c:2857
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shut down in recovery"
+#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr "avslutat med återställning"
+msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896
msgid "startup process"
msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
#: postmaster/postmaster.c:3012
-#, fuzzy
-#| msgid "archiver process"
msgid "checkpointer process"
-msgstr "akriveringsprocess"
+msgstr "checkpoint-process"
#: postmaster/postmaster.c:3028
msgid "WAL writer process"
msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
#: postmaster/postmaster.c:5384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork background writer process: %m"
+#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
#: postmaster/postmaster.c:5388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork background writer process: %m"
+#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
#: postmaster/postmaster.c:5392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork process: %m"
+#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "kunde inte starta process: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
#: postmaster/postmaster.c:5396
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "kunde inte starta process: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr ""
+msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613
#, c-format
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:6224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:6233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:6240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:6401
#, c-format
msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
#: postmaster/postmaster.c:6406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s\n"
+msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
#, c-format
msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
#: regex/regc_pg_locale.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine row description for function returning record"
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck"
#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
#, c-format
msgstr "ogiltig tidslinje %u"
#: repl_scanner.l:126
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid next transaction ID"
msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
+msgstr "ogiltig startposition för strömning"
#: repl_scanner.l:177 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:514
+#: replication/basebackup.c:491 replication/basebackup.c:517
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:1229
+#: replication/basebackup.c:503 replication/basebackup.c:1232
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup"
-#: replication/basebackup.c:602 replication/basebackup.c:611
-#: replication/basebackup.c:620 replication/basebackup.c:629
-#: replication/basebackup.c:638 replication/basebackup.c:649
-#: replication/basebackup.c:666
+#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:614
+#: replication/basebackup.c:623 replication/basebackup.c:632
+#: replication/basebackup.c:641 replication/basebackup.c:652
+#: replication/basebackup.c:669
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "duplicerad flagga \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:655 utils/misc/guc.c:5780
+#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5780
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:929 replication/basebackup.c:1026
+#: replication/basebackup.c:932 replication/basebackup.c:1029
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1181
+#: replication/basebackup.c:1184
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1294
+#: replication/basebackup.c:1297
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1299
+#: replication/basebackup.c:1302
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:523
msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send data to server: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
+msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr "oväntat resultatstatus för \\watch\n"
+msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
#, c-format
msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading large object %u: %s"
+#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s"
+msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "oväntad PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
+msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524
#, c-format
msgid "empty query"
msgstr "tom fråga"
-#: replication/logical/launcher.c:298
+#: replication/logical/launcher.c:310
#, c-format
msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
msgstr "startar logisk replikeringsarbetare för prenumeration \"%s\""
-#: replication/logical/launcher.c:305
+#: replication/logical/launcher.c:317
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "kan inte starta logisk replikeringsarbetare när max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:385
+#: replication/logical/launcher.c:397
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "slut på logiska replikeringsarbetarslots"
-#: replication/logical/launcher.c:386
+#: replication/logical/launcher.c:398
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Du kan behöva öka max_logical_replication_workers."
-#: replication/logical/launcher.c:440
+#: replication/logical/launcher.c:452
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots"
-#: replication/logical/launcher.c:441
+#: replication/logical/launcher.c:453
#, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "Du kan behöva öka max_worker_processes."
-#: replication/logical/launcher.c:624
+#: replication/logical/launcher.c:660
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "logisk replikeringsarbetarslot %d är tom, kan inte ansluta"
-#: replication/logical/launcher.c:633
+#: replication/logical/launcher.c:669
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "logiisk replikeringsarbetarslot %d används redan av en annan arbetare, kan inte ansluta"
-#: replication/logical/launcher.c:885
+#: replication/logical/launcher.c:985
#, c-format
msgid "logical replication launcher started"
msgstr "logisk replikeringsstartare startad"
msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning"
#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
+msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen"
#: replication/logical/logical.c:255
#, c-format
msgstr "slot-namn får inte vara null"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain null values"
+#, c-format
msgid "options array must not be null"
-msgstr "arrayen får inte innehålla null-värden"
+msgstr "flagg-array får inte vara null"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
#, c-format
msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte"
#: replication/logical/origin.c:321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find parent extension for %s\n"
+#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s\n"
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID"
#: replication/logical/origin.c:369
#, c-format
msgid "replication origin with OID %u does not exist"
msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte"
-#: replication/logical/origin.c:708
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: replication/logical/origin.c:723
+#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
+msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
-#: replication/logical/origin.c:740
+#: replication/logical/origin.c:755
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
-#: replication/logical/origin.c:749
+#: replication/logical/origin.c:764
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:767
+#: replication/logical/origin.c:782
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u"
-#: replication/logical/origin.c:891
+#: replication/logical/origin.c:906
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:902 replication/logical/origin.c:1089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+#: replication/logical/origin.c:917 replication/logical/origin.c:1104
+#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n"
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:904 replication/logical/origin.c:1091
-#: replication/slot.c:1509
+#: replication/logical/origin.c:919 replication/logical/origin.c:1106
+#: replication/slot.c:1522
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
-#: replication/logical/origin.c:1048
+#: replication/logical/origin.c:1063
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd"
-#: replication/logical/origin.c:1077
+#: replication/logical/origin.c:1092
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "replikeringsidentifierare %d är redan aktiv för PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1128 replication/logical/origin.c:1326
-#: replication/logical/origin.c:1346
+#: replication/logical/origin.c:1143 replication/logical/origin.c:1341
+#: replication/logical/origin.c:1361
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2440
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2431
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2534
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2556
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2435
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2538
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2560
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2772
+#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m"
+msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3113
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3238
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte"
#: replication/logical/snapbuild.c:612
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
-msgstr ""
+msgstr "initialt slot-snapshot är för stort"
#: replication/logical/snapbuild.c:664
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
+msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355
-#: replication/logical/snapbuild.c:1842
+#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362
+#: replication/logical/snapbuild.c:1869
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1264
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Det finns inga körande transaktioner."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1306
+#: replication/logical/snapbuild.c:1313
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1330
+#: replication/logical/snapbuild.c:1337
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1364
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776
+#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1764
+#: replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1803
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1739
+#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
+msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1744
+#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
+msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1789
+#: replication/logical/snapbuild.c:1816
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1844
+#: replication/logical/snapbuild.c:1871
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/snapbuild.c:1943
+#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
#: replication/logical/tablesync.c:138
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
#: replication/logical/tablesync.c:685
#, c-format
msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\": %s"
#: replication/logical/tablesync.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
#: replication/logical/tablesync.c:905
#, c-format
#: replication/logical/worker.c:656
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
#: replication/logical/worker.c:663
#, c-format
#: replication/logical/worker.c:1385
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
#: replication/logical/worker.c:1399
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
#: replication/logical/worker.c:1413
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats"
#: replication/logical/worker.c:1427
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
#: replication/logical/worker.c:1444
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn"
#: replication/logical/worker.c:1458
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats"
#: replication/logical/worker.c:1566
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
#: replication/logical/worker.c:1580
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
#: replication/logical/worker.c:1584
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
#: replication/logical/worker.c:1624
#, c-format
msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
#: replication/slot.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:379
+#: replication/slot.c:387
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
-#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:940
+#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
-#: replication/slot.c:624 replication/slot.c:1121 replication/slot.c:1470
+#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1129 replication/slot.c:1483
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
-#: replication/slot.c:970
+#: replication/slot.c:978
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:975
+#: replication/slot.c:983
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1400 replication/slot.c:1440
+#: replication/slot.c:1413 replication/slot.c:1453
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %u: %m"
-#: replication/slot.c:1409
+#: replication/slot.c:1422
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u"
-#: replication/slot.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+#: replication/slot.c:1429
+#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
+msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u"
-#: replication/slot.c:1423
+#: replication/slot.c:1436
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u"
-#: replication/slot.c:1455
+#: replication/slot.c:1468
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
-#: replication/slot.c:1508
+#: replication/slot.c:1521
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
#: replication/syncrep.c:248
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr ""
+msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
#, c-format
#: replication/syncrep.c:265
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
+msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål"
#: replication/syncrep.c:399
#, c-format
#: replication/syncrep.c:464
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
-msgstr ""
+msgstr "standby \"%s\" är nu en kvorumkandidat för synkron standby"
#: replication/syncrep.c:1162
#, c-format
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge"
#: replication/walsender.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
#: replication/walsender.c:1060
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr ""
+msgstr "stänger ner walsender-process efter promovering"
#: replication/walsender.c:1446
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
#: replication/walsender.c:1479
#, c-format
#: replication/walsender.c:1560
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622
#, c-format
#: replication/walsender.c:2085
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
+msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
#: replication/walsender.c:2171
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "standby \"%s\" har nu kommit ikapp primären"
+msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
+msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms"
#: replication/walsender.c:2278
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller"
#: rewrite/rewriteDefine.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen"
#: rewrite/rewriteDefine.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy"
#: rewrite/rewriteDefine.c:502
#, c-format
msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster"
#: rewrite/rewriteDefine.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "oidvector har för många element"
+msgstr "RETURNING-lista har för många element"
#: rewrite/rewriteDefine.c:704
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy"
#: rewrite/rewriteDefine.c:705
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner"
#: rewrite/rewriteDefine.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:713
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"."
#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr ""
+msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:746
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:765
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT-regels mållista har för få element"
#: rewrite/rewriteDefine.c:766
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr ""
+msgstr "RETURNING-lista har för få element"
#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
#: rewrite/rewriteDefine.c:991
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
+msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte"
#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
-msgstr ""
+msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om"
#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
#: rewrite/rewriteHandler.c:823
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 rewrite/rewriteHandler.c:3419
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2221
msgid "Junk view columns are not updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2229
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
-msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdaterbara."
+msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2232
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2290
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdaterbara."
+msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2293
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdaterbara."
+msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2296
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdaterbara."
+msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2299
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdaterbara."
+msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2302
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdaterbara."
+msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2305
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdaterbara."
+msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2317
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2320
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2323
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2330 rewrite/rewriteHandler.c:2334
#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2345
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2369
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2823
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3228
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
+msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3232
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:3237
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
+msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
+msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:3458
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
+msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
+msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:3465
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
+msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3470
#, c-format
#: rewrite/rewriteManip.c:1003
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat"
#: rewrite/rewriteManip.c:1169
#, c-format
#: rewrite/rewriteManip.c:1463
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr ""
+msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando"
#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
#: scan.l:532
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr ""
+msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r"
#: scan.l:533
#, c-format
#: scan.l:1252 scan.l:1284
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode-escape-värden kan inte användas för kodpunkter över 007F när serverkodningen inte är UTF8"
#: scan.l:1280 scan.l:1425
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde"
#: scan.l:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
+msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral"
#: scan.l:1490
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
+msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')."
#: scan.l:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
+msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral"
#: scan.l:1500
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
+msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'."
#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr ""
+msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral"
#: scan.l:1515
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
+msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'."
#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "det finns ingen Snowball-stemmer för språk \"%s\" och kodning \"%s\""
#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
#: tsearch/dict_simple.c:49
msgstr "multipla parametrar \"Language\""
#: snowball/dict_snowball.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "okänd parameter \"%s\""
+msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\""
#: snowball/dict_snowball.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "saknar parameter \"Language\""
#: statistics/dependencies.c:534
#, c-format
msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig array med storlek noll i MVDependencies"
-#: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718
-#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
+#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725
+#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394
#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\""
-#: statistics/mvdistinct.c:259
+#: statistics/mvdistinct.c:262
#, c-format
msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
msgstr "ogiltig magiskt värde %08x för ndistinct (förväntade %08x)"
-#: statistics/mvdistinct.c:264
+#: statistics/mvdistinct.c:267
#, c-format
msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
msgstr "ogiltig typ %d för ndistinct (förväntade %d)"
-#: statistics/mvdistinct.c:269
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid length in external bit string"
+#: statistics/mvdistinct.c:272
+#, c-format
msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
+msgstr "ogiltig array med storlek noll i MVNDistinct"
-#: statistics/mvdistinct.c:278
+#: statistics/mvdistinct.c:281
#, c-format
msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
msgstr "ogiltig MVNDistinct-storlek %zd (förväntade minst %zd)"
msgstr "skriver block %u i relation %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:4358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapshot_id"
+#, c-format
msgid "snapshot too old"
-msgstr "snapshot_id"
+msgstr "snapshot för gammal"
#: storage/buffer/localbuf.c:199
#, c-format
msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig"
#: storage/buffer/localbuf.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "kan inte referera till temporär tabell från ett permanent tabellvillkor"
+msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation"
#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not redirect stdout: %m"
+#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
-msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
+msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m"
#: storage/file/fd.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
-msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m"
#: storage/file/fd.c:524
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not uncompress data: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
-msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n"
+msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m"
#: storage/file/fd.c:725
#, c-format
#: storage/ipc/dsm_impl.c:262 storage/ipc/dsm_impl.c:363
#: storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:695
#: storage/ipc/dsm_impl.c:866 storage/ipc/dsm_impl.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
+msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:272 storage/ipc/dsm_impl.c:590
#: storage/ipc/dsm_impl.c:705 storage/ipc/dsm_impl.c:876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
+msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:293 storage/ipc/dsm_impl.c:776
#: storage/ipc/dsm_impl.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte allokera delat minnessegment \"%s\""
+msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:317 storage/ipc/dsm_impl.c:606
#: storage/ipc/dsm_impl.c:821 storage/ipc/dsm_impl.c:914
#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr ""
+msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu"
#: storage/ipc/shmem.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "otillräckligt delat minne för bgwriter"
+msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)"
#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek går över size_t"
+msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2983
+#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:2983
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
-#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271
+#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
#: storage/large_object/inv_api.c:203
#, c-format
msgstr "ogiltig whence-inställning: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "ogiltig stort object-deskriptor: %d"
+msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
#, c-format
msgstr "vituell transaktion %d/%u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not access status of transaction %u"
+#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
+msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1030
#, c-format
#: storage/lmgr/lock.c:732
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår"
#: storage/lmgr/lock.c:734
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning."
#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt"
#: storage/lmgr/predicate.c:686
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
+msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt"
#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections."
#: storage/lmgr/predicate.c:714
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr ""
+msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt"
#: storage/lmgr/predicate.c:921
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "minne för serialiserbar konfliktspårning är nästan slut"
#: storage/lmgr/predicate.c:922
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-msgstr ""
+msgstr "Orsaken kan vara en stillastående transaktion eller en glömd förberedd transaktion."
#: storage/lmgr/predicate.c:1561
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr ""
+msgstr "deferrable-snapshot var osäklert; försöker med ett nytt"
#: storage/lmgr/predicate.c:1650
#, c-format
#: storage/lmgr/predicate.c:1651
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet."
#: storage/lmgr/predicate.c:1691
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr ""
+msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE"
#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621
#: utils/time/snapmgr.c:627
#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675
#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729
#: storage/lmgr/predicate.c:4767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
+msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna"
#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054
#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101
#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
+msgstr "korrupta sidpekare: lägre = %u, övre = %u, special = %u"
#: storage/page/bufpage.c:549
#, c-format
#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr ""
+msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u"
#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993
#: storage/page/bufpage.c:1103
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr ""
+msgstr "trasig postpekare: offset = %u, storlek = %u"
#: storage/page/bufpage.c:905
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr ""
+msgstr "trasig postpekare: offset = %u, längd = %u"
-#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
+#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:975
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:515
+#: storage/smgr/md.c:516
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block"
-#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
+#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:545
+#: storage/smgr/md.c:546
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:858
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
-#: storage/smgr/md.c:551
+#: storage/smgr/md.c:552
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u"
-#: storage/smgr/md.c:772
+#: storage/smgr/md.c:773
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:788
+#: storage/smgr/md.c:789
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte"
-#: storage/smgr/md.c:848
+#: storage/smgr/md.c:849
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:853
+#: storage/smgr/md.c:854
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte"
-#: storage/smgr/md.c:945
+#: storage/smgr/md.c:946
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu"
-#: storage/smgr/md.c:1000
+#: storage/smgr/md.c:1001
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1282
+#: storage/smgr/md.c:1283
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1445
+#: storage/smgr/md.c:1446
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full"
-#: storage/smgr/md.c:1914
+#: storage/smgr/md.c:1952
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
-#: storage/smgr/md.c:1928
+#: storage/smgr/md.c:1966
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
+msgstr "meddelande för funktionsanrop innehåller %d argument men funktionen kräver %d"
#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
+msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d argument"
#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
#: tcop/postgres.c:1501 tcop/postgres.c:2320
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
#: tcop/postgres.c:1543
#, c-format
#: tcop/postgres.c:1549
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr ""
+msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
#: tcop/postgres.c:1719
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
+msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
#: tcop/postgres.c:1817
#, c-format
#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2038
msgid "execute fetch from"
-msgstr ""
+msgstr "kör hämtning från"
#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2039
msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "kör"
#: tcop/postgres.c:2035
#, c-format
msgstr "parametrar: %s"
#: tcop/postgres.c:2243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive recovery complete"
+#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "arkivåterställning klar"
+msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
#: tcop/postgres.c:2259
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr ""
+msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
#: tcop/postgres.c:2262
#, c-format
#: tcop/postgres.c:2584
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
+msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2913
#, c-format
#: tcop/postgres.c:2675
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
+msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
#: tcop/postgres.c:2843
#, c-format
msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
#: tcop/postgres.c:2855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logger shutting down"
+#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
-msgstr "loggaren stänger ner"
+msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner"
#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911
#, c-format
#: tcop/postgres.c:3122
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
+msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
#: tcop/postgres.c:3185
#, c-format
msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
#: tcop/postgres.c:3547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid command-line arguments for server process"
+#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
-msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess"
+msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
#: tcop/postgres.c:3548 tcop/postgres.c:3554
#, c-format
#: tcop/postgres.c:4222
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
#: tcop/postgres.c:4257
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
#: tcop/postgres.c:4335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
+msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
#: tcop/postgres.c:4339
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
#: tcop/postgres.c:4509
#, c-format
#: tcop/pquery.c:645
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner"
#: tcop/pquery.c:952
#, c-format
msgstr "multipla Accept-parametrar"
#: tsearch/dict_simple.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
+msgstr "okänd parameter för \"simple dictionary\": \"%s\""
#: tsearch/dict_synonym.c:118
#, c-format
#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\""
#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\""
#: tsearch/spell.c:1309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
-msgstr "felaktigt antal parallella job\n"
+msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor"
#: tsearch/spell.c:1542
#, c-format
msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format"
#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
+msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)"
#: tsearch/ts_locale.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
+msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\""
#: tsearch/ts_locale.c:299
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m"
#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
#: tsearch/ts_parse.c:573
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr ""
+msgstr "ordet är för långt för att indexeras"
#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
#: tsearch/ts_parse.c:574
msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över."
#: tsearch/ts_utils.c:51
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta en textsökkonfiguration med namn \"%s\".\n"
+msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration"
#: tsearch/ts_utils.c:83
#, c-format
msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m"
#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
+#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "Servern (version %s) stöder inte publiceringar.\n"
+msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker"
#: tsearch/wparser_def.c:2583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "okänd parameter \"%s\""
+msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\""
#: tsearch/wparser_def.c:2592
#, c-format
#: utils/adt/acl.c:353
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
+msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u"
#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
#: utils/adt/acl.c:1198
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "\"grant options\" kan inte ges tillbaka till den som givit dig det"
+msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig"
#: utils/adt/acl.c:1259
#, c-format
#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be volatile"
+#, c-format
msgid "initial position must not be null"
-msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
+msgstr "initiala positionen får ej vara null"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+#, c-format
msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "saknar \"]\" i array-dimension"
+msgstr "Saknar värde i array-dimension."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
-msgstr "saknar \"]\" i array-dimension"
+msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
#: utils/cache/lsyscache.c:2716
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr ""
+msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
#, c-format
msgid "source array too small"
-msgstr ""
+msgstr "käll-array för liten"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4060
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "kunde inte hitta hash-funktion för typ %s"
+msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5152
#, c-format
msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264 utils/adt/arrayfuncs.c:5270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
+msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5636 utils/adt/arrayfuncs.c:5676
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr ""
+msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739 utils/adt/arrayfuncs.c:5765
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
+msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022
#, c-format
msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3802
#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen oid"
+msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2120
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "datum/tid-värde \"current\" stöds inte längre"
#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
-#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/datetime.c:1693 utils/adt/formatting.c:3460
#: utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560
#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825
#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
#: utils/adt/date.c:1164
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera reserverat abstime-värde till date"
#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
-#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1851
+#: utils/adt/datetime.c:4639 utils/adt/timestamp.c:503
#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877
#: utils/adt/timestamp.c:5085
#, c-format
msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen"
#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen"
+msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år"
-#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
+#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3781
+#: utils/adt/datetime.c:3784
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3786
+#: utils/adt/datetime.c:3789
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3792
+#: utils/adt/datetime.c:3795
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4638
+#: utils/adt/datetime.c:4641
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"."
#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
#, c-format
#: utils/adt/encode.c:328
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Indata saknar paddning, är trunkerad eller är trasig på annat sätt."
#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
msgstr "enum %s innehåller inga värden"
#: utils/adt/float.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "smallint utanför sitt intervall"
+msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow"
#: utils/adt/float.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "smallint utanför sitt intervall"
+msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow"
#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "zero raised to zero is undefined"
+#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "noll upphöjt med noll är odefinierat"
+msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat"
#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
+msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat"
#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7900
#, c-format
#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
#, c-format
msgid "input is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "indata är utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
#, c-format
#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr ""
+msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN"
#: utils/adt/float.c:3543
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr ""
+msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga"
#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
#, c-format
#: utils/adt/formatting.c:493
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei"
#: utils/adt/formatting.c:494
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
+msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum."
#: utils/adt/formatting.c:1060
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr ""
+msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används"
#: utils/adt/formatting.c:1068
#, c-format
msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
#: utils/adt/formatting.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
+msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger"
#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
+msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster."
#: utils/adt/formatting.c:1402
#, c-format
msgstr "case-konvertering misslyckades: %s"
#: utils/adt/formatting.c:1545
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine row description for function returning record"
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen lower()"
#: utils/adt/formatting.c:1669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine row description for function returning record"
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen upper()"
#: utils/adt/formatting.c:1794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine row description for function returning record"
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen initcap()"
#: utils/adt/formatting.c:2163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
+msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner"
#: utils/adt/formatting.c:2164
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
+msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall."
#: utils/adt/formatting.c:2181
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr ""
+msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra"
#: utils/adt/formatting.c:2183
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
+msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp."
#: utils/adt/formatting.c:2244
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr ""
+msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
#: utils/adt/formatting.c:2246
#, c-format
#: utils/adt/formatting.c:2249 utils/adt/formatting.c:2263
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
+msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"."
#: utils/adt/formatting.c:2259 utils/adt/formatting.c:2272
#: utils/adt/formatting.c:2402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\""
#: utils/adt/formatting.c:2261
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr ""
+msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas."
#: utils/adt/formatting.c:2274
#, c-format
msgstr "Värdet måste vara ett heltal."
#: utils/adt/formatting.c:2279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen oid"
+msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/formatting.c:2281
#, c-format
msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char"
#: utils/adt/formatting.c:3197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\""
+msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\""
#: utils/adt/formatting.c:3703
#, c-format
#: utils/adt/geo_ops.c:940
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll"
#: utils/adt/geo_ops.c:948
#, c-format
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "felaktig indatasyntax för typen interval: \"%s\""
+msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
#: utils/adt/json.c:904
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr ""
+msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
#, c-format
msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
#: utils/adt/json.c:1319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "COPY %s, rad %d: \"%s\""
+msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s"
#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:726
#, c-format
#: utils/adt/json.c:2131
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr ""
+msgstr "Argumenten till json_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
#: utils/adt/json.c:2146
#, c-format
#: utils/adt/jsonb.c:1192
#, c-format
msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr ""
+msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
#: utils/adt/jsonb.c:1204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must be a name"
+#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
-msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
+msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null"
#: utils/adt/jsonb.c:1792
#, c-format
msgstr "objektnycklar måste vara strängar"
#: utils/adt/jsonb_util.c:657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
+msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:698
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
+msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
+msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr ""
+msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699
msgstr "kan inte anropa %s på en array"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of a shell type"
+#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell"
+msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "kan inte omvandla perlvektor till icke-array av typ \"%s\"."
+msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3510
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
+msgstr "kan inte dekonstruera en skalär"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot delete from a view"
+#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "kan inte radera från en vy"
+msgstr "kan inte extrahera element från en skalär"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot delete from a view"
+#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "kan inte radera från en vy"
+msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3583
#, c-format
msgstr "förväntade json-array"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array element type cannot be %s"
+#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
-msgstr "elementtypen i arrayen får inte vara %s"
+msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\""
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array element type cannot be %s"
+#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
-msgstr "elementtypen i arrayen får inte vara %s"
+msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
#, c-format
msgid "See the array element %s."
-msgstr "Se arrayelementet %s."
+msgstr "Se array-element %s."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
#, c-format
msgid "malformed json array"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig json-array"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3168 utils/adt/jsonfuncs.c:3478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must be a type name"
+#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
-msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
+msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3210
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr ""
+msgstr "Försök att anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3600 utils/adt/jsonfuncs.c:3676
#, c-format
msgstr "kan inte radera från en skalär"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot delete from a view"
+#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "kan inte radera från en vy"
+msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4314 utils/adt/jsonfuncs.c:4406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into a view"
+#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "kan inte sätta in i en vy"
+msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot delete from a view"
+#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "kan inte radera från en vy"
+msgstr "kan inte radera sökväg i skalär"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
+msgstr "ogiltig sammanslagning av jsonb-objekt"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
-msgstr ""
+msgstr "sökvägselement vid position %d är null"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4649
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4650
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr ""
+msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4732
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken"
#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %s\n"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE"
#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr ""
+msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
#, c-format
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr ""
+msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
#: utils/adt/lockfuncs.c:664
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte använda rådgivande lås vid en parallell operation"
#: utils/adt/mac.c:102
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\""
#: utils/adt/mac8.c:554
#, c-format
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr ""
+msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr"
#: utils/adt/mac8.c:555
#, c-format
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr ""
+msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
#: utils/adt/misc.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga"
#: utils/adt/misc.c:294
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
+msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process"
#: utils/adt/misc.c:318
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
+msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:335
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr ""
+msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
#: utils/adt/misc.c:392
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr ""
+msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
#: utils/adt/misc.c:413
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u är inte ett tabellutrymme-OID"
+msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
#: utils/adt/misc.c:606
msgid "unreserved"
#: utils/adt/misc.c:610
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr ""
+msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
#: utils/adt/misc.c:614
msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr ""
+msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
#: utils/adt/misc.c:618
msgid "reserved"
#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845
#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
+msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
#: utils/adt/misc.c:794
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
#: utils/adt/misc.c:808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid statement name: must not be empty"
+#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
+msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom."
#: utils/adt/misc.c:847
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:915
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
-msgstr ""
+msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
#: utils/adt/nabstime.c:137
#, c-format
#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp"
#: utils/adt/nabstime.c:782
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr ""
+msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde"
#: utils/adt/nabstime.c:852
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval"
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet har bitar till höger om masken."
#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
#: utils/adt/network.c:632
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
+msgstr "ogiltig adressfamilj i externt \"%s\"-värde"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
+msgstr "ogiltig bitar i externt \"%s\"-värde"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
+msgstr "ogiltig längd i extern \"%s\"-värde"
#: utils/adt/network.c:199
#, c-format
msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde"
#: utils/adt/numeric.c:825
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
-msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde "
+msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde"
#: utils/adt/numeric.c:834
#, c-format
#: utils/adt/numeric.c:8322
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
-msgstr ""
+msgstr "overflow på värde i formatet numeric"
#: utils/adt/numeric.c:2931
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kan inte konvertera NaN till ett heltal"
+msgstr "kan inte konvertera NaN till ett integer"
#: utils/adt/numeric.c:2997
#, c-format
msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
#: utils/adt/numeric.c:3079 utils/adt/numeric.c:3150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to integer"
+#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
-msgstr "kan inte konvertera NaN till ett heltal"
+msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric"
#: utils/adt/numeric.c:6076
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
-msgstr ""
+msgstr "overflow i numeric-fält"
#: utils/adt/numeric.c:6077
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgstr "ogiltig oidvector-data"
#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested length too large"
+#, c-format
msgid "requested character too large"
-msgstr "efterfrågad längd är för lång"
+msgstr "efterfrågat tecken är för stort"
#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr ""
+msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:986
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr ""
+msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "nolltecken tillåts inte"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1"
#: utils/adt/pg_locale.c:1034
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
-msgstr ""
+msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
#: utils/adt/pg_locale.c:1249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
#: utils/adt/pg_locale.c:1252
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"."
#: utils/adt/pg_locale.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
+msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform"
#: utils/adt/pg_locale.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
+msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform"
#: utils/adt/pg_locale.c:1374
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr ""
+msgstr "jämförelser (collation) med olika collate- och ctype-värden stöds inte av ICU"
#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1391
#, c-format
#: utils/adt/pg_locale.c:1412
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr ""
+msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs"
#: utils/adt/pg_locale.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
+msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar"
#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
#: utils/adt/pg_locale.c:1424
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr ""
+msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
#: utils/adt/pg_locale.c:1508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pclose failed: %s"
+#, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-msgstr "pclose misslyckades: %s"
+msgstr "ucnv_toUChars misslyckades: %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pclose failed: %s"
+#, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-msgstr "pclose misslyckades: %s"
+msgstr "ucnv_fromUChars misslyckades: %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1759
#, c-format
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge"
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473
#, c-format
msgstr "kan inte visa ett värde av typ %s"
#: utils/adt/rangetypes.c:405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript in assignment must not be null"
+#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
-msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
+msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null"
#: utils/adt/rangetypes.c:992
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande"
#: utils/adt/rangetypes.c:1053
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande"
#: utils/adt/rangetypes.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
+msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range"
#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929
#: utils/adt/rangetypes.c:1943
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid array flags"
+#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
-msgstr "ogiltiga array-flaggor"
+msgstr "ogiltig gränsflagga för range"
#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930
#: utils/adt/rangetypes.c:1944
#: utils/adt/rangetypes.c:2120
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
#: utils/adt/rangetypes.c:2011
#, c-format
msgstr "Saknar komma efter lägre gräns."
#: utils/adt/rangetypes.c:2059
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Too many columns."
+#, c-format
msgid "Too many commas."
-msgstr "För många kolumner."
+msgstr "För många komman."
#: utils/adt/rangetypes.c:2070
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Junk after right parenthesis."
+#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Skräp efter höger parentes"
+msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3967
#, c-format
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
#: utils/adt/regexp.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid regular expression: %s"
+#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
+msgstr "ogiltig regexp-flagga: \"%c\""
#: utils/adt/regexp.c:862
#, c-format
msgid "regexp_match does not support the global option"
-msgstr ""
+msgstr "regexp_match stöder inte global-flaggan"
#: utils/adt/regexp.c:863
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
-msgstr ""
+msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
#: utils/adt/regexp.c:1163
#, c-format
msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-msgstr ""
+msgstr "regexp_split_to_table stöder inte global-flaggan"
#: utils/adt/regexp.c:1219
#, c-format
msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-msgstr ""
+msgstr "regexp_split_to_array stöder inte global-flaggan"
#: utils/adt/regproc.c:106
#, c-format
msgstr "mer än en operator med namn %s"
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:8975 utils/adt/ruleutils.c:9143
+#: utils/adt/ruleutils.c:8981 utils/adt/ruleutils.c:9149
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
msgid "improper type name"
msgstr "olämpligt typnamn"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2674
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2735
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2680
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2741
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2686
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2709
+#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
+msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2711
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3222
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3167
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr ""
+msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3171
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
+msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3316
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3264
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3325
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3270
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3275
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3278
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
#: utils/adt/rowtypes.c:616
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
#: utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
#: utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4681
+#: utils/adt/ruleutils.c:4687
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
#: utils/adt/selfuncs.c:5603
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
+msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
#: utils/adt/selfuncs.c:5705
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
+msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
#: utils/adt/timestamp.c:107
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
#: utils/adt/timestamp.c:113
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
#, c-format
msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
#: utils/adt/timestamp.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "felaktig indatasyntax för typ time: \"%s\""
+msgstr "felaktig indatasyntax för numerisk tidszon: \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:486
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr ""
+msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken."
#: utils/adt/timestamp.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall"
msgstr "timestamp kan inte vara NaN"
#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
+msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\""
#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994
#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr ""
+msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
#: utils/adt/timestamp.c:1084
#, c-format
#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte"
#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209
#: utils/adt/timestamp.c:4659
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen"
#: utils/adt/timestamp.c:3987
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr ""
+msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753
#, c-format
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare"
#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update"
#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update"
#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad"
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type \"line\" not yet implemented"
+#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "typen \"line\" är inte implementerad ännu"
+msgstr "gtsvector_in är inte implementerad"
#: utils/adt/tsquery.c:166
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "distans i frasoperator skall inte vara större än %d"
#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in history file: %s"
+#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
+msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\""
#: utils/adt/tsquery.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator is not unique: %s"
+#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operatorn är inte unik: %s"
+msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\""
#: utils/adt/tsquery.c:358
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\""
#: utils/adt/tsquery.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator is not unique: %s"
+#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operatorn är inte unik: %s"
+msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\""
#: utils/adt/tsquery.c:391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
+msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\""
#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\""
#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested length too large"
+#, c-format
msgid "tsquery is too large"
-msgstr "efterfrågad längd är för lång"
+msgstr "tsquery är för stor"
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över"
#: utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "distans i frasoperator skall vara icke-negativ och mindre än %d"
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subquery must return a column"
+#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "subfråga måste returnera en kolumn"
+msgstr "ts_rewrite-fråga måste returnera två tsquery-kolumner"
#: utils/adt/tsrank.c:413
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr ""
+msgstr "array med vikter måste vara endimensionell"
#: utils/adt/tsrank.c:418
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
-msgstr ""
+msgstr "array med vikter är för kort"
#: utils/adt/tsrank.c:423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain null values"
+#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "arrayen får inte innehålla null-värden"
+msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden"
#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
#, c-format
#: utils/adt/tsvector.c:221
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)"
#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
#: utils/adt/tsvector_op.c:778
msgstr "okänd vikt: \"%c\""
#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subquery must return a column"
+#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "subfråga måste returnera en kolumn"
+msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
+msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
+msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
#, c-format
msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Text search configuration \"%s\""
+#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsökkonfiguration \"%s\""
+msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
+msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in history file: %s"
+#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
+msgstr "syntaxfel i tsvector: \"%s\""
#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
#, c-format
#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
#, c-format
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\""
#: utils/adt/txid.c:135
#, c-format
#: utils/adt/txid.c:624
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig extern txid_snapshot-data"
#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
#, c-format
msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse"
#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486
#, c-format
msgstr "jämförelse misslyckades: %s"
#: utils/adt/varlena.c:2367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "genererande av sorteringsnyckel misslyckades: %s"
+msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s"
#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096
#: utils/adt/varlena.c:3132
msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
#: utils/adt/varlena.c:4953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated CSV quoted field"
+#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
+msgstr "icketerminerad typangivelse för format()"
#: utils/adt/varlena.c:4954 utils/adt/varlena.c:5088 utils/adt/varlena.c:5209
#, c-format
msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
#: utils/adt/varlena.c:5086 utils/adt/varlena.c:5207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
+msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()"
#: utils/adt/varlena.c:5099 utils/adt/varlena.c:5156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Provide two argument types for operator."
+#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
-msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
+msgstr "för få argument till format()"
#: utils/adt/varlena.c:5251 utils/adt/varlena.c:5434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "row number %d is out of range 0..%d"
+#, c-format
msgid "number is out of range"
-msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
+msgstr "numret är utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/varlena.c:5315 utils/adt/varlena.c:5343
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
+msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1"
#: utils/adt/varlena.c:5336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean"
+msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\""
#: utils/adt/varlena.c:5381
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr ""
+msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare"
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "count must be greater than zero"
+#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "antal måste vara större än noll"
+msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "count must be greater than zero"
+#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "antal måste vara större än noll"
+msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
#: utils/adt/xml.c:220
#, c-format
msgstr "ogiltig fråga"
#: utils/adt/xml.c:3871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "ogiltig privilegietyp %s för namnutrymme"
+msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning"
#: utils/adt/xml.c:3872
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
+msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2."
#: utils/adt/xml.c:3896
#, c-format
#: utils/adt/xml.c:4341
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
-msgstr ""
+msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
#: utils/adt/xml.c:4372
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
-msgstr ""
+msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
-#: utils/adt/xml.c:4554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+#: utils/adt/xml.c:4558
+#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
-msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
+msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck"
#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
-#: utils/cache/relcache.c:5800
+#: utils/cache/relcache.c:5822
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5802
+#: utils/cache/relcache.c:5824
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
-#: utils/cache/relcache.c:6072
+#: utils/cache/relcache.c:6186
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
#: utils/cache/relmapper.c:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
+msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen"
#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna ny loggfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna relationsmappningsfil \"%s\": %m"
#: utils/cache/relmapper.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa relationsmappningsfil \"%s\": %m"
#: utils/cache/relmapper.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "control file contains invalid data"
+#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
+msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data"
#: utils/cache/relmapper.c:687
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr ""
+msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma"
#: utils/cache/relmapper.c:788
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skriva till temporär fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva till relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
#: utils/cache/relmapper.c:803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skapa loggfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
#: utils/cache/relmapper.c:810
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
#: utils/cache/typcache.c:1273
#, c-format
#: utils/cache/typcache.c:1287
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
-msgstr ""
+msgstr "posttypen har inte registrerats"
#: utils/error/assert.c:34
#, c-format
#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
-msgstr ""
+msgstr "fel uppstod vid %s:%d innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n"
#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
+msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
#, c-format
msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
+msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
#, c-format
#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
#, c-format
msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen"
#: utils/fmgr/fmgr.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+#, c-format
msgid "could not find function information for function \"%s\""
-msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n"
+msgstr "kunde inte hitta funktionsinformation för funktion \"%s\""
#: utils/fmgr/fmgr.c:401
#, c-format
msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
-msgstr ""
+msgstr "SQL-anropbara funktioner kräver en medföljande PG_FUNCTION_INFO_V1(funknamn)."
#: utils/fmgr/fmgr.c:419
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:451 utils/misc/guc.c:6126
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
#: utils/init/miscinit.c:512
#, c-format
msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "%s: lösenordsfilen \"%s\" är tom\n"
+msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
#: utils/init/miscinit.c:875
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr ""
+msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
#: utils/init/miscinit.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket med kommandot \"ipcrm\", eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
+msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
#: utils/init/miscinit.c:988
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8931
+#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8956
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database files are incompatible with operating system"
+#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "databasfilerna är inte kompatibla med operativsystemet"
+msgstr "databaslokalen är inkompatibel med operativsystemet"
#: utils/init/postinit.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Databasklustret initierades med LC_COLLATE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
+msgstr "Databasen initierades med LC_COLLATE \"%s\" vilket inte känns igen av setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
+msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lokalen."
#: utils/init/postinit.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Databasklustret initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
+msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:719
#, c-format
msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning"
#: utils/init/postinit.c:760
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
#: utils/init/postinit.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
#: utils/init/postinit.c:784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "gränsen för antal uppkopplingar är överskriden för icke superanvändare"
+msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering"
#: utils/init/postinit.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create an operator class"
+#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
+msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
#: utils/init/postinit.c:863
#, c-format
#: utils/mb/mbutils.c:464
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\""
#: utils/mb/mbutils.c:469
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\""
#: utils/mb/mbutils.c:609
#, c-format
msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades"
#: utils/mb/wchar.c:2015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%s\""
+msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s"
#: utils/mb/wchar.c:2048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "tecken 0x%s i teckenkodning \"%s\" har inget motsvarande tecken i \"%s\""
+msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Ungrouped"
#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standard för klientanslutning"
#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende"
#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering"
#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr ""
+msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek"
#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden"
#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Lock Management"
#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Version och plattformskompabilitet"
#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner"
#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter"
#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Error Handling"
msgstr "Felhantering"
#: utils/misc/guc.c:660
-#, fuzzy
msgid "Preset Options"
-msgstr "Utvecklarflaggor"
+msgstr "Förinställningsflaggor"
#: utils/misc/guc.c:662
-#, fuzzy
msgid "Customized Options"
-msgstr "Inkompilerade flaggor"
+msgstr "Ändrade flaggor"
#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Developer Options"
#: utils/misc/guc.c:807
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning."
#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning."
#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index."
#: utils/misc/guc.c:834
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Aktiverar planerarens användning av bitmap-scan-planer."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning."
#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning."
#: utils/misc/guc.c:852
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Enables the planner's use of materialization."
#: utils/misc/guc.c:879
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join,"
#: utils/misc/guc.c:888
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
#: utils/misc/guc.c:906
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge."
#: utils/misc/guc.c:916
msgid "Enables genetic query optimization."
#: utils/misc/guc.c:917
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
+msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
#: utils/misc/guc.c:937
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour."
#: utils/misc/guc.c:946
msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr ""
+msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit."
#: utils/misc/guc.c:955
msgid "Enables SSL connections."
#: utils/misc/guc.c:964
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr ""
+msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
#: utils/misc/guc.c:973
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
#: utils/misc/guc.c:974
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr ""
+msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
#: utils/misc/guc.c:985
msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
#: utils/misc/guc.c:1001
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr ""
+msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
+msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritiska ändringar."
#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Loggar alla replikeringskommanon."
#: utils/misc/guc.c:1084
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
+msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna."
#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Terminate session on any error."
#: utils/misc/guc.c:1172
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till server-loggen."
+msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
#: utils/misc/guc.c:1200
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr ""
+msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
#: utils/misc/guc.c:1212
msgid "Collects information about executing commands."
#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
#: utils/misc/guc.c:1223
msgid "Collects statistics on database activity."
#: utils/misc/guc.c:1243
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
#: utils/misc/guc.c:1256
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
+msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr ""
+msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
#: utils/misc/guc.c:1355
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status."
#: utils/misc/guc.c:1383
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
+msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
#: utils/misc/guc.c:1392
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
+msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Enable row security."
#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
+msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
#: utils/misc/guc.c:1431
msgid "Create new tables with OIDs by default."
#: utils/misc/guc.c:1440
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
+msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
#: utils/misc/guc.c:1460
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
#: utils/misc/guc.c:1474
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
#: utils/misc/guc.c:1502
msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
#: utils/misc/guc.c:1514
msgid "Datetimes are integer based."
#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Bestämmer om Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
+msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
+msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr ""
+msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
#: utils/misc/guc.c:1566
msgid "Allows connections and queries during recovery."
#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
#: utils/misc/guc.c:1586
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
#: utils/misc/guc.c:1598
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr ""
+msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
#: utils/misc/guc.c:1609
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
#: utils/misc/guc.c:1630
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr ""
+msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare."
#: utils/misc/guc.c:1640
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
+msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
#: utils/misc/guc.c:1680
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder."
#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
+msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr ""
+msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
+msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763
msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr ""
+msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
#: utils/misc/guc.c:1762
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren."
#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären."
#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern."
#: utils/misc/guc.c:1863
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session."
#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
#: utils/misc/guc.c:1885
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
#: utils/misc/guc.c:1899
msgid "Sets the file permissions for log files."
#: utils/misc/guc.c:1900
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta."
#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n."
#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
#: utils/misc/guc.c:1994
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid städning."
#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
#: utils/misc/guc.c:2014
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång."
#: utils/misc/guc.c:2070
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås."
#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr ""
+msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
#: utils/misc/guc.c:2092
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra."
#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
+msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
#: utils/misc/guc.c:2135
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
+msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr ""
+msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
+msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
#: utils/misc/guc.c:2190
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering."
#: utils/misc/guc.c:2247
-#, fuzzy
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adresser att lyssna på."
+msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar."
#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
#: utils/misc/guc.c:2292
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
#: utils/misc/guc.c:2315
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr ""
+msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
-msgstr ""
+msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
#: utils/misc/guc.c:2349
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
#: utils/misc/guc.c:2360
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
#: utils/misc/guc.c:2370
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:2404
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr ""
+msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)."
#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas."
#: utils/misc/guc.c:2418
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
#: utils/misc/guc.c:2428
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
#: utils/misc/guc.c:2430
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2440
-#, fuzzy
-#| msgid "background writer process"
msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
+msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
#: utils/misc/guc.c:2451
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
#: utils/misc/guc.c:2475
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr ""
+msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en."
#: utils/misc/guc.c:2501
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
+msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
#: utils/misc/guc.c:2513
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering."
#: utils/misc/guc.c:2525
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration."
#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter."
#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte."
#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
#: utils/misc/guc.c:2635
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
#: utils/misc/guc.c:2667
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
#: utils/misc/guc.c:2677
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
+msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID."
#: utils/misc/guc.c:2688
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr ""
+msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact."
#: utils/misc/guc.c:2698
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2708
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
#: utils/misc/guc.c:2718
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång."
#: utils/misc/guc.c:2728
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr ""
+msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits."
#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "A value of -1 disables this feature."
#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr ""
+msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
#: utils/misc/guc.c:2783
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
#: utils/misc/guc.c:2784
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr ""
+msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
#: utils/misc/guc.c:2795
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN."
#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
#: utils/misc/guc.c:2807
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr ""
+msgstr "Det är andelen av kärnans diskcache som kommer användas till PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck."
#: utils/misc/guc.c:2819
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning."
#: utils/misc/guc.c:2820
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
#: utils/misc/guc.c:2830
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Shows the server version as an integer."
#: utils/misc/guc.c:2879
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index."
#: utils/misc/guc.c:2899
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
#: utils/misc/guc.c:2929
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning."
#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
#: utils/misc/guc.c:2949
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
#: utils/misc/guc.c:2959
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga."
#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. "
#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen."
#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg."
#: utils/misc/guc.c:3001
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr ""
+msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda."
#: utils/misc/guc.c:3011
msgid "Sets the seed for random-number generation."
#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples."
#: utils/misc/guc.c:3031
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples."
#: utils/misc/guc.c:3041
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr ""
+msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet."
#: utils/misc/guc.c:3060
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
#: utils/misc/guc.c:3124
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
+msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler."
#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen."
#: utils/misc/guc.c:3149
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
#: utils/misc/guc.c:3183
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
+msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering."
#: utils/misc/guc.c:3194
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
#: utils/misc/guc.c:3256
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
+msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend."
#: utils/misc/guc.c:3267
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
#: utils/misc/guc.c:3326
msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter serverloggens destination."
#: utils/misc/guc.c:3327
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
#: utils/misc/guc.c:3392
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr ""
+msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar."
#: utils/misc/guc.c:3402
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
#: utils/misc/guc.c:3529
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr ""
+msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil."
#: utils/misc/guc.c:3539
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr ""
+msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
#: utils/misc/guc.c:3549
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana."
#: utils/misc/guc.c:3571
-#, fuzzy
-#| msgid "List of text search configurations"
msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Lista med textsökkonfigurationer"
+msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration."
#: utils/misc/guc.c:3581
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
#: utils/misc/guc.c:3611
-#, fuzzy
-#| msgid "Location of the SSL server private key file."
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
-msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
+msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
#: utils/misc/guc.c:3622
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar."
#: utils/misc/guc.c:3633
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln."
#: utils/misc/guc.c:3644
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med."
#: utils/misc/guc.c:3645
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
-msgstr ""
+msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning."
#: utils/misc/guc.c:3664
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
#: utils/misc/guc.c:3685 utils/misc/guc.c:3738 utils/misc/guc.c:3749
#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
+msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
#: utils/misc/guc.c:3695
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor."
#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr ""
+msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
#: utils/misc/guc.c:3706
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
#: utils/misc/guc.c:3716
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
+msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
#: utils/misc/guc.c:3727
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden."
#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Sets the message levels that are logged."
#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas."
#: utils/misc/guc.c:3759
msgid "Sets the type of statements logged."
#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
#: utils/misc/guc.c:3784
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler."
#: utils/misc/guc.c:3794
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
#: utils/misc/guc.c:3814
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information."
#: utils/misc/guc.c:3830
-#, fuzzy
-#| msgid "collect statistics about a database"
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "samla in statistik om en databas"
+msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
#: utils/misc/guc.c:3840
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
#: utils/misc/guc.c:3850
-#, fuzzy
-#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
+msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne."
#: utils/misc/guc.c:3860
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
#: utils/misc/guc.c:3880
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "Use of huge pages on Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Använd stora sidor i Linux."
#: utils/misc/guc.c:3901
msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
#: utils/misc/guc.c:3902
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
#: utils/misc/guc.c:3911
msgid "Encrypt passwords."
#: utils/misc/guc.c:3912
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "När ett lösenord anges i CREATE USER eller ALTER USER utan man skrivit varken ENCRYPTED eller UNENCRYPTED så bestämmer denna parameter om lösenordet kommer krypteras."
#: utils/misc/guc.c:4714
#, c-format
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
#: utils/misc/guc.c:4719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr ""
-"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
#: utils/misc/guc.c:4739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s vet inte var den kan hitta databasens systemdata.\n"
-"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
-"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
+"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
+msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
#: utils/misc/guc.c:4784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s vet inte var den kan hitta databasens systemdata.\n"
-"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
-"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
+"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4832
#, c-format
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s vet inte var den kan hitta \"hba\"-konfigurationsfilen.\n"
-"Detta kan angers som \"hba_file\" i \"%s\", eller genom flaggan -D eller genom omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
+"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4855
#, c-format
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
+"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
+"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:5576
-#, fuzzy
-#| msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "ett argument till lo_read överskriver heltalsintervallet\n"
+msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
#: utils/misc/guc.c:5799
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7307
+#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7331
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
#: utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6772
-#: utils/misc/guc.c:7135 utils/misc/guc.c:7894 utils/misc/guc.c:8062
-#: utils/misc/guc.c:9731
+#: utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:7159 utils/misc/guc.c:7918
+#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:9756
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7147
+#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7171
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
-#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9747
+#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9772
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:6118
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
-#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8093
+#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "måste vara superanvändare för att undersöka \"%s\""
+msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6844
+#: utils/misc/guc.c:6868
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tar bara ett argument"
-#: utils/misc/guc.c:7095
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to get file information"
+#: utils/misc/guc.c:7119
+#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "måste vara superanvändare för att hämta filinformation"
+msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7180
+#: utils/misc/guc.c:7204
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr ""
+msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
-#: utils/misc/guc.c:7225
+#: utils/misc/guc.c:7249
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7383
+#: utils/misc/guc.c:7407
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
-#: utils/misc/guc.c:7467
+#: utils/misc/guc.c:7491
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET kräver ett parameternamn"
-#: utils/misc/guc.c:7591
+#: utils/misc/guc.c:7615
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9364
+#: utils/misc/guc.c:9389
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
-#: utils/misc/guc.c:9451
+#: utils/misc/guc.c:9476
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9809 utils/misc/guc.c:9843
+#: utils/misc/guc.c:9834 utils/misc/guc.c:9868
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9877
+#: utils/misc/guc.c:9902
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:10147
+#: utils/misc/guc.c:10172
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr ""
+msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
-#: utils/misc/guc.c:10159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSL is not supported by this build"
+#: utils/misc/guc.c:10184
+#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "SSL stöds inte av detta bygge av postgresql"
+msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:10172
+#: utils/misc/guc.c:10197
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL stöds inte av detta bygge av postgresql"
+msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:10184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+#: utils/misc/guc.c:10209
+#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
+msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
-#: utils/misc/guc.c:10196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: utils/misc/guc.c:10221
+#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
+msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
#: utils/misc/help_config.c:131
#, c-format
#: utils/misc/pg_config.c:61
#, c-format
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte kompatibla"
#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr ""
+msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil"
#: utils/misc/pg_rusage.c:64
#, c-format
msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU: användare: %d.%02d s, system: %d.%02d s, förflutit: %d.%02d s"
#: utils/misc/rls.c:128
#, c-format
msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
#: utils/misc/timeout.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
+msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl"
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area"
#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
#, c-format
msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
#: utils/mmgr/portalmem.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop system column \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\""
#: utils/mmgr/portalmem.c:678
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:252
+#: utils/sort/logtape.c:251
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "kunde inte läsa block %ld av temporärfil: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3072
+#: utils/sort/tuplesort.c:3074
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4146
+#: utils/sort/tuplesort.c:4148
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:4148
+#: utils/sort/tuplesort.c:4150
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Nyckeln %s är duplicerad."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4149
+#: utils/sort/tuplesort.c:4151
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte söka i en tupellagringens temporärfil: %m"
+msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler: %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
#: utils/sort/tuplestore.c:1556
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från tupellagringens temporärfil: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
#: utils/sort/tuplestore.c:1529
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till tupellagringens temporärfil: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till temporär lagringsfil för tupler: %m"
#: utils/time/snapmgr.c:622
#, c-format
msgstr "Källtransaktionen kör inte längre."
#: utils/time/snapmgr.c:1200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
+msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion"
#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
+msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\""
#: utils/time/snapmgr.c:1456
#, c-format
#: utils/time/snapmgr.c:1465
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr ""
+msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ"
#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
+msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\""
#: utils/time/snapmgr.c:1573
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr ""
+msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion"
#: utils/time/snapmgr.c:1577
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
+msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion."
#: utils/time/snapmgr.c:1592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
-
-#~ msgid "invalid publish list"
-#~ msgstr "ogiltig publiceringslista"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltig indatasyntax för %s: \"%s\""
-
-#~ msgid "transaction ID "
-#~ msgstr "transaktions-ID "
-
-#~ msgid "in progress"
-#~ msgstr "pågående"
-
-#~ msgid "aborted"
-#~ msgstr "avbruten"
-
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "fillfactor=%d är utanför giltigt intervall (skall vara mellan %d och 100)"
-
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr "index \"%s\" behöver VACUUM FULL eller REINDEX för att slutföra krashåterställning"
-
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr "index \"%s\" behöver VACUUM eller REINDEX för att slutföra krashåterställning"
-
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr "index %u/%u/%u behöver VACUUM FULL eller REINDEX för att slutföra krashåterställning"
-
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr "Ofullständig insert upptäckt vid krashåteruppspelning."
-
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "kunde inte låsa relationen med OID %u"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "indexradstorlek %lu överstiger btree-maximum, %lu"
-
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte skapa två-fas statusfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr "två-fas statusfil för transaktion %u är korrupt"
-
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte fsync:a två-fas statusfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte stänga två-fas statusfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte söka i loggfil %u, segment %u till offset %u: %m"
-
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %u): %m"
-
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %u): %m"
-
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "tar bort transaktionsloggens history-fil-backup \"%s\""
-
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "inkorrekt hålstorlek i post vid %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "inkorrekt totallängd i post vid %X/%X"
-
-#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u vid offset %u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
-
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "det finns ingen contrecord-flagga i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "ogiltig contrecord-längd %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-
-#~ msgid "WAL file is from different system"
-#~ msgstr "WAL-fil är från ett annat system"
-
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "WAL-fil-SYSID är %s, pg_control-SYSID är %s"
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "Felaktig XLOG_BLCKSZ i sidhuvud."
-
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "ogiltig inställning av LC_COLLATE"
-
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "ogiltig inställning av LC_CTYPE"
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Databasklustret initierades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern kompilerades med HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Databasklustret initierades med HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern kompilerades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr "Databasklustret initierades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d, men servern kompilerades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb eller installera lokal-stöd."
-
-#~ msgid "restore_command = \"%s\""
-#~ msgstr "restore_command = \"%s\""
-
-#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
-#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-
-#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
-#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
-
-#~ msgid "recovery_target_time = %s"
-#~ msgstr "recovery_target_time = %s"
-
-#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "syntaxfel i återställningskommandofil: %s"
-
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Raderna skall vara på formatet parameter = 'värde'."
-
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "redo-posten är vid %X/%X; undo-posten är vid %X/%X; nedstängning %s"
-
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "nästa transaktions-ID: %u/%u; nästa OID: %u"
-
-#~ msgid "database system is ready"
-#~ msgstr "databassystemet är redo"
-
-#~ msgid "checkpoint starting"
-#~ msgstr "checkpoint startar"
-
-#~ msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-#~ msgstr "checkpoint klar; %d transaktionsloggfil(er) adderade, %d borttagna, %d återanvända"
-
-#~ msgid "must be superuser to run a backup"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för göra en backup"
-
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "WAL-arkivering är inte aktiv"
-
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr "archive_command måste definieras innan online-backup:er kan utföras på ett säkert sätt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
-
-#~ msgid "xlog redo %s"
-#~ msgstr "xlog redo %s"
-
-#~ msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-#~ msgstr "Stanna postmaster och använd en en-användar-backända för att köra vacuum på databasen \"%s\"."
-
-#~ msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-#~ msgstr "För att undvika att servern stängs ner, kör en full-databas-VACUUM i \"%s\"."
-
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "GIN index stöder inte sökning med tom fråga"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "syntaxfel: kan inte backa tillbaka"
-
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "syntaxfel; dessutom tog det virtuella minnet slut"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "överspill i parser-stacken"
-
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "misslyckades med att ta bort alla objekt som beror på %s"
-
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "okatalogiserad tabell %s"
-
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "ogiltig privilegietyp USAGE för tabell"
-
-#~ msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-#~ msgstr "Bara superanvändare kan använda osäkra (untrusted) språk."
-
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "kolumn \"%s\" har typen \"unknown\""
-
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Fortsätter med skapande av releation ändå."
-
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "kan inte använda subfråga i default-uttryck"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i default-uttryck"
-
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "delat index \"%s\" kan bara reindexeras i ensamt körningsläge"
-
-#~ msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-#~ msgstr "En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst ett argument med sådan typ."
-
-#~ msgid "%d objects in this database"
-#~ msgstr "%d objekt i denna databas"
-
-#~ msgid "%d shared objects"
-#~ msgstr "%d delade objekt"
-
-#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "kolumnen \"%s\" är duplicerad"
-
-#~ msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-#~ msgstr "duplikat-check-villkorsnamn \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr "kan inte referera till en permanent tabell från ett temporär tabell-villkor"
-
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-#~ msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kräver kostsamma sekventiella läsningar"
-
-#~ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-#~ msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har olika typer: %s resp. %s."
-
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "flera integritetsvillkor med namn \"%s\" slängdes"
-
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "transformeringsuttrycker kan inte returnera en mängd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-#~ msgstr "\"%s\" är en TOAST-relation"
-
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte kan hantera null-värden"
-
-#~ msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr "Du kanske kan gå runt det genom att markera kolumn \"%s\" NOT NULL, eller använda ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER för att ta bort kluster-specifikationen från tabellen."
-
-#~ msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Du kanske kan gå runt detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
-
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr "kan inte klusta på uttrycksindex \"%s\" eftersom indexets accessmetod inte kan hantera null-värden"
-
-#~ msgid "database name may not be qualified"
-#~ msgstr "databasnamn får inte vara kvalificerade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "måste vara ägaren till typ %s"
-
-#~ msgid "schema name may not be qualified"
-#~ msgstr "schemanamn får inte vara kvalificerade"
-
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "regel \"%s\" existerar inte"
-
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
-
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Ange ett relationsnamn samt ett regelnamn."
-
-#~ msgid "language name may not be qualified"
-#~ msgstr "språknamnet får inte vara kvalificerat (qualified)"
-
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att kommentera ett procedurspråk"
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "kan inte ange CVS i läget BINARY"
-
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "transaktion är bara för läsning"
-
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte ta bort databaskatalog \"%s\""
-
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "tar bort inbyggd funktion \"%s\""
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att döpa om aggregatfunktioner."
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att byta ägare på aggregatfunktioner."
-
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "funktionen \"%s\" är redan i schema \"%s\""
-
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "funktionen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "delad tabell \"%s\" kan bara omindexeras i \"stand-alone\"-läge"
-
-#~ msgid "btree operators must have index type as left input"
-#~ msgstr "btree-operatorer måste ha indextyp som vänster argument"
-
-#~ msgid "btree procedures must have index type as first input"
-#~ msgstr "btree-procedurer måste ha indextypen som första indata"
-
-#~ msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR kan inte ange INTO"
-
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "kunde inte positionera markören"
-
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"language_handler\""
-
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-#~ msgstr "byter returtyp på funktion %s från \"opaque\" till \"language_handler\""
-
-#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
-#~ msgstr "måste vara superanvändaren för att radera ett procedurspråk"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
-#~ msgstr "måste vara superanvändaren för att döpa om ett procedurspråk"
-
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-#~ msgstr "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kan inte krympa relationen"
-
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-#~ msgstr "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kan inte krympa relationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f döda radversioner kan inte tas bort ännu.\n"
-#~ "Ej borttagbara radversion är från %lu till %lu bytes stora.\n"
-#~ "Det fanns %.0f ej använda postpekare.\n"
-#~ "Totalt med fritt utrymme (inkl. borttagbara radversioner) är %.0f bytes.\n"
-#~ "%u sidor är eller kommer bli tomma, inklusive %u i slutet av tabellen.\n"
-#~ "%u sidor som innehåller %.0f bytes tom plats är potentiella omflyttningsmål.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "\"%s\": flyttade %u radversioner, trunkerade %u till %u sidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u indexsidor har tagits bort, %u kan återanvändas för tillfället.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-#~ msgstr "index \"%s\" innehåller %.0f radversioner, men tabellen innehåller %.0f radversioner"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Bygg om indexet med REINDEX."
-
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "katalogen \"%s\" är inte tom"
-
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "tabellutrymme %u är inte tomt"
-
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multipla DELETE-händelse angivna"
-
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multipla UPDATE-händelse angivna"
-
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "byter returtyp på funktion %s fråm \"opaque\" till \"trigger\""
-
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"trigger\""
-
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\""
-
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "typens utdata-funktion %s måste returnera typen \"cstring\""
-
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen \"bytea\""
-
-#~ msgid "domain names must be %d characters or less"
-#~ msgstr "domännamn måste vara %d tecken eller kortare"
-
-#~ msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "typen %s är redan i schema \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages contain useful free space.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f döda radversioner kan inte tas bort ännu.\n"
-#~ "Det fanns %.0f oanvända \"item\"-pekare.\n"
-#~ "%u sidor innehåller användbar tom plats.\n"
-#~ "%u sidor är helt tomma.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr "relation \"%s.%s\" innehåller mer än \"max_fsm_pages\" sidor med användbart tomt utrymme"
-
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "kan inte ändra antalet kolumner i en vy"
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "felaktig list-syntax för parameter \"datestyle\""
-
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "okänt \"datestyle\"-nyckelord: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "felaktigt intervallvärde för tidszon: månad tillåts inte"
-
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "felaktigt intervallvärde för tidszon: dag tillåts inte"
-
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "funktioner och operatorer kan ta som mest ett argument av mängd-typ"
-
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-#~ msgstr "funktion som returnerar en mängd av rader kan inte returnera värdet null"
-
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM stödjer inte mängd-argument"
-
-#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-#~ msgstr "operatorerna ANY/ALL (array) stödjer inte mängd-argument"
-
-#~ msgid "cannot open empty query as cursor"
-#~ msgstr "kan inte öppna tom fråga som markör"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "\"Kerberos 5\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "pg_hba.conf-filen saknas eller innehåller fel"
-
-#~ msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltig LDAP URL: \"%s\""
-
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "tog emot lösenordspaket"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-#~ msgstr "SSL SYSCALL-fel: %m"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-#~ msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt"
-
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "SSL-omförhandling misslyckades"
-
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "ej säkra rättigheter på privata nyckelfilen \"%s\""
-
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr "Filen måste ägas av databasanvändaren och får inte ha några rättigheter för \"gruppen\" eller \"andra\"."
-
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr "kan inte använda autentiseringsmetoden \"crypt\" eftersom lösenordet är MD5-krypterat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära symbol \"%s\""
-
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte"
-
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "binärt värde är utanför giltigt intervall för typen bigint"
-
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: setsysinfo misslyckades: %s\n"
-
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr " -A 1|0 slå på/av villkorskontroller (assert)\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s: ogiltig effektiv UID: %d\n"
-
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte lista ut användarnamnet (GetUserName misslyckades)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-
-#~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-#~ msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typerna %s och %s"
-
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "JOIN/ON refererar till \"%s\", vilken inte är en del av JOIN"
-
-#~ msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-#~ msgstr "subfråga i FROM får inte ha SELECT INTO"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-#~ msgstr "argumentet till %s får inte innehålla underfrågor"
-
-#~ msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT kan inte ange INTO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
-
-#~ msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-#~ msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES är inte implementerad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i check-villkor"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS anger för många kolumnnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kan inte appliceras på en funktion"
-
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHERE-klausul"
-
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "argumentet till \"%s\" måste ha typ boolean, inte typ %s"
-
-#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-#~ msgstr "argumentet till %s måste vara av typ integer, inte av typ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO"
-
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "kolumnnamnlista tillåts inte i CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "Precisionen %d för DECIMAL måste vara mellan 1 och %d"
-
-#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-#~ msgstr "Skalan %d för DECIMAL måste vara mellan 0 och precisionen %d"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "precision för CURRENT_TIME(%d) kan inte vara negativ"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "precision för CURRENT_TIME(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "precision för CURRENT_TIMESTAMP(%d) kan inte vara negativ"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "precision för CURRENT_TIMESTAMP(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
-
-#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "precision för LOCALTIME(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
-
-#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "precision för LOCALTIMESTAMP(%d) kan inte vara negativ"
-
-#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "precision för LOCALTIMESTAMP(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
-
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD använd i en fråga som inte är i en regel"
-
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW använd i en fråga som inte är i en regel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not open process token: error code %d\n"
-#~ msgstr "kunde inte starta process: %m"
-
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr "%s: antalet buffertar (-B) måste vara minst dubbelt så stor som antalet tillåtna uppkopplingar (-N) och minst 16\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte starta bakgrundsprocessen: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte koppla loss från TTY:en: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-#~ msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
-
-#~ msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-#~ msgstr "transaktionsloggfil \"%s\" kunde inte arkiveras: för många fel"
-
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "arkiverad transaktionsloggfil \"%s\""
-
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "poll() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
-
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "select() misslyckades i loggprocess: %m"
-
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "otillräckligt delat minne för \"free space map\""
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages måste vara större än max_fsm_relations * %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
-
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "stort objekt %u är inte öppnat för skrivning"
-
-#~ msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte fsync:a segment %u i relation %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna segment %u i relation %u/%u/%u (målblock %u): %m"
-
-#~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte stänga relation %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa block %u i relation %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte skriva block %u i relation %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte räkna antal block i relation %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte sync:a reletion %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "saknar tilldelningsoperator"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen boolean: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen money: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen date: \"%s\""
-
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "ej konsekvent användning av år %04d och \"BC\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen bytea"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen real: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen double precision: \"%s\""
-
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "inte unik \"S\""
-
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" stöds inte"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Januari"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Februari"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "April"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Maj"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Augusti"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "September"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Oktober"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "November"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "December"
-
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
-
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Feb"
-
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
-
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Apr"
-
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Maj"
-
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Jun"
-
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Jul"
-
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aug"
-
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Okt"
-
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dec"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Söndag"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Måndag"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Tisdag"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Onsdag"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Torsdag"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Fredag"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Lördag"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Sön"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Mån"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Tis"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Ons"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Tor"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Fre"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Lör"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "AM/PM-timme måste vara mellan 1 och 12"
-
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "kunde inte formattera \"path\"-värde"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltig indatassyntax för typen line: \"%s\""
-
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för typen bigint"
-
-#~ msgid "text too long to convert to MAC address"
-#~ msgstr "texten är för lång för att konvertera till en MAC-adress"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be superuser to signal other server processes"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att ändra grupper"
-
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att signalera till postmaster"
-
-#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen tinterval: \"%s\""
-
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "argument till funktionen \"exp\" är för stort"
-
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett integer"
-
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för en smallint"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen oid: \"%s\""
-
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "översättning från UTF-16 till UTF-8 misslyckades: %lu"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen trigger"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "kan inte visa ett värde av typen trigger"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen language_handler"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "kan inte visa ett värde av typen language_handler"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "kan inte visa ett värde av typen internal"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen opaque"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "kan inte visa ett värde av typen opaque"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyelement"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "kan inte visa ett värde av typen anyelement"
-
-#~ msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-#~ msgstr "ogiltigt alternativ till regexp_replace: %c"
-
-#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-#~ msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fel antar utlösar-argument"
-
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Inga rader hittades i \"%s\"."
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för type tid: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen timestamp: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för typen timestamp with time zone: \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "kan inte beräkna veckonummer utan information om året"
-
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "funktionen %u har för många argument (%d, max är %d)"
-
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltigt databasnamn \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltigt rollösenord \"%s\""
-
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-#~ msgstr "Felet kan också uppstå om byte-sekvensen inte matchar teckenkodningen som servern förväntar sig, detta styrs av inställningen \"client_encoding\"."
-
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Kör servern tyst."
-
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Den här parametern gör ingenting."
-
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Giltiga värden är ON, OFF och SAFE_ENCODING."
-
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr "Giltiga värden är DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL och PANIC. Varje nivå ikluderar de nivåer som följer därefter."
-
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr "Giltiga värden är LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"log_destination\""
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "okänt nyckelord för \"log_destination\": \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltig syntax för \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr "tidszonoffset %d är inte en multipel av 900 sek (15 min) i tidszonfil \"%s\", rad %d"
-
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Du kanske har slut på diskutrymme?"
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "Tabellen innehåller dubletter."
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "omvandlade win32-felkod %lu till %d"
-
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "okänd win32-felkod: %lu"
-
-#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte tolka xlog position \"%s\""
-
-#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-#~ msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara NULL"
-
-#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-#~ msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
-
-#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-#~ msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna WIN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "tog bort prenumeration av tabell %s.%s"
-
-#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "lade till prenumeration för tabell %s.%s"
-
-#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
-#~ msgstr "kan inte skapa intervallpartition med ett tomt intervall"
-
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "datatyp \"%s.%s\" som krävs för logisk replikering finns inte"
-
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "Detta kan orsakas av att man har en publicerare med högre PostgreSQL major-version än prenumeranten."
-
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "inbyggd typ %u hittades inte"
+msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"