Translation updates
authorAlvaro Herrera
Mon, 8 Aug 2022 10:39:52 +0000 (12:39 +0200)
committerAlvaro Herrera
Mon, 8 Aug 2022 10:39:52 +0000 (12:39 +0200)
Source-Git-URL: ssh://[email protected]/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 8ee19d25e0753a690bea62ddcbbfaf2e0d093c1d

76 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/uk.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/initdb/po/uk.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
src/bin/pg_basebackup/po/uk.po
src/bin/pg_checksums/po/es.po
src/bin/pg_checksums/po/ja.po
src/bin/pg_checksums/po/uk.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/uk.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/uk.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/uk.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/uk.po
src/bin/pg_resetwal/po/es.po
src/bin/pg_resetwal/po/ja.po
src/bin/pg_resetwal/po/uk.po
src/bin/pg_rewind/po/es.po
src/bin/pg_rewind/po/ja.po
src/bin/pg_rewind/po/uk.po
src/bin/pg_test_fsync/po/es.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po
src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po
src/bin/pg_test_timing/po/es.po
src/bin/pg_test_timing/po/ja.po
src/bin/pg_test_timing/po/uk.po
src/bin/pg_upgrade/po/de.po
src/bin/pg_upgrade/po/es.po
src/bin/pg_upgrade/po/ja.po
src/bin/pg_upgrade/po/uk.po
src/bin/pg_verifybackup/po/es.po
src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po
src/bin/pg_waldump/po/es.po
src/bin/pg_waldump/po/uk.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/uk.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ja.po
src/bin/scripts/po/uk.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/uk.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/ja.po
src/pl/plperl/po/ro.po
src/pl/plperl/po/uk.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
src/pl/plpgsql/src/po/uk.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/ja.po
src/pl/plpython/po/uk.po
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/ja.po
src/pl/tcl/po/uk.po

index 69e7af54d4ec0108b20da838fcdf645eca2ed2e7..0a333136a5b2c99aa16dfbbe67a8a7e6213e6353 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-05 19:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:46+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
@@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525
-#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11297
-#: access/transam/xlog.c:11310 access/transam/xlog.c:11763
-#: access/transam/xlog.c:11843 access/transam/xlog.c:11882
-#: access/transam/xlog.c:11925 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11311
+#: access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlog.c:11777
+#: access/transam/xlog.c:11857 access/transam/xlog.c:11896
+#: access/transam/xlog.c:11939 access/transam/xlogfuncs.c:662
 #: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
 #: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3633
 #: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802
 #: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857
-#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:547
+#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548
 #: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 #: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765
 #: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835
 #: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713
-#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:552
+#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3691
 #: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870
-#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:562
+#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
 #: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759
 #: utils/cache/relmapper.c:898
@@ -115,21 +115,21 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2848
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3613
 #: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731
-#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:520
-#: replication/walsender.c:2524 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513
 #: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724
 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858
-#: utils/init/miscinit.c:1315 utils/init/miscinit.c:1449
-#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
+#: utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455
+#: utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
 #: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/xlog.c:11054 access/transam/xlog.c:11092
-#: access/transam/xlog.c:11505 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11106
+#: access/transam/xlog.c:11519 access/transam/xlogfuncs.c:741
 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
 #: utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
@@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751
 #: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10562
-#: access/transam/xlog.c:10589 replication/logical/snapbuild.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlog.c:10603 replication/logical/snapbuild.c:1662
 #: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696
 #: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
 #: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8063
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:10926
+#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:10940
 #: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -190,18 +190,18 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
 #: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681
 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
 #: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
-#: access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1478
+#: access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
 #: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
 #: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180
 #: postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639
 #: postmaster/postmaster.c:5999
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
-#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594
+#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318
-#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1063
-#: storage/ipc/procarray.c:1559 storage/ipc/procarray.c:1566
-#: storage/ipc/procarray.c:2002 storage/ipc/procarray.c:2680
+#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1068
+#: storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576
+#: storage/ipc/procarray.c:2013 storage/ipc/procarray.c:2691
 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
 #: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
 #: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
 #: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
 #: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
 #: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
 #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
 #: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:11030
-#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11285
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:11044
+#: access/transam/xlog.c:11082 access/transam/xlog.c:11299
 #: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
 #: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
 #: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1063
@@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
 
-#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10698 access/transam/xlog.c:11236
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:10712 access/transam/xlog.c:11250
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -593,22 +593,22 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
+#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:981
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#: access/brin/brin.c:885 access/brin/brin.c:989
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %s"
 msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %s"
 
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
+#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
 
-#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
+#: access/brin/brin.c:945 access/brin/brin.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1904
+#: tcop/postgres.c:1903
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12056
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12066
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711
 #: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
-#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1907 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86
 #: parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263
 #: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
 #: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
 #: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11045
-#: access/transam/xlog.c:11083 access/transam/xlog.c:11488
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11059
+#: access/transam/xlog.c:11097 access/transam/xlog.c:11502
 #: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
@@ -1058,9 +1058,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 #: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
 #: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568
 #: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1390 utils/init/miscinit.c:1401
-#: utils/init/miscinit.c:1409 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055
-#: utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055
+#: utils/misc/guc.c:9985 utils/misc/guc.c:9999 utils/time/snapmgr.c:1351
 #: utils/time/snapmgr.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "WAL-Benutzung: %ld Einträge, %ld Full Page Images, %llu Bytes"
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874
+#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:889
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "Vacuum von »%s.%s«"
@@ -1180,8 +1180,8 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n"
 msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490
-#: commands/indexcmds.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3628
+#: commands/indexcmds.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/indexcmds.c:2636 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
 #: commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:17546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s kann nicht leer sein."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11980
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11990
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 
 #: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2518
+#: replication/walsender.c:2546
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
 #: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
 #: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
 #: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
-#: utils/init/miscinit.c:1547
+#: utils/init/miscinit.c:1553
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12004
+#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12018
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
@@ -2664,63 +2664,63 @@ msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9603
+#: access/transam/xlog.c:9617
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9605
+#: access/transam/xlog.c:9619
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:9867
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:10012
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:10007
+#: access/transam/xlog.c:10021
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:10023
+#: access/transam/xlog.c:10037
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlog.c:10113
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:10155 access/transam/xlog.c:10211
-#: access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:10169 access/transam/xlog.c:10225
+#: access/transam/xlog.c:10255
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:10401
+#: access/transam/xlog.c:10415
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10594
+#: access/transam/xlog.c:10608
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10600
+#: access/transam/xlog.c:10614
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10699 access/transam/xlog.c:11237
+#: access/transam/xlog.c:10713 access/transam/xlog.c:11251
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2728,201 +2728,201 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:10708 access/transam/xlog.c:11246
+#: access/transam/xlog.c:10722 access/transam/xlog.c:11260
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlog.c:11247
+#: access/transam/xlog.c:10723 access/transam/xlog.c:11261
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:10714
+#: access/transam/xlog.c:10728
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10751 access/transam/xlog.c:11036
-#: access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlog.c:11050
+#: access/transam/xlog.c:11088
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:10752
+#: access/transam/xlog.c:10766
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10862
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:10850 access/transam/xlog.c:11442
+#: access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:11456
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:10933 replication/basebackup.c:1423
+#: access/transam/xlog.c:10947 replication/basebackup.c:1423
 #: utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:10986 commands/tablespace.c:402
+#: access/transam/xlog.c:11000 commands/tablespace.c:402
 #: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:11037 access/transam/xlog.c:11075
+#: access/transam/xlog.c:11051 access/transam/xlog.c:11089
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:11262
+#: access/transam/xlog.c:11276
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11289
+#: access/transam/xlog.c:11303
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11375 access/transam/xlog.c:11388
-#: access/transam/xlog.c:11777 access/transam/xlog.c:11783
-#: access/transam/xlog.c:11831 access/transam/xlog.c:11904
+#: access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11402
+#: access/transam/xlog.c:11791 access/transam/xlog.c:11797
+#: access/transam/xlog.c:11845 access/transam/xlog.c:11918
 #: access/transam/xlogfuncs.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:11392 replication/basebackup.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:11406 replication/basebackup.c:1271
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11393 replication/basebackup.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:11407 replication/basebackup.c:1272
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:11440
+#: access/transam/xlog.c:11454
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:11560
+#: access/transam/xlog.c:11574
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:11572
+#: access/transam/xlog.c:11586
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11574
+#: access/transam/xlog.c:11588
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:11581
+#: access/transam/xlog.c:11595
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11585
+#: access/transam/xlog.c:11599
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlog.c:11652
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:11814
+#: access/transam/xlog.c:11828
 #, c-format
 msgid "backup time %s in file \"%s\""
 msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:11819
+#: access/transam/xlog.c:11833
 #, c-format
 msgid "backup label %s in file \"%s\""
 msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:11832
+#: access/transam/xlog.c:11846
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:11836
+#: access/transam/xlog.c:11850
 #, c-format
 msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
 msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11944
+#: access/transam/xlog.c:11958
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11993
+#: access/transam/xlog.c:12007
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11994
+#: access/transam/xlog.c:12008
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12003 access/transam/xlog.c:12015
-#: access/transam/xlog.c:12025
+#: access/transam/xlog.c:12017 access/transam/xlog.c:12029
+#: access/transam/xlog.c:12039
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:12016
+#: access/transam/xlog.c:12030
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12040
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12173 access/transam/xlogutils.c:971
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12165 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12179 access/transam/xlogutils.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: access/transam/xlog.c:12702
+#: access/transam/xlog.c:12716
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
 
-#: access/transam/xlog.c:12808
+#: access/transam/xlog.c:12822
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:12821
+#: access/transam/xlog.c:12835
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12830
+#: access/transam/xlog.c:12844
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -2981,13 +2981,13 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
 #: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040
 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3273
+#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
 #: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
 #: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9676
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9686
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -2998,11 +2998,11 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 #: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720
 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1090
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3277
+#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305
 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
 #: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9680 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:9690 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
@@ -3209,12 +3209,12 @@ msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3737
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3736
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3742
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3741
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -3394,9 +3394,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:141
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:890
-#: replication/walsender.c:901 replication/walsender.c:911
+#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
+#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
@@ -3422,10 +3422,10 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE
 #: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:7904
 #: commands/tablecmds.c:11225 commands/tablecmds.c:11406
 #: commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:12650 commands/trigger.c:884
-#: parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
+#: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324
 #: parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2537
+#: utils/adt/ruleutils.c:2540
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
@@ -4015,8 +4015,8 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 #: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154
 #: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807
-#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016
-#: utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135
+#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11026
+#: utils/misc/guc.c:11060 utils/misc/guc.c:11103 utils/misc/guc.c:11145
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:1884
+#: catalog/dependency.c:1891
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
 
-#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1912
+#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1930
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
@@ -4273,44 +4273,44 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/index.c:2208
+#: catalog/index.c:2226
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
-#: catalog/index.c:2939
+#: catalog/index.c:2957
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
 msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s« seriell"
 
-#: catalog/index.c:2944
+#: catalog/index.c:2962
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
 msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
 msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess"
 msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen"
 
-#: catalog/index.c:3561
+#: catalog/index.c:3592
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3572 commands/indexcmds.c:3005
+#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3123
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
-#: catalog/index.c:3694
+#: catalog/index.c:3725
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
 
-#: catalog/index.c:3770 commands/indexcmds.c:3026
+#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3144
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
 msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen"
 
-#: catalog/index.c:3825
+#: catalog/index.c:3862
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
@@ -4452,7 +4452,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245
+#: utils/misc/guc.c:11177 utils/misc/guc.c:11255
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
 #: commands/tablecmds.c:16039
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
@@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5737
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5737
 #: commands/tablecmds.c:15899
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
@@ -5643,8 +5643,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 msgid "must be superuser to drop access methods"
 msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen"
 
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
+#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:191 commands/indexcmds.c:815
+#: commands/opclasscmds.c:378 commands/opclasscmds.c:802
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
 
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:371
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
@@ -5766,57 +5766,57 @@ msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14992
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:14992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
 
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden"
 
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:878
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:884
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:915
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5976,7 +5976,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
 
 #: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
-#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
+#: tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
@@ -6458,10 +6458,10 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224
+#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1778 commands/statscmds.c:224
 #: commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:2823
-#: commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3508
-#: parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3520
+#: parser/parse_relation.c:3540 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -6716,7 +6716,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3106
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3117
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6761,7 +6761,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
-#: utils/adt/ruleutils.c:2635
+#: utils/adt/ruleutils.c:2638
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -7691,279 +7691,279 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:606
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:610
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:694
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415
 #: commands/tablecmds.c:13529
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:807
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:828
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:838
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:843
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:967
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:977
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
 
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:979
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
 
-#: commands/indexcmds.c:992
+#: commands/indexcmds.c:1018
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
 
-#: commands/indexcmds.c:1012 commands/indexcmds.c:1031
+#: commands/indexcmds.c:1038 commands/indexcmds.c:1057
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1199 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1244 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1201 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1246 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 
-#: commands/indexcmds.c:1630
+#: commands/indexcmds.c:1695
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474
+#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:2474
 #: parser/parse_utilcmd.c:2609
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810
+#: commands/indexcmds.c:1797 parser/parse_utilcmd.c:1810
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1776
+#: commands/indexcmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
 
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
 
-#: commands/indexcmds.c:1784
+#: commands/indexcmds.c:1861
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1788
+#: commands/indexcmds.c:1865
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1906
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771
+#: commands/indexcmds.c:1914 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771
 #: parser/parse_expr.c:2855 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685
 #: parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:503
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1861
+#: commands/indexcmds.c:1979
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:1863
+#: commands/indexcmds.c:1981
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:2007
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:2010
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:1927
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:2050
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16390
+#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:16390
 #: commands/tablecmds.c:16396 commands/typecmds.c:1947
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:2009 commands/indexcmds.c:2017
+#: commands/indexcmds.c:2127 commands/indexcmds.c:2135
 #: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:2149 commands/typecmds.c:1935
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:2239
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2570
+#: commands/indexcmds.c:2688
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
 
-#: commands/indexcmds.c:2581
+#: commands/indexcmds.c:2699
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:2620 commands/indexcmds.c:2901
-#: commands/indexcmds.c:2994
+#: commands/indexcmds.c:2738 commands/indexcmds.c:3019
+#: commands/indexcmds.c:3112
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:2643
+#: commands/indexcmds.c:2761
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:2734
+#: commands/indexcmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2786 commands/indexcmds.c:3506
+#: commands/indexcmds.c:2904 commands/indexcmds.c:3644
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:2916 commands/indexcmds.c:2962
+#: commands/indexcmds.c:3034 commands/indexcmds.c:3080
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2922
+#: commands/indexcmds.c:3040
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3033
+#: commands/indexcmds.c:3151
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3488 commands/indexcmds.c:3499
+#: commands/indexcmds.c:3626 commands/indexcmds.c:3637
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:3531
+#: commands/indexcmds.c:3669
 #, c-format
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert"
@@ -7974,32 +7974,32 @@ msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert"
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
 
-#: commands/matview.c:188 gram.y:16177
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16177
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/matview.c:245
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
 
-#: commands/matview.c:248
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
 
-#: commands/matview.c:649
+#: commands/matview.c:641
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
 
-#: commands/matview.c:651
+#: commands/matview.c:643
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Zeile: %s"
@@ -8009,219 +8009,219 @@ msgstr "Zeile: %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:269
+#: commands/opclasscmds.c:270
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/opclasscmds.c:414
+#: commands/opclasscmds.c:419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869
-#: commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:496 commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1008
+#: commands/opclasscmds.c:540 commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "ungültige Funktionsnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:568
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:595
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:611
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:639
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:642
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
 
-#: commands/opclasscmds.c:761
+#: commands/opclasscmds.c:770
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:821
+#: commands/opclasscmds.c:830
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
 
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:887
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:941
+#: commands/opclasscmds.c:950
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1108
+#: commands/opclasscmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1159
+#: commands/opclasscmds.c:1168
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "zugehörige Datentypen für Operatorklassenoptionsparsefunktionen müssen mit Operatorklasseneingabetyp übereinstimmen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "linke und rechte zugehörige Datentypen für Operatorklassenoptionsparsefunktionen müssen übereinstimmen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1174
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "ungültige Operatorklassenoptionsparsefunktion"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "Gültige Signatur einer Operatorklassenoptionsparsefunktion ist %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1194
+#: commands/opclasscmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen zwei Argumente haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1198
+#: commands/opclasscmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ »internal« akzeptieren"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1219
+#: commands/opclasscmds.c:1228
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ void zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen fünf Argumente haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1243
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "btree-equal-image-Funktionen müssen ein Argument haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "btree-equal-image-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1267
+#: commands/opclasscmds.c:1276
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "btree-equal-image-Funktionen dürfen nicht typübergreifend sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1277
+#: commands/opclasscmds.c:1286
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "Hash-Funktion 1 muss ein Argument haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1290
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "Hash-Funktion 1 muss Typ integer zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1288
+#: commands/opclasscmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "Hash-Funktion 2 muss zwei Argumente haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1292
+#: commands/opclasscmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "Hash-Funktion 2 muss Typ bigint zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1317
+#: commands/opclasscmds.c:1326
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsfunktion angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1351
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "Funktionsnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1349
+#: commands/opclasscmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1515
+#: commands/opclasscmds.c:1524
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1606
+#: commands/opclasscmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1655
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1776
+#: commands/opclasscmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1799
+#: commands/opclasscmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -8333,7 +8333,7 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
@@ -8689,7 +8689,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2138
+#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2156
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -11119,7 +11119,7 @@ msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
 #: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
 #: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:674
+#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:680
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
@@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberla
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11217 utils/misc/guc.c:11279
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -11635,27 +11635,27 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4002 executor/execExprInterp.c:4019
-#: executor/execExprInterp.c:4118 executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
+#: executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109
 #: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:145
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4003
+#: executor/execExprInterp.c:4007
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4020 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4119 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
@@ -11996,7 +11996,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1470 executor/spi.c:2283
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -12224,58 +12224,58 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
 
-#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:293
+#: executor/spi.c:235 executor/spi.c:335
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "ungültige Transaktionsbeendung"
 
-#: executor/spi.c:242
+#: executor/spi.c:250
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht committet werden"
 
-#: executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht zurückgerollt werden"
 
-#: executor/spi.c:371
+#: executor/spi.c:476
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:372 executor/spi.c:434
+#: executor/spi.c:477 executor/spi.c:537
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
-#: executor/spi.c:433
+#: executor/spi.c:536
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1334
+#: executor/spi.c:1437
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1339
+#: executor/spi.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1444
+#: executor/spi.c:1547
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1445 parser/analyze.c:2475
+#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2468
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2585
+#: executor/spi.c:2688
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -12755,7 +12755,7 @@ msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
 msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 msgstr "Zeit für Inlining: %.3fs, Opt: %.3fs, Ausgabe: %.3fs"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
+#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
 #: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476
 #: utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319
 #: utils/adt/varlena.c:360
@@ -12763,12 +12763,12 @@ msgstr "Zeit für Inlining: %.3fs, Opt: %.3fs, Ausgabe: %.3fs"
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:528
 #, c-format
 msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
 msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%c« in LIKE_REGEX-Prädikat"
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:582
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
 #: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
@@ -13584,17 +13584,17 @@ msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:176
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
@@ -14334,7 +14334,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4174
+#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4172
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
@@ -14715,8 +14715,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855
-#: parser/analyze.c:2682
+#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
+#: parser/analyze.c:2675
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
@@ -14828,184 +14828,184 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
 
-#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:1535 parser/analyze.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1770
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1845
+#: parser/analyze.c:1838
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1917
+#: parser/analyze.c:1910
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:2393
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:2453
+#: parser/analyze.c:2446
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2461
+#: parser/analyze.c:2454
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2464
+#: parser/analyze.c:2457
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2465
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2483
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2486
+#: parser/analyze.c:2479
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2552
+#: parser/analyze.c:2545
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2562
+#: parser/analyze.c:2555
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2572
+#: parser/analyze.c:2565
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
 
-#: parser/analyze.c:2584
+#: parser/analyze.c:2577
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
+#: parser/analyze.c:2682
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2696
+#: parser/analyze.c:2689
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2703
+#: parser/analyze.c:2696
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2703
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2717
+#: parser/analyze.c:2710
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
+#: parser/analyze.c:2717
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2816
+#: parser/analyze.c:2809
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2849
+#: parser/analyze.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2858
+#: parser/analyze.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2894
+#: parser/analyze.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:2916
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -15178,7 +15178,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
+#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
@@ -15275,12 +15275,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2671
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
@@ -15427,166 +15427,161 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1758
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1798
+#: parser/parse_clause.c:1783
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1963
+#: parser/parse_clause.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:1977
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2014
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:2453
+#: parser/parse_clause.c:2438
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_clause.c:2644
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:2720
+#: parser/parse_clause.c:2705
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2755
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte"
 
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:2883
+#: parser/parse_clause.c:2868
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2884
+#: parser/parse_clause.c:2869
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2902
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
+#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3093
+#: parser/parse_clause.c:3078
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3084
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3178
+#: parser/parse_clause.c:3163
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3179
+#: parser/parse_clause.c:3164
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3175
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
 
-#: parser/parse_clause.c:3341
+#: parser/parse_clause.c:3326
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:3343
+#: parser/parse_clause.c:3328
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3639
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3645
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3648
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3671
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
@@ -15863,8 +15858,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507
-#: parser/parse_relation.c:3527
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3519
+#: parser/parse_relation.c:3539
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -16502,12 +16497,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3459
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3464
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -16528,7 +16523,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
 
 #: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617
-#: parser/parse_relation.c:2259
+#: parser/parse_relation.c:2271
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
@@ -16558,47 +16553,57 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »reco
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2051
+#: parser/parse_relation.c:1969
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:2057
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2122
+#: parser/parse_relation.c:2128
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2232
+#: parser/parse_relation.c:2152
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:2244
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232
+#: parser/parse_relation.c:3234 parser/parse_relation.c:3244
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:3450
+#: parser/parse_relation.c:3462
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3458
+#: parser/parse_relation.c:3470
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:3510
+#: parser/parse_relation.c:3522
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3512
+#: parser/parse_relation.c:3524
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3529
+#: parser/parse_relation.c:3541
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
@@ -17170,12 +17175,12 @@ msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen shared_memory_type-Einstellung nicht unterstützt"
 
-#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1136
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1142
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
 
-#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1138
+#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
@@ -17708,7 +17713,7 @@ msgid "starting %s"
 msgstr "%s startet"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252
-#: utils/init/miscinit.c:1596
+#: utils/init/miscinit.c:1602
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
@@ -17835,8 +17840,8 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
-#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088
-#: utils/misc/guc.c:11129
+#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11098
+#: utils/misc/guc.c:11139
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@@ -17871,7 +17876,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:303
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -18753,21 +18758,21 @@ msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert"
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Replication-Origin-Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
 
-#: replication/logical/relation.c:287
+#: replication/logical/relation.c:262
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
+
+#: replication/logical/relation.c:354
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: replication/logical/relation.c:330
+#: replication/logical/relation.c:397
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
 msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten"
 
-#: replication/logical/relation.c:370
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2685
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -18908,112 +18913,112 @@ msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Sp
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
 msgstr "ORIGIN-Nachricht in falscher Reihenfolge gesendet"
 
-#: replication/logical/worker.c:742
+#: replication/logical/worker.c:752
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
 
-#: replication/logical/worker.c:749
+#: replication/logical/worker.c:759
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:1435
+#: replication/logical/worker.c:1453
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«"
 
-#: replication/logical/worker.c:1578
+#: replication/logical/worker.c:1596
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
 
-#: replication/logical/worker.c:1733
+#: replication/logical/worker.c:1751
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: replication/logical/worker.c:1879
+#: replication/logical/worker.c:1897
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:1893
+#: replication/logical/worker.c:1911
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:1907
+#: replication/logical/worker.c:1925
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden"
 
-#: replication/logical/worker.c:1921
+#: replication/logical/worker.c:1939
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:1938
+#: replication/logical/worker.c:1956
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:1952
+#: replication/logical/worker.c:1970
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden"
 
-#: replication/logical/worker.c:2048
+#: replication/logical/worker.c:2066
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:2060
+#: replication/logical/worker.c:2078
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:2078
+#: replication/logical/worker.c:2096
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:2082
+#: replication/logical/worker.c:2100
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:2121
+#: replication/logical/worker.c:2139
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:148
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "ungültige proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:153
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
@@ -19298,129 +19303,129 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
-#: replication/walsender.c:527 storage/smgr/md.c:1330
+#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: replication/walsender.c:531
+#: replication/walsender.c:532
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: replication/walsender.c:582
+#: replication/walsender.c:583
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:681
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
-#: replication/walsender.c:684
+#: replication/walsender.c:685
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
 
-#: replication/walsender.c:729
+#: replication/walsender.c:730
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:980
+#: replication/walsender.c:981
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:991
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:997
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1008
+#: replication/walsender.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
 
-#: replication/walsender.c:1152
+#: replication/walsender.c:1153
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
 
-#: replication/walsender.c:1154
+#: replication/walsender.c:1155
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
 
-#: replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1165
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
 
-#: replication/walsender.c:1539
+#: replication/walsender.c:1567
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
 
-#: replication/walsender.c:1574
+#: replication/walsender.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
 
-#: replication/walsender.c:1607
+#: replication/walsender.c:1635
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1615 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
-#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
-#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
+#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
+#: tcop/postgres.c:1454 tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2173
+#: tcop/postgres.c:2534 tcop/postgres.c:2613
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
 
-#: replication/walsender.c:1739 replication/walsender.c:1755
+#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: replication/walsender.c:1794
+#: replication/walsender.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:1835
+#: replication/walsender.c:1863
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:2247
+#: replication/walsender.c:2275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: replication/walsender.c:2324
+#: replication/walsender.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
 msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt"
@@ -20171,57 +20176,57 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:232 storage/ipc/dsm_impl.c:541
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:645 storage/ipc/dsm_impl.c:816
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:242 storage/ipc/dsm_impl.c:551
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:826
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:825
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:726
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:840
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:291 storage/ipc/dsm_impl.c:567
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:771 storage/ipc/dsm_impl.c:864
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:310 storage/ipc/dsm_impl.c:915
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:588
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:937
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:508
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:523
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:696
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:711
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:948
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:987 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
@@ -20233,17 +20238,17 @@ msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 msgid "%s failed: %m"
 msgstr "%s fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3104
+#: storage/ipc/procarray.c:3115
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3136 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3147 storage/ipc/signalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3143 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3154 storage/ipc/signalfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
@@ -20329,12 +20334,12 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist."
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
-#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3199
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3198
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2468
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@@ -20728,8 +20733,8 @@ msgstr "Funktion %s kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1322 tcop/postgres.c:1580
+#: tcop/postgres.c:2012 tcop/postgres.c:2249
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -20754,281 +20759,281 @@ msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
-#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4571
+#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463
+#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4569
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1041
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1328
+#: tcop/postgres.c:1327
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1377
+#: tcop/postgres.c:1376
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1433
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tcop/postgres.c:1585
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1633
+#: tcop/postgres.c:1632
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "Binden %s an %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:1651 tcop/postgres.c:2515
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1692
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1698
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1896
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tcop/postgres.c:2017
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
+#: tcop/postgres.c:2067 tcop/postgres.c:2599
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
+#: tcop/postgres.c:2154 tcop/postgres.c:2257
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2254
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/postgres.c:2400
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2426
+#: tcop/postgres.c:2425
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/postgres.c:2440
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2456
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:2459
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: tcop/postgres.c:2462
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2465
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
 
-#: tcop/postgres.c:2472
+#: tcop/postgres.c:2471
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2795
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tcop/postgres.c:2796
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3125
+#: tcop/postgres.c:2800 tcop/postgres.c:3124
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2882
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2883
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:3055
+#: tcop/postgres.c:3054
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3058
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3063
+#: tcop/postgres.c:3062
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3067
+#: tcop/postgres.c:3066
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher shutting down"
 msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter"
 
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3090 tcop/postgres.c:3123
+#: tcop/postgres.c:3079 tcop/postgres.c:3089 tcop/postgres.c:3122
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:3096
+#: tcop/postgres.c:3095
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3105
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:3176
+#: tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:3183
+#: tcop/postgres.c:3182
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:3190
+#: tcop/postgres.c:3189
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:3213
+#: tcop/postgres.c:3212
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3223
+#: tcop/postgres.c:3222
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
 
-#: tcop/postgres.c:3350
+#: tcop/postgres.c:3349
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3351
+#: tcop/postgres.c:3350
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3414
+#: tcop/postgres.c:3413
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3416
+#: tcop/postgres.c:3415
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3776
+#: tcop/postgres.c:3775
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3777 tcop/postgres.c:3783
+#: tcop/postgres.c:3776 tcop/postgres.c:3782
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3781
+#: tcop/postgres.c:3780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3843
+#: tcop/postgres.c:3842
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4479
+#: tcop/postgres.c:4477
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4514
+#: tcop/postgres.c:4512
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4592
+#: tcop/postgres.c:4590
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4596
+#: tcop/postgres.c:4594
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4773
+#: tcop/postgres.c:4771
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -21807,7 +21812,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
 #: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 #: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136
-#: utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
@@ -22568,7 +22573,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
 #: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409
-#: utils/adt/timestamp.c:5470 utils/adt/timestamp.c:5564
+#: utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
@@ -23596,7 +23601,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9314 utils/adt/ruleutils.c:9483
+#: utils/adt/ruleutils.c:9341 utils/adt/ruleutils.c:9510
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -23767,7 +23772,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4824
+#: utils/adt/ruleutils.c:4827
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -23782,7 +23787,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11953
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11963
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@@ -23895,16 +23900,6 @@ msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:5434 utils/adt/timestamp.c:5528
-#, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5533
-#, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
-
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
@@ -24274,12 +24269,12 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
 msgid "transaction ID %s is in the future"
 msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten"
@@ -24778,148 +24773,148 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
 
-#: utils/init/miscinit.c:614 utils/misc/guc.c:7139
+#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7139
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:682
+#: utils/init/miscinit.c:688
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:712
+#: utils/init/miscinit.c:718
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:730
+#: utils/init/miscinit.c:736
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:790
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:879
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1020
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1028
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1035
+#: utils/init/miscinit.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1044
+#: utils/init/miscinit.c:1050
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1051
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093
+#: utils/init/miscinit.c:1099
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1101
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1098
+#: utils/init/miscinit.c:1104
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1100
+#: utils/init/miscinit.c:1106
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1151
+#: utils/init/miscinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1159
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1190 utils/init/miscinit.c:1204
-#: utils/init/miscinit.c:1215
+#: utils/init/miscinit.c:1196 utils/init/miscinit.c:1210
+#: utils/init/miscinit.c:1221
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1326 utils/init/miscinit.c:1468 utils/misc/guc.c:10066
+#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10076
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1456
+#: utils/init/miscinit.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1481
+#: utils/init/miscinit.c:1487
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1520 utils/init/miscinit.c:1536
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1542
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1522
+#: utils/init/miscinit.c:1528
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1538
+#: utils/init/miscinit.c:1544
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1540
+#: utils/init/miscinit.c:1546
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1548
+#: utils/init/miscinit.c:1554
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1615
+#: utils/init/miscinit.c:1621
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
@@ -27071,7 +27066,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werd
 
 #: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813
 #: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964
-#: utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899
+#: utils/misc/guc.c:9236 utils/misc/guc.c:10909
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
@@ -27086,7 +27081,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915
+#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10925
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
@@ -27101,7 +27096,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9233
+#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9243
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
@@ -27141,87 +27136,87 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:10454
+#: utils/misc/guc.c:10464
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:10522
+#: utils/misc/guc.c:10532
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:10614
+#: utils/misc/guc.c:10624
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011
+#: utils/misc/guc.c:10987 utils/misc/guc.c:11021
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11045
+#: utils/misc/guc.c:11055
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11332
+#: utils/misc/guc.c:11342
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:11344
+#: utils/misc/guc.c:11354
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:11357
+#: utils/misc/guc.c:11367
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:11369
+#: utils/misc/guc.c:11379
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:11381
+#: utils/misc/guc.c:11391
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:11611
+#: utils/misc/guc.c:11621
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:11624
+#: utils/misc/guc.c:11634
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:11740
+#: utils/misc/guc.c:11750
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "ungültiges Zeichen"
 
-#: utils/misc/guc.c:11800
+#: utils/misc/guc.c:11810
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:11840
+#: utils/misc/guc.c:11850
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:11841
+#: utils/misc/guc.c:11851
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:11849
+#: utils/misc/guc.c:11859
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
@@ -27317,12 +27312,12 @@ msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
index 94fb35224b6b1c9aee55cbc6d708460f5beff827..4d47e611aca99fa246a5814cbb644746e363c1a4 100644 (file)
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-09 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:25+0200\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -79,38 +79,38 @@ msgid "not recorded"
 msgstr "no registrado"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11101
-#: access/transam/xlog.c:11114 access/transam/xlog.c:11567
-#: access/transam/xlog.c:11647 access/transam/xlog.c:11686
-#: access/transam/xlog.c:11729 access/transam/xlogfuncs.c:662
-#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499
+#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:11395
+#: access/transam/xlog.c:11408 access/transam/xlog.c:11863
+#: access/transam/xlog.c:11943 access/transam/xlog.c:11982
+#: access/transam/xlog.c:12025 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
 #: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599
-#: replication/logical/snapbuild.c:1744 replication/logical/snapbuild.c:1786
-#: replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/logical/snapbuild.c:1841
-#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:547
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3633
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802
+#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857
+#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548
 #: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508
-#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1749
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1819
-#: replication/logical/snapbuild.c:1846 replication/slot.c:1626
-#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:552
-#: utils/cache/relmapper.c:745
+#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3533
+#: access/transam/xlog.c:4771 replication/logical/origin.c:722
+#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765
+#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835
+#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713
+#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553
+#: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
@@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288
-#: access/transam/twophase.c:1689 access/transam/xlog.c:3375
-#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548
-#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698
-#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:5660 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657
-#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1854
-#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:562
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691
+#: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870
+#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
-#: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:753
-#: utils/cache/relmapper.c:892
+#: storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759
+#: utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
@@ -158,34 +158,34 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283
 #: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232
-#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417
-#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656
-#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439
+#: access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlogutils.c:807
 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
-#: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
-#: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:520
-#: replication/walsender.c:2509 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513
-#: storage/smgr/md.c:513 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450
-#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
+#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2486
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3613
+#: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731
+#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519
+#: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724
+#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858
+#: utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455
+#: utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1662 access/transam/twophase.c:1671
-#: access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896
-#: access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739
+#: access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlog.c:11190
+#: access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlogfuncs.c:741
 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
-#: utils/cache/relmapper.c:870
+#: utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
@@ -194,77 +194,77 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
 #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1683
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537
-#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10366
-#: access/transam/xlog.c:10393 replication/logical/snapbuild.c:1646
-#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1000
-#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8063
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:10640
+#: access/transam/xlog.c:10667 replication/logical/snapbuild.c:1662
+#: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696
+#: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
+#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
+#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../common/exec.c:156
+#: ../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../common/exec.c:206
+#: ../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../common/exec.c:214
+#: ../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395
+#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10730
-#: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11024
+#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:410
+#: ../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pclose falló: %m"
 
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676
+#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681
 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
-#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1346
-#: access/transam/xlog.c:6487 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1469
-#: libpq/auth.c:1537 libpq/auth.c:2067 libpq/be-secure-gssapi.c:520
-#: postmaster/bgworker.c:347 postmaster/bgworker.c:952
-#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:4156
-#: postmaster/postmaster.c:4858 postmaster/postmaster.c:5615
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
+#: access/transam/xlog.c:6534 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
+#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180
+#: postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639
+#: postmaster/postmaster.c:5999
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
-#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318
-#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1045
-#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548
-#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597
+#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
+#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1068
+#: storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576
+#: storage/ipc/procarray.c:2013 storage/ipc/procarray.c:2691
 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
 #: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
 #: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
 #: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
 #: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858
+#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
 #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
 #: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
@@ -289,38 +289,40 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10834
-#: access/transam/xlog.c:10872 access/transam/xlog.c:11089
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:11011 access/transam/xlog.c:11128
+#: access/transam/xlog.c:11166 access/transam/xlog.c:11383
 #: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3425
-#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1061
+#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
+#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897
 #: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830
-#: storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378
+#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836
+#: storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384
 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642
+#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
+#: guc-file.l:1063
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730
-#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1509
-#: storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
+#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1509
+#: storage/file/fd.c:2693 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699
+#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2705
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681
+#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
@@ -438,7 +440,7 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1499 libpq/auth.c:2498
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:2507
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
 msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
@@ -478,8 +480,8 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171
-#: replication/basebackup.c:1347
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1177
+#: replication/basebackup.c:1353
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2005
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2014
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuario no existe"
 
@@ -637,8 +639,8 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
-#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10502 access/transam/xlog.c:11040
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:10776 access/transam/xlog.c:11334
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -647,29 +649,30 @@ msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» págin
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
+#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:981
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#: access/brin/brin.c:885 access/brin/brin.c:989
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %s"
 msgstr "número de bloque fuera de rango: %s"
 
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
+#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
+#: access/brin/brin.c:945 access/brin/brin.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
@@ -783,7 +786,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1904
+#: tcop/postgres.c:1910
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
@@ -811,7 +814,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12056
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12078
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
@@ -862,7 +865,7 @@ msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
 
 #: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1800
+#: parser/parse_relation.c:1808
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
@@ -976,16 +979,16 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
 #: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:711
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711
 #: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
-#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16237 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4238 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: commands/indexcmds.c:1907 commands/tablecmds.c:16383 commands/view.c:86
+#: parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263
 #: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
 #: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
@@ -999,8 +1002,8 @@ msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
-#: access/spgist/spgutils.c:764
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1966
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:764
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
@@ -1040,33 +1043,33 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:2040
+#: access/heap/heapam.c:2068
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
 
-#: access/heap/heapam.c:2458
+#: access/heap/heapam.c:2486
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:2504
+#: access/heap/heapam.c:2532
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:2934 access/heap/heapam.c:5734
+#: access/heap/heapam.c:2963 access/heap/heapam.c:5822
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3067
+#: access/heap/heapam.c:3104
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4389 access/heap/heapam.c:4427
-#: access/heap/heapam.c:4684 access/heap/heapam_handler.c:450
+#: access/heap/heapam.c:4468 access/heap/heapam.c:4506
+#: access/heap/heapam.c:4772 access/heap/heapam_handler.c:455
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
@@ -1088,12 +1091,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10849
-#: access/transam/xlog.c:10887 access/transam/xlog.c:11292
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4619
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329
+#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:11143
+#: access/transam/xlog.c:11181 access/transam/xlog.c:11586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
@@ -1105,29 +1108,29 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528
-#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4629
-#: postmaster/postmaster.c:4639 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:4720 postmaster/postmaster.c:4653
+#: postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481
+#: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568
 #: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402
-#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055
-#: utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1334
-#: utils/time/snapmgr.c:1341
+#: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067
+#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: utils/time/snapmgr.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1622
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1690
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
 #: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079
-#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2009
-#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130
-#: storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
-#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:210
-#: utils/time/snapmgr.c:1674
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104
+#: replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025
+#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
+#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
+#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229
+#: utils/time/snapmgr.c:1691
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
@@ -1178,17 +1181,16 @@ msgid "system usage: %s\n"
 msgstr "uso de sistema: %s\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, "
+#, c-format
 msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
-msgstr "uso de WAL: %ld registros, %ld imágenes de página"
+msgstr "uso de WAL: %ld registros, %ld imágenes de página completa, %llu bytes"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:795
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874
+#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:889
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
@@ -1234,8 +1236,8 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
 msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490
-#: commands/indexcmds.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3628
+#: commands/indexcmds.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1300,37 +1302,37 @@ msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3586
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3592
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3589
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3601
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3598
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3604
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3603
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3609
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3608
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3614
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3614
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3620
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -1346,8 +1348,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:15935 commands/tablecmds.c:17390
+#: commands/indexcmds.c:2636 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:17571
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1439,7 +1441,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12692 commands/tablecmds.c:15944
+#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12830 commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -1454,7 +1456,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s no puede ser vacío."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11980
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12002
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
@@ -1474,22 +1476,22 @@ msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»."
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:395
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:397
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
 msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:399
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
@@ -1514,14 +1516,14 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2322
+#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2325
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2334
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1557,7 +1559,7 @@ msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miemb
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
 
-#: access/transam/multixact.c:1279
+#: access/transam/multixact.c:1281
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
@@ -1567,12 +1569,12 @@ msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
 
-#: access/transam/multixact.c:2272
+#: access/transam/multixact.c:2275
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2327 access/transam/multixact.c:2336
+#: access/transam/multixact.c:2330 access/transam/multixact.c:2339
 #: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
 #: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
 #, c-format
@@ -1583,71 +1585,71 @@ msgstr ""
 "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
-#: access/transam/multixact.c:2606
+#: access/transam/multixact.c:2609
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
 msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2610
+#: access/transam/multixact.c:2613
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
 
-#: access/transam/multixact.c:2632
+#: access/transam/multixact.c:2635
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
 
-#: access/transam/multixact.c:2635
+#: access/transam/multixact.c:2638
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
 msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:3023
+#: access/transam/multixact.c:3026
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3041
+#: access/transam/multixact.c:3044
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3355
+#: access/transam/multixact.c:3358
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825
+#: access/transam/parallel.c:717 access/transam/parallel.c:836
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar"
 
-#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
+#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
 
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:898
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
 
-#: access/transam/parallel.c:1074
+#: access/transam/parallel.c:1085
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142
+#: access/transam/parallel.c:1151 access/transam/parallel.c:1153
 msgid "parallel worker"
 msgstr "ayudante paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:1293
+#: access/transam/parallel.c:1306
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/parallel.c:1298
+#: access/transam/parallel.c:1311
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
@@ -1775,136 +1777,141 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2381
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2450
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2382
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2451
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:586
+#: access/transam/twophase.c:597
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/twophase.c:592
+#: access/transam/twophase.c:603
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:604
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:615
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:616
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
 
-#: access/transam/twophase.c:620
+#: access/transam/twophase.c:631
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: access/transam/twophase.c:1155
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1252
+#: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
 msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu byte"
 msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu bytes"
 
-#: access/transam/twophase.c:1261
+#: access/transam/twophase.c:1319
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1294
+#: access/transam/twophase.c:1352
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1300
+#: access/transam/twophase.c:1358
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1370
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:6488
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6535
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
 
-#: access/transam/twophase.c:1362
+#: access/transam/twophase.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1429
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: access/transam/twophase.c:1438
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1650
+#: access/transam/twophase.c:1718
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/twophase.c:1845
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
 msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
 
-#: access/transam/twophase.c:2011
+#: access/transam/twophase.c:2079
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
 
-#: access/transam/twophase.c:2102
+#: access/transam/twophase.c:2170
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2109
+#: access/transam/twophase.c:2177
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2122
+#: access/transam/twophase.c:2190
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2129
+#: access/transam/twophase.c:2197
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2154
+#: access/transam/twophase.c:2222
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2159
+#: access/transam/twophase.c:2227
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
@@ -1943,547 +1950,552 @@ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:1030
+#: access/transam/xact.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:1555
+#: access/transam/xact.c:1557
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2396
+#: access/transam/xact.c:2408
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
 
-#: access/transam/xact.c:2406
+#: access/transam/xact.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
-#: access/transam/xact.c:2415
+#: access/transam/xact.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3367
+#: access/transam/xact.c:3391
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3377
+#: access/transam/xact.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3387
+#: access/transam/xact.c:3411
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3456 access/transam/xact.c:3762
-#: access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3964
-#: access/transam/xact.c:4115 access/transam/xact.c:4184
-#: access/transam/xact.c:4295
+#: access/transam/xact.c:3482 access/transam/xact.c:3795
+#: access/transam/xact.c:3874 access/transam/xact.c:3997
+#: access/transam/xact.c:4148 access/transam/xact.c:4217
+#: access/transam/xact.c:4328
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3648
+#: access/transam/xact.c:3681
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3767 access/transam/xact.c:3846
-#: access/transam/xact.c:3969
+#: access/transam/xact.c:3800 access/transam/xact.c:3879
+#: access/transam/xact.c:4002
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3857
+#: access/transam/xact.c:3890
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3980
+#: access/transam/xact.c:4013
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4079
+#: access/transam/xact.c:4112
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4166
+#: access/transam/xact.c:4199
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4176 access/transam/xact.c:4227
-#: access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4336
+#: access/transam/xact.c:4209 access/transam/xact.c:4260
+#: access/transam/xact.c:4320 access/transam/xact.c:4369
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:4233 access/transam/xact.c:4342
+#: access/transam/xact.c:4266 access/transam/xact.c:4375
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
 
-#: access/transam/xact.c:4275
+#: access/transam/xact.c:4308
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4403
+#: access/transam/xact.c:4436
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4471
+#: access/transam/xact.c:4504
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:5111
+#: access/transam/xact.c:5150
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:2576
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2830
+#: access/transam/xlog.c:2852
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:3441 storage/file/fd.c:805 storage/file/fd.c:818
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo."
+
+#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlogutils.c:802
+#: replication/walsender.c:2546
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4187
+#: access/transam/xlog.c:4212
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4224
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4244
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4296
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:4302
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4305 commands/dbcommands.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4421
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4559
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4573
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4554
+#: access/transam/xlog.c:4592
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789
-#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801
-#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815
-#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
-#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
-#: utils/init/miscinit.c:1548
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
+#: utils/init/miscinit.c:1553
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4792
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4821
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4835
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4840
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826
-#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4847
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4854
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4861
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4868
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4875
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4882
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4907
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
 msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4923
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5356
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:5364
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:5370
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5431
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5496
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5513
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5514
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5522
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5560
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5682
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:5748 access/transam/xlog.c:6021
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:5769
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5855
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5862
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5915
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:5933
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6001
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5971
+#: access/transam/xlog.c:6009
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6020
+#: access/transam/xlog.c:6058
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausando al final de la recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
 
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:6062
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6063
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6283
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6261
+#: access/transam/xlog.c:6308
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
 
-#: access/transam/xlog.c:6272
+#: access/transam/xlog.c:6319
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
 msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6273
+#: access/transam/xlog.c:6320
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6393
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlog.c:6399
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6405
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6372
+#: access/transam/xlog.c:6419
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6374
+#: access/transam/xlog.c:6421
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6427
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6433
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
 
-#: access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlog.c:6490
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6493
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6497
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6501
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6505
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6510
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6466
+#: access/transam/xlog.c:6513
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6525 access/transam/xlog.c:6658
+#: access/transam/xlog.c:6572 access/transam/xlog.c:6705
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6540
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
 
 # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6541 access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6588 access/transam/xlog.c:6598
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2494,278 +2506,298 @@ msgstr ""
 "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
 "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
 
-#: access/transam/xlog.c:6550
+#: access/transam/xlog.c:6597
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6579 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6626 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6611 access/transam/xlog.c:6617
+#: access/transam/xlog.c:6658 access/transam/xlog.c:6664
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6613 access/transam/xlog.c:11808
+#: access/transam/xlog.c:6660 access/transam/xlog.c:12104
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6619
+#: access/transam/xlog.c:6666
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6670
+#: access/transam/xlog.c:6717
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6708
+#: access/transam/xlog.c:6755
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6710
+#: access/transam/xlog.c:6757
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6726
+#: access/transam/xlog.c:6773
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6757
+#: access/transam/xlog.c:6804
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6851
+#: access/transam/xlog.c:6898
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6909
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6896
+#: access/transam/xlog.c:6949
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6900
+#: access/transam/xlog.c:6953
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6947
+#: access/transam/xlog.c:7000
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6948
+#: access/transam/xlog.c:7001
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7039
+#: access/transam/xlog.c:7092
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:7172
+#: access/transam/xlog.c:7225
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:7449
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7434
+#: access/transam/xlog.c:7487
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7439
+#: access/transam/xlog.c:7492
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7448
+#: access/transam/xlog.c:7501
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7460
+#: access/transam/xlog.c:7513
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:7539 access/transam/xlog.c:7543
+#: access/transam/xlog.c:7597 access/transam/xlog.c:7601
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:7540
+#: access/transam/xlog.c:7598
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/xlog.c:7602
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7547
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:7640
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8030
+#: access/transam/xlog.c:8089
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:8091
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
+
+#: access/transam/xlog.c:8092
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
+
+#: access/transam/xlog.c:8176
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8240
+#: access/transam/xlog.c:8386
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8244
+#: access/transam/xlog.c:8390
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8262
+#: access/transam/xlog.c:8408
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8266
+#: access/transam/xlog.c:8412
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/xlog.c:8423
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8281
+#: access/transam/xlog.c:8427
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8294
+#: access/transam/xlog.c:8440
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8298
+#: access/transam/xlog.c:8444
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8455
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:8313
+#: access/transam/xlog.c:8459
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:8493
+#: access/transam/xlog.c:8639
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8799
+#: access/transam/xlog.c:8946
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8999
+#: access/transam/xlog.c:9156
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:9468
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:9491
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlog.c:9681
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9449
+#: access/transam/xlog.c:9683
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:9691
+#: access/transam/xlog.c:9931
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9836
+#: access/transam/xlog.c:10076
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9845
+#: access/transam/xlog.c:10085
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9861
+#: access/transam/xlog.c:10101
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9937
+#: access/transam/xlog.c:10177
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:9993 access/transam/xlog.c:10049
-#: access/transam/xlog.c:10072
+#: access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlog.c:10289
+#: access/transam/xlog.c:10319
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:10398
+#: access/transam/xlog.c:10479
+#, c-format
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:10672
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10404
+#: access/transam/xlog.c:10678
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10503 access/transam/xlog.c:11041
+#: access/transam/xlog.c:10777 access/transam/xlog.c:11335
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2773,204 +2805,203 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:10512 access/transam/xlog.c:11050
+#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:11344
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10513 access/transam/xlog.c:11051
+#: access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:11345
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:10518
+#: access/transam/xlog.c:10792
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:10840
-#: access/transam/xlog.c:10878
+#: access/transam/xlog.c:10829 access/transam/xlog.c:11134
+#: access/transam/xlog.c:11172
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:10556
+#: access/transam/xlog.c:10830
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10652
+#: access/transam/xlog.c:10926
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:10654 access/transam/xlog.c:11246
+#: access/transam/xlog.c:10928 access/transam/xlog.c:11540
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10737 replication/basebackup.c:1423
-#: utils/adt/misc.c:342
+#: access/transam/xlog.c:11031 replication/basebackup.c:1429
+#: utils/adt/misc.c:371
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:10790 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlog.c:11084 commands/tablespace.c:385
+#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:10841 access/transam/xlog.c:10879
+#: access/transam/xlog.c:11135 access/transam/xlog.c:11173
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:11066
+#: access/transam/xlog.c:11360
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11093
+#: access/transam/xlog.c:11387
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11179 access/transam/xlog.c:11192
-#: access/transam/xlog.c:11581 access/transam/xlog.c:11587
-#: access/transam/xlog.c:11635 access/transam/xlog.c:11708
+#: access/transam/xlog.c:11473 access/transam/xlog.c:11486
+#: access/transam/xlog.c:11877 access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11931 access/transam/xlog.c:12004
 #: access/transam/xlogfuncs.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:11196 replication/basebackup.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:11490 replication/basebackup.c:1277
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11197 replication/basebackup.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:11491 replication/basebackup.c:1278
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:11244
+#: access/transam/xlog.c:11538
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11364
+#: access/transam/xlog.c:11658
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:11376
+#: access/transam/xlog.c:11670
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11378
+#: access/transam/xlog.c:11672
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11385
+#: access/transam/xlog.c:11679
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:11389
+#: access/transam/xlog.c:11683
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:11442
+#: access/transam/xlog.c:11738
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
 
-#: access/transam/xlog.c:11618
+#: access/transam/xlog.c:11914
 #, c-format
 msgid "backup time %s in file \"%s\""
 msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:11623
+#: access/transam/xlog.c:11919
 #, c-format
 msgid "backup label %s in file \"%s\""
 msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:11636
+#: access/transam/xlog.c:11932
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
 
-#: access/transam/xlog.c:11640
+#: access/transam/xlog.c:11936
 #, c-format
 msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
 msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11748
+#: access/transam/xlog.c:12044
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11797
+#: access/transam/xlog.c:12093
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:11798
+#: access/transam/xlog.c:12094
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11807 access/transam/xlog.c:11819
-#: access/transam/xlog.c:11829
+#: access/transam/xlog.c:12103 access/transam/xlog.c:12115
+#: access/transam/xlog.c:12125
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:11820
+#: access/transam/xlog.c:12116
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:11830
+#: access/transam/xlog.c:12126
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11963 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12259 access/transam/xlogutils.c:971
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11969 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogutils.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:12495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+#: access/transam/xlog.c:12802
+#, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
-msgstr "se recibió una petición de apagado del proceso receptor de wal"
+msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
 
-#: access/transam/xlog.c:12601
+#: access/transam/xlog.c:12908
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:12614
+#: access/transam/xlog.c:12921
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12623
+#: access/transam/xlog.c:12930
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
@@ -3008,7 +3039,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:935
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
@@ -3025,32 +3056,32 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
 #: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
-#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712
+#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716
 #: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3258
+#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
 #: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
 #: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9676
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1136
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9698
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336
 #: commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948
-#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090
+#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1090
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3262
+#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305
 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
-#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
+#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9680 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140
+#: utils/misc/guc.c:9702 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
@@ -3098,8 +3129,7 @@ msgid "standby promotion is ongoing"
 msgstr "la promoción del standby está en curso"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be executed from a function"
+#, c-format
 msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
 msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
 
@@ -3118,137 +3148,137 @@ msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
 msgid "server did not promote within %d seconds"
 msgstr "el servidor no promovió en %d segundos"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:349
+#: access/transam/xlogreader.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:357
+#: access/transam/xlogreader.c:362
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695
+#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:422
+#: access/transam/xlogreader.c:429
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:454
+#: access/transam/xlogreader.c:478
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:467
+#: access/transam/xlogreader.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:703
+#: access/transam/xlogreader.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734
+#: access/transam/xlogreader.c:755 access/transam/xlogreader.c:772
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:809
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:808
+#: access/transam/xlogreader.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863
+#: access/transam/xlogreader.c:860 access/transam/xlogreader.c:901
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: access/transam/xlogreader.c:875
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:845
+#: access/transam/xlogreader.c:883
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:851
+#: access/transam/xlogreader.c:889
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:882
+#: access/transam/xlogreader.c:920
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:907
+#: access/transam/xlogreader.c:945
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1247
+#: access/transam/xlogreader.c:1285
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1270
+#: access/transam/xlogreader.c:1308
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1277
+#: access/transam/xlogreader.c:1315
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1313
+#: access/transam/xlogreader.c:1351
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#: access/transam/xlogreader.c:1367
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1344
+#: access/transam/xlogreader.c:1382
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1359
+#: access/transam/xlogreader.c:1397
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1375
+#: access/transam/xlogreader.c:1413
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1387
+#: access/transam/xlogreader.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1476
+#: access/transam/xlogreader.c:1514
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1565
+#: access/transam/xlogreader.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
@@ -3258,12 +3288,12 @@ msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3717
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3738
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3722
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3743
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -3401,7 +3431,7 @@ msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
 #: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4103 catalog/aclchk.c:4885
 #: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: storage/large_object/inv_api.c:285
+#: storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
@@ -3411,30 +3441,30 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
 #: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
 #: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
 #: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
+#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
+#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239
+#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503
+#: commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521
+#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1735
 #: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
 #: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745
-#: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763
-#: commands/functioncmds.c:2014 commands/functioncmds.c:2022
-#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572
+#: commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747
+#: commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765
+#: commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025
+#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
 #: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
 #: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
 #: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
-#: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
-#: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159
-#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7108
-#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364
-#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388
+#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
+#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
+#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7246
+#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
 #: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
 #: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
@@ -3443,9 +3473,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
 #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:141
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:890
-#: replication/walsender.c:901 replication/walsender.c:911
+#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
+#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
@@ -3462,25 +3492,25 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
 
 #: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
 #: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6584 commands/tablecmds.c:6727
-#: commands/tablecmds.c:6777 commands/tablecmds.c:6851
-#: commands/tablecmds.c:6921 commands/tablecmds.c:7033
-#: commands/tablecmds.c:7127 commands/tablecmds.c:7186
-#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:7304
-#: commands/tablecmds.c:7459 commands/tablecmds.c:7541
-#: commands/tablecmds.c:7634 commands/tablecmds.c:7789
-#: commands/tablecmds.c:11110 commands/tablecmds.c:11292
-#: commands/tablecmds.c:11452 commands/tablecmds.c:12535 commands/trigger.c:866
-#: parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036
+#: commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989
+#: commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171
+#: commands/tablecmds.c:7265 commands/tablecmds.c:7324
+#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7597 commands/tablecmds.c:7679
+#: commands/tablecmds.c:7772 commands/tablecmds.c:7927
+#: commands/tablecmds.c:11248 commands/tablecmds.c:11429
+#: commands/tablecmds.c:11589 commands/tablecmds.c:12673 commands/trigger.c:884
+#: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324
-#: parser/parse_utilcmd.c:3359 parser/parse_utilcmd.c:3401 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2535
+#: parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
 #: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15908 utils/adt/acl.c:2059
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16054 utils/adt/acl.c:2059
 #: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
 #: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
 #, c-format
@@ -3895,7 +3925,7 @@ msgstr "no existe la función con OID %u"
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:533
+#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:552
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
@@ -3951,7 +3981,7 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5180 commands/collationcmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:5180 commands/collationcmds.c:386
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
@@ -3966,12 +3996,12 @@ msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5274 commands/publicationcmds.c:794
+#: catalog/aclchk.c:5274 commands/publicationcmds.c:819
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la publicación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1113
+#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1116
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
@@ -4016,27 +4046,27 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:696
+#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:1129
+#: catalog/dependency.c:1133
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1147 catalog/dependency.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
+#: catalog/dependency.c:1171 catalog/dependency.c:1180
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "eliminando además %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/dependency.c:1188 catalog/pg_shdepend.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4051,44 +4081,44 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:1191
+#: catalog/dependency.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
-#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
-#: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213
-#: commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:13154
-#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203
+#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:1259 commands/tablecmds.c:13292
+#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
 #: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154
 #: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807
-#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016
-#: utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819
+#: utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038
+#: utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115 utils/misc/guc.c:11157
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1208
+#: catalog/dependency.c:1217
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
 msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1891
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
@@ -4103,13 +4133,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:2748
-#: commands/tablecmds.c:6181
+#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774
+#: commands/tablecmds.c:6306
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6474
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6599
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
@@ -4146,14 +4176,14 @@ msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3523
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3573
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775
+#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:783
 #: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
-#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124
+#: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
@@ -4168,356 +4198,366 @@ msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/heap.c:2409
+#: catalog/heap.c:2417
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2679
+#: catalog/heap.c:2687
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2849 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8139
+#: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
+#: commands/tablecmds.c:8277
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2856
+#: catalog/heap.c:2864
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2867
+#: catalog/heap.c:2875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2877
+#: catalog/heap.c:2885
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:2890
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2984
+#: catalog/heap.c:2995
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:2986
+#: catalog/heap.c:2997
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
 
-#: catalog/heap.c:3038
+#: catalog/heap.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
+
+#: catalog/heap.c:3004
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
+
+#: catalog/heap.c:3057
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
 
-#: catalog/heap.c:3066 rewrite/rewriteHandler.c:1193
+#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1216
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:3071 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412
-#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869
-#: parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1198
+#: catalog/heap.c:3090 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
+#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868
+#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1221
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:3118
+#: catalog/heap.c:3137
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:3416
+#: catalog/heap.c:3435
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:3417
+#: catalog/heap.c:3436
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3422
+#: catalog/heap.c:3441
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:3423
+#: catalog/heap.c:3442
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:3425
+#: catalog/heap.c:3444
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2131
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:237
+#: catalog/index.c:238
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: catalog/index.c:254
+#: catalog/index.c:255
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1902
+#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1930
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:804
+#: catalog/index.c:805
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
 
-#: catalog/index.c:819
+#: catalog/index.c:820
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:828 catalog/index.c:1281
+#: catalog/index.c:829 catalog/index.c:1282
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
 
-#: catalog/index.c:837
+#: catalog/index.c:838
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
+#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
 #: parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/index.c:907
+#: catalog/index.c:908
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:2187
+#: catalog/index.c:2226
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:2918
+#: catalog/index.c:2957
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
 msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
 
-#: catalog/index.c:2923
+#: catalog/index.c:2962
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
 msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
 msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
 msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
 
-#: catalog/index.c:3551
+#: catalog/index.c:3592
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3562 commands/indexcmds.c:3005
+#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3123
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3684
+#: catalog/index.c:3725
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:3760 commands/indexcmds.c:3026
+#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3144
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
 msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3815
+#: catalog/index.c:3862
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
 
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553
-#: commands/trigger.c:5052
+#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
+#: commands/trigger.c:5115
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:314
+#: catalog/namespace.c:315
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:395
+#: catalog/namespace.c:396
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
+#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1354
+#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1354
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1367
+#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1367
 #: parser/parse_relation.c:1375
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519
+#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3031 commands/extension.c:1519
 #: commands/extension.c:1525
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664
+#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/namespace.c:655
+#: catalog/namespace.c:656
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:670
+#: catalog/namespace.c:671
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2222
+#: catalog/namespace.c:2223
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2345
+#: catalog/namespace.c:2346
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2471
+#: catalog/namespace.c:2472
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2598
+#: catalog/namespace.c:2599
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194
+#: catalog/namespace.c:2725 commands/tsearchcmds.c:1194
 #: utils/cache/ts_cache.c:617
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228
+#: catalog/namespace.c:2838 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1227
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2843 gram.y:14982 gram.y:16436 parser/parse_expr.c:879
-#: parser/parse_target.c:1235
+#: catalog/namespace.c:2844 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1234
+#: gram.y:14982 gram.y:16451
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2973
+#: catalog/namespace.c:2974
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2979
+#: catalog/namespace.c:2980
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:1197
+#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
+#: commands/tablecmds.c:1204
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3084
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3646
+#: catalog/namespace.c:3647
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3701
+#: catalog/namespace.c:3702
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3965
+#: catalog/namespace.c:3966
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3981
+#: catalog/namespace.c:3982
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: catalog/namespace.c:3987
+#: catalog/namespace.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
 
-#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245
+#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11189 utils/misc/guc.c:11267
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57
-#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1992
-#: commands/tablecmds.c:5632 commands/tablecmds.c:11227
+#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
+#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748
+#: commands/tablecmds.c:11365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5662 commands/tablecmds.c:15913 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16059 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:15918
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:16064
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5665 commands/tablecmds.c:15923
+#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16069
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -4537,8 +4577,8 @@ msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275
+#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:135
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845
 #: utils/adt/acl.c:4435
 #, c-format
@@ -4625,12 +4665,12 @@ msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1445
+#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1448
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
@@ -4645,80 +4685,80 @@ msgstr "debe ser superusuario"
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2544
+#: catalog/objectaddress.c:2545
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2772
+#: catalog/objectaddress.c:2773
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr " columna %s de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2783
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "función %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2787
+#: catalog/objectaddress.c:2788
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2817
+#: catalog/objectaddress.c:2818
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2845
+#: catalog/objectaddress.c:2846
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "ordenamiento (collation) %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2871
+#: catalog/objectaddress.c:2872
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2877
+#: catalog/objectaddress.c:2878
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "restricción %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2904
+#: catalog/objectaddress.c:2905
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversión %s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2943
+#: catalog/objectaddress.c:2944
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2952
+#: catalog/objectaddress.c:2953
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2957
+#: catalog/objectaddress.c:2958
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2962
+#: catalog/objectaddress.c:2963
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2994
+#: catalog/objectaddress.c:2995
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3018
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "método de acceso %s"
@@ -4727,7 +4767,7 @@ msgstr "método de acceso %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3060
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -4736,221 +4776,221 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3109
+#: catalog/objectaddress.c:3110
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3153
+#: catalog/objectaddress.c:3154
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "regla %s en %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3192
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "disparador %s en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3208
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3230
+#: catalog/objectaddress.c:3231
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "object de estadísticas %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3257
+#: catalog/objectaddress.c:3258
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3283
+#: catalog/objectaddress.c:3284
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3309
+#: catalog/objectaddress.c:3310
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3335
+#: catalog/objectaddress.c:3336
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3344
+#: catalog/objectaddress.c:3345
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3358
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "base de datos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3369
+#: catalog/objectaddress.c:3370
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3378
+#: catalog/objectaddress.c:3379
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3387
+#: catalog/objectaddress.c:3388
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3415
+#: catalog/objectaddress.c:3416
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3460
+#: catalog/objectaddress.c:3461
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3465
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3470
+#: catalog/objectaddress.c:3471
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3474
+#: catalog/objectaddress.c:3475
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3480
+#: catalog/objectaddress.c:3481
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3484
+#: catalog/objectaddress.c:3485
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3490
+#: catalog/objectaddress.c:3491
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3494
+#: catalog/objectaddress.c:3495
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3500
+#: catalog/objectaddress.c:3501
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3507
+#: catalog/objectaddress.c:3508
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3511
+#: catalog/objectaddress.c:3512
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3529
+#: catalog/objectaddress.c:3530
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "extensión %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3542
+#: catalog/objectaddress.c:3543
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "disparador por eventos %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3578
+#: catalog/objectaddress.c:3579
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "política %s en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3589
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "publicación %s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3614
+#: catalog/objectaddress.c:3615
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3623
+#: catalog/objectaddress.c:3624
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "suscripción %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3642
+#: catalog/objectaddress.c:3643
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3705
+#: catalog/objectaddress.c:3706
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabla %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3710
+#: catalog/objectaddress.c:3711
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "índice %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3714
+#: catalog/objectaddress.c:3715
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "secuencia %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:3719
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabla toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:3723
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vista %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3726
+#: catalog/objectaddress.c:3727
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "vista materializada %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3730
+#: catalog/objectaddress.c:3731
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3734
+#: catalog/objectaddress.c:3735
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "tabla foránea %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3739
+#: catalog/objectaddress.c:3740
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relación %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3776
+#: catalog/objectaddress.c:3777
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
@@ -5007,7 +5047,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4197
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4194
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5067,10 +5107,10 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667
-#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756
-#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861
-#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014
+#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:669
+#: commands/typecmds.c:1660 commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1758
+#: commands/typecmds.c:1795 commands/typecmds.c:1829 commands/typecmds.c:1863
+#: commands/typecmds.c:1897 commands/typecmds.c:1974 commands/typecmds.c:2016
 #: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468
 #: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622
 #: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320
@@ -5143,12 +5183,12 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324
+#: catalog/pg_depend.c:169 commands/extension.c:3332
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: catalog/pg_depend.c:538
+#: catalog/pg_depend.c:545
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
@@ -5345,43 +5385,43 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: catalog/pg_publication.c:59
+#: catalog/pg_publication.c:60
 #, c-format
 msgid "Only tables can be added to publications."
 msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
 
-#: catalog/pg_publication.c:65
+#: catalog/pg_publication.c:66
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system table"
 msgstr "«%s» es una tabla de sistema"
 
-#: catalog/pg_publication.c:67
+#: catalog/pg_publication.c:68
 #, c-format
 msgid "System tables cannot be added to publications."
 msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones."
 
-#: catalog/pg_publication.c:73
+#: catalog/pg_publication.c:74
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
 msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
 
-#: catalog/pg_publication.c:75
+#: catalog/pg_publication.c:76
 #, c-format
 msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: catalog/pg_publication.c:174
+#: catalog/pg_publication.c:251
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
 
-#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451
-#: commands/publicationcmds.c:762
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458
+#: commands/publicationcmds.c:787
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la publicación «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:832
+#: catalog/pg_shdepend.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5396,109 +5436,108 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1138
+#: catalog/pg_shdepend.c:1139
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1150
+#: catalog/pg_shdepend.c:1151
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1164
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1209
+#: catalog/pg_shdepend.c:1216
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1211
+#: catalog/pg_shdepend.c:1218
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1213
+#: catalog/pg_shdepend.c:1220
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "destino de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1222
+#, c-format
 msgid "tablespace for %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgstr "tablespace para %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1223
+#: catalog/pg_shdepend.c:1230
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1334
+#: catalog/pg_shdepend.c:1341
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1481
+#: catalog/pg_shdepend.c:1488
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:645
-#: commands/subscriptioncmds.c:859 commands/subscriptioncmds.c:1081
+#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648
+#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción «%s»"
 
-#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468
+#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:469
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/pg_type.c:249
+#: catalog/pg_type.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281
-#: catalog/pg_type.c:290
+#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282
+#: catalog/pg_type.c:291
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:298
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 
-#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 
-#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727
+#: catalog/pg_type.c:322 commands/typecmds.c:3735
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:839
+#: catalog/pg_type.c:847
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
 
-#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:935
+#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:944
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5644
-#: commands/tablecmds.c:15778
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760
+#: commands/tablecmds.c:15924
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
@@ -5583,7 +5622,7 @@ msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tip
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615
+#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:617
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
@@ -5613,12 +5652,12 @@ msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publicación «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:371
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:374
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
@@ -5683,8 +5722,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
 msgid "must be superuser to drop access methods"
 msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
 
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
+#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:191 commands/indexcmds.c:815
+#: commands/opclasscmds.c:378 commands/opclasscmds.c:802
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
@@ -5695,7 +5734,7 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
 
 #: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:677
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:695
 #: parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
@@ -5726,67 +5765,67 @@ msgstr "analizando «%s.%s»"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
 
-#: commands/analyze.c:710
+#: commands/analyze.c:726
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1179
+#: commands/analyze.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1259
+#: commands/analyze.c:1264
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
 
-#: commands/analyze.c:1357
+#: commands/analyze.c:1362
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
 
-#: commands/async.c:643
+#: commands/async.c:650
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
 
-#: commands/async.c:649
+#: commands/async.c:656
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
 
-#: commands/async.c:654
+#: commands/async.c:661
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
 
-#: commands/async.c:873
+#: commands/async.c:880
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:979
+#: commands/async.c:984
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1650
+#: commands/async.c:1620
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: commands/async.c:1652
+#: commands/async.c:1622
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
 
-#: commands/async.c:1655
+#: commands/async.c:1625
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
 
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:371
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
@@ -5801,62 +5840,62 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12991 commands/tablecmds.c:14861
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13129 commands/tablecmds.c:15007
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14871
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada"
 
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:878
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:884
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:915
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5895,51 +5934,56 @@ msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor"
 
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
+
+#: commands/collationcmds.c:284
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:276
+#: commands/collationcmds.c:295
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:324
+#: commands/collationcmds.c:343
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "cambiando versión de %s a %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:339
+#: commands/collationcmds.c:358
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "la versión no ha cambiado"
 
-#: commands/collationcmds.c:470
+#: commands/collationcmds.c:489
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:528
+#: commands/collationcmds.c:547
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
 
-#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481
 #: libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:687
+#: commands/collationcmds.c:706
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:877
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703
+#: commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:877
 #: utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
@@ -6011,7 +6055,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
 #: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
-#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
+#: tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
@@ -6072,7 +6116,7 @@ msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de colum
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
@@ -6493,16 +6537,16 @@ msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224
-#: commands/tablecmds.c:2179 commands/tablecmds.c:2798
-#: commands/tablecmds.c:3185 parser/parse_relation.c:3508
-#: parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1778 commands/statscmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552
+#: parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2205 commands/trigger.c:875
-#: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
+#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
+#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
@@ -6517,248 +6561,258 @@ msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:247
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:248
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:262
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275
 #: commands/user.c:691
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:357
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:369
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:424
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:426
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:431
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:433
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:483
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:527
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:773
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:788
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:849
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:873
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:879
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:892
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:894
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Hay %d slot activo."
 msgstr[1] "Hay %d slots activos."
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:908
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:910
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Hay %d suscripción."
 msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089
+#: commands/dbcommands.c:1219
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1078
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1278
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
-#: commands/tablespace.c:631
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:1461
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida"
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1551
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:1607
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:1743
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2087
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2090
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3023
+#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3117
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
+#: commands/dbcommands.c:2201
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "directorio «%s» faltante"
+
+#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188
+#: commands/tablespace.c:634
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334
 #, c-format
@@ -6796,8 +6850,8 @@ msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274
-#: utils/adt/ruleutils.c:2633
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
+#: utils/adt/ruleutils.c:2639
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -6807,14 +6861,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3269
-#: commands/tablecmds.c:3427 commands/tablecmds.c:3472
-#: commands/tablecmds.c:15240 tcop/utility.c:1307
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3295
+#: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506
+#: commands/tablecmds.c:15386 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1202
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1209
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7109,7 +7163,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
 #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:6749
+#: utils/misc/guc.c:6761
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
@@ -7269,17 +7323,17 @@ msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: commands/extension.c:3336
+#: commands/extension.c:3344
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:3364
+#: commands/extension.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:3430
+#: commands/extension.c:3438
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
@@ -7384,649 +7438,648 @@ msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:106
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:111
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:148
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: commands/functioncmds.c:238
+#: commands/functioncmds.c:240
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:246
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:251
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: commands/functioncmds.c:259
+#: commands/functioncmds.c:261
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:275
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:279
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:283
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:291
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have OUT arguments"
 msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:292
 #, c-format
 msgid "INOUT arguments are permitted."
 msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
 
-#: commands/functioncmds.c:300
+#: commands/functioncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:333
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:373
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:388
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:403
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:427
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:579 commands/functioncmds.c:770
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
 
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:675
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:686
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte"
 
-#: commands/functioncmds.c:800
+#: commands/functioncmds.c:802
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:812
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1321
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327
+#: commands/functioncmds.c:845 commands/functioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:897
+#: commands/functioncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2048
+#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2051
 #: commands/proclang.c:259
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050
+#: commands/functioncmds.c:999 commands/functioncmds.c:2053
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
+#: commands/functioncmds.c:1034 commands/functioncmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1081
+#: commands/functioncmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1094
+#: commands/functioncmds.c:1096
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331
+#: commands/functioncmds.c:1148 commands/functioncmds.c:1333
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1431
+#: commands/functioncmds.c:1434
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1464
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1466
+#: commands/functioncmds.c:1469
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1494
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1498
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1507
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1512
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
 
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1523
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1532
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1573
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1614
+#: commands/functioncmds.c:1617
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1624
+#: commands/functioncmds.c:1627
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1682
+#: commands/functioncmds.c:1685
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1686
+#: commands/functioncmds.c:1689
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1693
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1694
+#: commands/functioncmds.c:1697
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:1698
+#: commands/functioncmds.c:1701
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1742
+#: commands/functioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1808
+#: commands/functioncmds.c:1811
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
 
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1840
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1980
+#: commands/functioncmds.c:1983
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:2035
+#: commands/functioncmds.c:2038
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "no se ha especificado código"
 
-#: commands/functioncmds.c:2081
+#: commands/functioncmds.c:2084
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: commands/functioncmds.c:2193
+#: commands/functioncmds.c:2196
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:606
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:610
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:694
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:707 commands/tablespace.c:1185
+#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:714 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:13300
-#: commands/tablecmds.c:13414
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13438
+#: commands/tablecmds.c:13552
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:807
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:828
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:838
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:843
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:967
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:977
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:979
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
 
-#: commands/indexcmds.c:992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+#: commands/indexcmds.c:1018
+#, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
-msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
+msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
 
-#: commands/indexcmds.c:1012 commands/indexcmds.c:1031
+#: commands/indexcmds.c:1038 commands/indexcmds.c:1057
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1199 tcop/utility.c:1493
+#: commands/indexcmds.c:1244 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1201 tcop/utility.c:1495
+#: commands/indexcmds.c:1246 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
 
-#: commands/indexcmds.c:1630
+#: commands/indexcmds.c:1695
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474
+#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:2474
 #: parser/parse_utilcmd.c:2609
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810
+#: commands/indexcmds.c:1797 parser/parse_utilcmd.c:1810
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1776
+#: commands/indexcmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
 
-#: commands/indexcmds.c:1784
+#: commands/indexcmds.c:1861
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1788
+#: commands/indexcmds.c:1865
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1906
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16244 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3684
-#: parser/parse_utilcmd.c:4245 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1914 commands/tablecmds.c:16390 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685
+#: parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:532
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1861
+#: commands/indexcmds.c:1979
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:1863
+#: commands/indexcmds.c:1981
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:2007
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:2010
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:1927
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:2050
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16269
-#: commands/tablecmds.c:16275 commands/typecmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:16415
+#: commands/tablecmds.c:16421 commands/typecmds.c:1947
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:2009 commands/indexcmds.c:2017
+#: commands/indexcmds.c:2127 commands/indexcmds.c:2135
 #: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/typecmds.c:1933
+#: commands/indexcmds.c:2149 commands/typecmds.c:1935
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:2239
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2570
+#: commands/indexcmds.c:2688
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2581
+#: commands/indexcmds.c:2699
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
 
-#: commands/indexcmds.c:2620 commands/indexcmds.c:2901
-#: commands/indexcmds.c:2994
+#: commands/indexcmds.c:2738 commands/indexcmds.c:3019
+#: commands/indexcmds.c:3112
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2643
+#: commands/indexcmds.c:2761
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:2734
+#: commands/indexcmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
 
-#: commands/indexcmds.c:2786 commands/indexcmds.c:3506
+#: commands/indexcmds.c:2904 commands/indexcmds.c:3644
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: commands/indexcmds.c:2916 commands/indexcmds.c:2962
+#: commands/indexcmds.c:3034 commands/indexcmds.c:3080
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:2922
+#: commands/indexcmds.c:3040
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3033
+#: commands/indexcmds.c:3151
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3488 commands/indexcmds.c:3499
+#: commands/indexcmds.c:3626 commands/indexcmds.c:3637
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
 
-#: commands/indexcmds.c:3531
+#: commands/indexcmds.c:3669
 #, c-format
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5635 commands/trigger.c:285
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5751 commands/trigger.c:303
 #: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
 
-#: commands/matview.c:188
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16177
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas"
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
 
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
@@ -8046,223 +8099,219 @@ msgstr "Fila: %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:269
+#: commands/opclasscmds.c:270
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:414
+#: commands/opclasscmds.c:419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869
-#: commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:496 commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1008
+#: commands/opclasscmds.c:540 commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:568
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:595
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:611
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:639
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:642
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
 
-#: commands/opclasscmds.c:761
+#: commands/opclasscmds.c:770
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:821
+#: commands/opclasscmds.c:830
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:887
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:941
+#: commands/opclasscmds.c:950
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1108
+#: commands/opclasscmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type"
+#: commands/opclasscmds.c:1168
+#, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match"
+#: commands/opclasscmds.c:1175
+#, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid opclass options parsing function"
+#: commands/opclasscmds.c:1183
+#, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'."
+#: commands/opclasscmds.c:1184
+#, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1194
+#: commands/opclasscmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1198
+#: commands/opclasscmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1219
+#: commands/opclasscmds.c:1228
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1243
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1267
+#: commands/opclasscmds.c:1276
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1277
+#: commands/opclasscmds.c:1286
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1290
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1288
+#: commands/opclasscmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1292
+#: commands/opclasscmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1317
+#: commands/opclasscmds.c:1326
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1351
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1349
+#: commands/opclasscmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1515
+#: commands/opclasscmds.c:1524
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1606
+#: commands/opclasscmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1655
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1776
+#: commands/opclasscmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1799
+#: commands/opclasscmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
@@ -8307,53 +8356,48 @@ msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471
-#: commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1515 commands/tablecmds.c:1997
-#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:5614
-#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:15834
-#: commands/tablecmds.c:15869 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:1196
-#: commands/trigger.c:1305 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023
+#: commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730
+#: commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:15980
+#: commands/tablecmds.c:16015 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
 #: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:172
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC"
 
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:173
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC."
 
-#: commands/policy.c:495
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
-
-#: commands/policy.c:704
+#: commands/policy.c:607
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE"
 
-#: commands/policy.c:713 commands/policy.c:1018
+#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT"
 
-#: commands/policy.c:788 commands/policy.c:1241
+#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe"
 
-#: commands/policy.c:990 commands/policy.c:1269 commands/policy.c:1340
+#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/policy.c:1008
+#: commands/policy.c:911
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
@@ -8364,10 +8408,9 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
 #: commands/portalcmds.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+#, c-format
 msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
+msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
 
 #: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248
 #: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
@@ -8380,7 +8423,7 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1504
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
@@ -8390,32 +8433,32 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261
+#: commands/prepare.c:267 commands/prepare.c:272
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:328
+#: commands/prepare.c:332
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:334
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: commands/prepare.c:363
+#: commands/prepare.c:367
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: commands/prepare.c:449
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 
-#: commands/prepare.c:488
+#: commands/prepare.c:492
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
@@ -8425,57 +8468,57 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
-#: commands/publicationcmds.c:107
+#: commands/publicationcmds.c:104
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:125
+#: commands/publicationcmds.c:122
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
 msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:140
+#: commands/publicationcmds.c:137
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:172
+#: commands/publicationcmds.c:169
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
 
-#: commands/publicationcmds.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:250
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
 
-#: commands/publicationcmds.c:249
+#: commands/publicationcmds.c:251
 #, c-format
 msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
 msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones."
 
-#: commands/publicationcmds.c:369
+#: commands/publicationcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
 
-#: commands/publicationcmds.c:371
+#: commands/publicationcmds.c:378
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
 
-#: commands/publicationcmds.c:683
+#: commands/publicationcmds.c:708
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
 
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:751
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:728
+#: commands/publicationcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
@@ -8630,8 +8673,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12682
-#: commands/tablecmds.c:15260
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12820
+#: commands/tablecmds.c:15406
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
@@ -8691,12 +8734,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
 
-#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7438
+#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7576
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7446
+#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7584
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
@@ -8706,130 +8749,130 @@ msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:181
+#: commands/subscriptioncmds.c:184
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:201
-#: commands/subscriptioncmds.c:207 commands/subscriptioncmds.c:226
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#: commands/subscriptioncmds.c:198 commands/subscriptioncmds.c:204
+#: commands/subscriptioncmds.c:210 commands/subscriptioncmds.c:229
+#: commands/subscriptioncmds.c:235
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:239 commands/subscriptioncmds.c:245
+#: commands/subscriptioncmds.c:242 commands/subscriptioncmds.c:248
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "suscripción con %s también debe activar %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:290
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:351
+#: commands/subscriptioncmds.c:354
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:531
-#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2096
+#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
+#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2156
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:484
+#: commands/subscriptioncmds.c:487
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:497
+#: commands/subscriptioncmds.c:500
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:587
+#: commands/subscriptioncmds.c:590
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
 msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:611
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
 msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:683
+#: commands/subscriptioncmds.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:718
+#: commands/subscriptioncmds.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:764
+#: commands/subscriptioncmds.c:767
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:765
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:783
+#: commands/subscriptioncmds.c:786
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:863
+#: commands/subscriptioncmds.c:866
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:988
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
 msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:990 commands/subscriptioncmds.c:1005
+#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1008
 #: replication/logical/tablesync.c:910 replication/logical/tablesync.c:932
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "El error fue: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:992
+#: commands/subscriptioncmds.c:995
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1003
+#: commands/subscriptioncmds.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1008
+#: commands/subscriptioncmds.c:1011
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1045
+#: commands/subscriptioncmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1047
+#: commands/subscriptioncmds.c:1050
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1162
+#: commands/subscriptioncmds.c:1165
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
@@ -8890,7 +8933,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17433
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17614
 #: parser/parse_utilcmd.c:2206
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -8914,8 +8957,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12521
-#: commands/tablecmds.c:15040
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12659
+#: commands/tablecmds.c:15186
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -8929,1731 +8972,1738 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: commands/tablecmds.c:623
+#: commands/tablecmds.c:630
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:690 commands/tablecmds.c:13884
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14024
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:871
+#: commands/tablecmds.c:878
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:967
+#: commands/tablecmds.c:974
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«%s» no está particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1061
+#: commands/tablecmds.c:1068
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1117
+#: commands/tablecmds.c:1124
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1119
+#: commands/tablecmds.c:1126
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:1282
+#: commands/tablecmds.c:1289
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:1293
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1387
+#: commands/tablecmds.c:1397
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1657
+#: commands/tablecmds.c:1683
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:1684
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:1753
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2034
+#: commands/tablecmds.c:2060
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:13781
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:13921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2267
+#: commands/tablecmds.c:2293
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2275 parser/parse_utilcmd.c:2436
+#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2436
 #: parser/parse_utilcmd.c:2578
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2287
+#: commands/tablecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:13760
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13900
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2306 commands/tablecmds.c:13768
+#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2360
+#: commands/tablecmds.c:2386
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2368
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2393
-#: commands/tablecmds.c:2642 commands/tablecmds.c:2672
-#: parser/parse_coerce.c:1942 parser/parse_coerce.c:1962
-#: parser/parse_coerce.c:1982 parser/parse_coerce.c:2037
-#: parser/parse_coerce.c:2114 parser/parse_coerce.c:2148
+#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:2419
+#: commands/tablecmds.c:2668 commands/tablecmds.c:2698
+#: parser/parse_coerce.c:2014 parser/parse_coerce.c:2034
+#: parser/parse_coerce.c:2054 parser/parse_coerce.c:2109
+#: parser/parse_coerce.c:2186 parser/parse_coerce.c:2220
 #: parser/parse_param.c:218
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2379
+#: commands/tablecmds.c:2405
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2381 commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/tablecmds.c:6112
+#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:6237
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2391
+#: commands/tablecmds.c:2417
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/tablecmds.c:2433
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
 
-#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:2548
-#: commands/tablecmds.c:11326 parser/parse_utilcmd.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574
+#: commands/tablecmds.c:11463 parser/parse_utilcmd.c:1286
 #: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737
 #: parser/parse_utilcmd.c:1846
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1287
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2549 parser/parse_utilcmd.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1330
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2654
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2658
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2633
+#: commands/tablecmds.c:2659
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
 
-#: commands/tablecmds.c:2640
+#: commands/tablecmds.c:2666
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2652
+#: commands/tablecmds.c:2678
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2670
+#: commands/tablecmds.c:2696
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:2724
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:2700
+#: commands/tablecmds.c:2726
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:2704
+#: commands/tablecmds.c:2730
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2709
+#: commands/tablecmds.c:2735
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:2818
+#: commands/tablecmds.c:2844
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:2823
+#: commands/tablecmds.c:2849
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2825
+#: commands/tablecmds.c:2851
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:2871
+#: commands/tablecmds.c:2897
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3048
+#: commands/tablecmds.c:3074
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3067
+#: commands/tablecmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:3161
+#: commands/tablecmds.c:3187
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3193
+#: commands/tablecmds.c:3219
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3208
+#: commands/tablecmds.c:3234
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3360
+#: commands/tablecmds.c:3386
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3367
+#: commands/tablecmds.c:3393
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3600
+#: commands/tablecmds.c:3691
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3609
+#: commands/tablecmds.c:3700
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4240 commands/tablecmds.c:4255
+#: commands/tablecmds.c:4336 commands/tablecmds.c:4351
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:5088
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4981
+#: commands/tablecmds.c:5094
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:5104
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:5280
+#: commands/tablecmds.c:5393
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5284
+#: commands/tablecmds.c:5397
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verificando tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5449
+#: commands/tablecmds.c:5565
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/tablecmds.c:5466
+#: commands/tablecmds.c:5582
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:5485 partitioning/partbounds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:5601 partitioning/partbounds.c:3225
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:5491
+#: commands/tablecmds.c:5607
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:5638 commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1296
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5641
+#: commands/tablecmds.c:5757
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5763
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:5650
+#: commands/tablecmds.c:5766
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
+
+#: commands/tablecmds.c:5769
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea"
+
+#: commands/tablecmds.c:5772
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5653
+#: commands/tablecmds.c:5775
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5656
+#: commands/tablecmds.c:5778
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5659
+#: commands/tablecmds.c:5781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5669
+#: commands/tablecmds.c:5784
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
+msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
+
+#: commands/tablecmds.c:5794
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "«%s» es tipo equivocado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5872 commands/tablecmds.c:5879
+#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6004
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:5886
+#: commands/tablecmds.c:6011
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:6018
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:5949
+#: commands/tablecmds.c:6074
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:6076
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:5997
+#: commands/tablecmds.c:6122
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6149
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6075
+#: commands/tablecmds.c:6200
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:14011
+#: commands/tablecmds.c:6229 commands/tablecmds.c:14151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6110 commands/tablecmds.c:14018
+#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:14158
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6124
+#: commands/tablecmds.c:6249
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6167
+#: commands/tablecmds.c:6292
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6404
+#: commands/tablecmds.c:6529
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6482
+#: commands/tablecmds.c:6607
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:6614
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6555 commands/tablecmds.c:10964
+#: commands/tablecmds.c:6680 commands/tablecmds.c:11102
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:6860
-#: commands/tablecmds.c:7856 commands/tablecmds.c:10965
+#: commands/tablecmds.c:6681 commands/tablecmds.c:6998
+#: commands/tablecmds.c:7994 commands/tablecmds.c:11103
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "No especifique la opción ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:6593 commands/tablecmds.c:6786
-#: commands/tablecmds.c:6928 commands/tablecmds.c:7042
-#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7195
-#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:7479
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7642
-#: commands/tablecmds.c:11119 commands/tablecmds.c:12544
+#: commands/tablecmds.c:6718 commands/tablecmds.c:6924
+#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7180
+#: commands/tablecmds.c:7274 commands/tablecmds.c:7333
+#: commands/tablecmds.c:7451 commands/tablecmds.c:7617
+#: commands/tablecmds.c:7687 commands/tablecmds.c:7780
+#: commands/tablecmds.c:11257 commands/tablecmds.c:12682
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6599 commands/tablecmds.c:6934
+#: commands/tablecmds.c:6724 commands/tablecmds.c:7072
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/tablecmds.c:6767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:6657
+#: commands/tablecmds.c:6772
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
+
+#: commands/tablecmds.c:6795
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
 
-#: commands/tablecmds.c:6857 commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:6995 commands/tablecmds.c:8453
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:6996
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:6893
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
+#: commands/tablecmds.c:7031
+#, c-format
 msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
 msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:6936
+#: commands/tablecmds.c:7074
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:6941
+#: commands/tablecmds.c:7079
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6944
+#: commands/tablecmds.c:7082
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7053
+#: commands/tablecmds.c:7191
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
 
-#: commands/tablecmds.c:7059
+#: commands/tablecmds.c:7197
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7065
+#: commands/tablecmds.c:7203
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:7142 commands/tablecmds.c:7203
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7341
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7208
+#: commands/tablecmds.c:7346
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column must be added to child tables too"
+#: commands/tablecmds.c:7399
+#, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7283
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7321
+#: commands/tablecmds.c:7459
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7326
+#: commands/tablecmds.c:7464
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7426
+#: commands/tablecmds.c:7564
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
 
-#: commands/tablecmds.c:7469
+#: commands/tablecmds.c:7607
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7488
+#: commands/tablecmds.c:7626
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7493
+#: commands/tablecmds.c:7631
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7633
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7622
+#: commands/tablecmds.c:7760
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7654
+#: commands/tablecmds.c:7792
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:7736
+#: commands/tablecmds.c:7874
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7795
+#: commands/tablecmds.c:7933
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7808
+#: commands/tablecmds.c:7946
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7818
+#: commands/tablecmds.c:7956
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7969
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7855
+#: commands/tablecmds.c:7993
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:8036
+#: commands/tablecmds.c:8174
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8061
+#: commands/tablecmds.c:8199
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8395
+#: commands/tablecmds.c:8533
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8401
+#: commands/tablecmds.c:8539
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8404
+#: commands/tablecmds.c:8542
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:8411 commands/tablecmds.c:8816
+#: commands/tablecmds.c:8549 commands/tablecmds.c:8954
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:8434
+#: commands/tablecmds.c:8572
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:8441
+#: commands/tablecmds.c:8579
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8585
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:8451
+#: commands/tablecmds.c:8589
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8523
+#: commands/tablecmds.c:8655 commands/tablecmds.c:8661
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8677
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:8646
+#: commands/tablecmds.c:8784
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8648
+#: commands/tablecmds.c:8786
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9011 commands/tablecmds.c:9404
+#: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9542
 #: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9771 commands/tablecmds.c:10049
-#: commands/tablecmds.c:10921 commands/tablecmds.c:10996
+#: commands/tablecmds.c:9909 commands/tablecmds.c:10187
+#: commands/tablecmds.c:11059 commands/tablecmds.c:11134
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9778
+#: commands/tablecmds.c:9916
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:9816
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:9954
+#, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:9957
+#, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
-msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
+msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:9821
+#: commands/tablecmds.c:9959
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
-msgstr ""
+msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
 
-#: commands/tablecmds.c:10057
+#: commands/tablecmds.c:10195
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10135
+#: commands/tablecmds.c:10273
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:10219
+#: commands/tablecmds.c:10357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10224
+#: commands/tablecmds.c:10362
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10289
+#: commands/tablecmds.c:10427
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10306
+#: commands/tablecmds.c:10444
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10509
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:10465
+#: commands/tablecmds.c:10603
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10470
+#: commands/tablecmds.c:10608
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10558
+#: commands/tablecmds.c:10696
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10877
+#: commands/tablecmds.c:11015
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10927
+#: commands/tablecmds.c:11065
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:11103
+#: commands/tablecmds.c:11241
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:11130
+#: commands/tablecmds.c:11268
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11139
+#: commands/tablecmds.c:11277
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11189
+#: commands/tablecmds.c:11327
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11192
+#: commands/tablecmds.c:11330
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:11196
+#: commands/tablecmds.c:11334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11199
+#: commands/tablecmds.c:11337
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:11299
+#: commands/tablecmds.c:11436
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11327
+#: commands/tablecmds.c:11464
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:11475
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:11463
+#: commands/tablecmds.c:11600
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:11501
+#: commands/tablecmds.c:11638
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11506
+#: commands/tablecmds.c:11643
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11584
+#: commands/tablecmds.c:11721
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:11585
+#: commands/tablecmds.c:11722
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:11606
+#: commands/tablecmds.c:11743
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:11626
-#: commands/tablecmds.c:11644
+#: commands/tablecmds.c:11744 commands/tablecmds.c:11763
+#: commands/tablecmds.c:11781
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11625
+#: commands/tablecmds.c:11762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:11643
+#: commands/tablecmds.c:11780
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:12652 commands/tablecmds.c:12664
+#: commands/tablecmds.c:12790 commands/tablecmds.c:12802
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12654 commands/tablecmds.c:12666
+#: commands/tablecmds.c:12792 commands/tablecmds.c:12804
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:12680
+#: commands/tablecmds.c:12818
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12694 commands/tablecmds.c:15945
+#: commands/tablecmds.c:12832 commands/tablecmds.c:16091
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:12703
+#: commands/tablecmds.c:12841
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:13043
+#: commands/tablecmds.c:13181
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13120
+#: commands/tablecmds.c:13258
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:13153 commands/view.c:494
+#: commands/tablecmds.c:13291 commands/view.c:494
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:13293
+#: commands/tablecmds.c:13431
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13309
+#: commands/tablecmds.c:13447
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:13483
+#: commands/tablecmds.c:13621
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13495
+#: commands/tablecmds.c:13633
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:13587
+#: commands/tablecmds.c:13725
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:13603
+#: commands/tablecmds.c:13741
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13719
+#: commands/tablecmds.c:13859
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:13724 commands/tablecmds.c:14280
+#: commands/tablecmds.c:13864 commands/tablecmds.c:14420
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:13729
+#: commands/tablecmds.c:13869
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:13775
+#: commands/tablecmds.c:13915
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:13788
+#: commands/tablecmds.c:13928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "no se puede heredar de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:13810 commands/tablecmds.c:16585
+#: commands/tablecmds.c:13950 commands/tablecmds.c:16731
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:13811 commands/tablecmds.c:16586
+#: commands/tablecmds.c:13951 commands/tablecmds.c:16732
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:13824
+#: commands/tablecmds.c:13964
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:13826
+#: commands/tablecmds.c:13966
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:14029
+#: commands/tablecmds.c:14169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+#: commands/tablecmds.c:14178
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+#: commands/tablecmds.c:14228
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
-msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
+msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:14116
+#: commands/tablecmds.c:14256
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:14344
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14212
+#: commands/tablecmds.c:14352
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14223
+#: commands/tablecmds.c:14363
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14258
+#: commands/tablecmds.c:14398
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14347
+#: commands/tablecmds.c:14487
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14353
+#: commands/tablecmds.c:14493
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14581
+#: commands/tablecmds.c:14721
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:14611
+#: commands/tablecmds.c:14751
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14622
+#: commands/tablecmds.c:14762
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:14631
+#: commands/tablecmds.c:14771
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14645
+#: commands/tablecmds.c:14785
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14697
+#: commands/tablecmds.c:14837
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14879
+#: commands/tablecmds.c:15025
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:14885
+#: commands/tablecmds.c:15031
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:14891
+#: commands/tablecmds.c:15037
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:14897
+#: commands/tablecmds.c:15043
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:14903
+#: commands/tablecmds.c:15049
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:14920
+#: commands/tablecmds.c:15066
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:14927
+#: commands/tablecmds.c:15073
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:15266
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:15144
+#: commands/tablecmds.c:15290
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:15146
+#: commands/tablecmds.c:15292
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: commands/tablecmds.c:15191
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15201
+#: commands/tablecmds.c:15347
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15259
+#: commands/tablecmds.c:15405
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:15365
+#: commands/tablecmds.c:15511
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15928
+#: commands/tablecmds.c:16074
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:15960
+#: commands/tablecmds.c:16106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:15995
+#: commands/tablecmds.c:16141
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
 
-#: commands/tablecmds.c:16003
+#: commands/tablecmds.c:16149
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:16069
+#: commands/tablecmds.c:16215
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:16077
+#: commands/tablecmds.c:16223
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16088 commands/tablecmds.c:16202
+#: commands/tablecmds.c:16234 commands/tablecmds.c:16348
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16089 commands/tablecmds.c:16203 commands/trigger.c:631
-#: rewrite/rewriteHandler.c:830 rewrite/rewriteHandler.c:847
+#: commands/tablecmds.c:16235 commands/tablecmds.c:16349 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
 
-#: commands/tablecmds.c:16165
+#: commands/tablecmds.c:16311
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16185
+#: commands/tablecmds.c:16331
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16215
+#: commands/tablecmds.c:16361
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16236
+#: commands/tablecmds.c:16382
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16271
+#: commands/tablecmds.c:16417
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:16277
+#: commands/tablecmds.c:16423
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:16422
+#: commands/tablecmds.c:16568
 #, c-format
 msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:16426 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16572 partitioning/partbounds.c:3119
 #: partitioning/partbounds.c:3170
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:16525
+#: commands/tablecmds.c:16671
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "«%s» ya es una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16677
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:16547
+#: commands/tablecmds.c:16693
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:16561
+#: commands/tablecmds.c:16707
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:16595
+#: commands/tablecmds.c:16741
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16603
+#: commands/tablecmds.c:16749
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16611
+#: commands/tablecmds.c:16757
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:16618
+#: commands/tablecmds.c:16764
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:16638
+#: commands/tablecmds.c:16784
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16641
+#: commands/tablecmds.c:16787
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:16653
+#: commands/tablecmds.c:16799
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:16655 commands/trigger.c:437
+#: commands/tablecmds.c:16801 commands/trigger.c:455
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:16818
+#: commands/tablecmds.c:16980
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16821
+#: commands/tablecmds.c:16983
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17467 commands/tablecmds.c:17487
-#: commands/tablecmds.c:17507 commands/tablecmds.c:17526
-#: commands/tablecmds.c:17568
+#: commands/tablecmds.c:17648 commands/tablecmds.c:17668
+#: commands/tablecmds.c:17688 commands/tablecmds.c:17707
+#: commands/tablecmds.c:17749
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17470
+#: commands/tablecmds.c:17651
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:17490
+#: commands/tablecmds.c:17671
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:17510
+#: commands/tablecmds.c:17691
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
 
-#: commands/tablecmds.c:17529
+#: commands/tablecmds.c:17710
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:17571
+#: commands/tablecmds.c:17752
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1460
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:272
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:279
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:977
+#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:978
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:999
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:960
-#: commands/tablespace.c:1049 commands/tablespace.c:1118
-#: commands/tablespace.c:1264 commands/tablespace.c:1467
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablespace.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+#: commands/tablespace.c:461
+#, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:520
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
 
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:613
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
 
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:645
+#: commands/tablespace.c:650
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3122
-#: storage/file/fd.c:3462
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3128
+#: storage/file/fd.c:3468
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:831 commands/tablespace.c:919
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:841 commands/tablespace.c:928
+#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
 
-#: commands/tablespace.c:1123
+#: commands/tablespace.c:1122
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "No existe el tablespace «%s»."
 
-#: commands/tablespace.c:1566
+#: commands/tablespace.c:1565
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 
-#: commands/tablespace.c:1568
+#: commands/tablespace.c:1567
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
 
-#: commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:205
+#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "«%s» es una tabla"
 
-#: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:207
+#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:225
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:246
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "«%s» es una tabla particionada"
 
-#: commands/trigger.c:230
+#: commands/trigger.c:248
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:242 commands/trigger.c:249 commands/trigger.c:419
+#: commands/trigger.c:260 commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "«%s» es una vista"
 
-#: commands/trigger.c:244
+#: commands/trigger.c:262
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
 
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:269
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:278
-#: commands/trigger.c:412
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "«%s» es una tabla foránea"
 
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:279
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:268
+#: commands/trigger.c:286
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:280
+#: commands/trigger.c:298
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
-#: commands/trigger.c:355
+#: commands/trigger.c:373
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:363
+#: commands/trigger.c:381
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:367
+#: commands/trigger.c:385
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:389
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:400
+#: commands/trigger.c:418
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
 
-#: commands/trigger.c:401
+#: commands/trigger.c:419
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:414
+#: commands/trigger.c:432
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:421
+#: commands/trigger.c:439
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:441
+#: commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
 
-#: commands/trigger.c:447
+#: commands/trigger.c:465
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:452
+#: commands/trigger.c:470
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:487
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
 
-#: commands/trigger.c:480
+#: commands/trigger.c:498
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:497
+#: commands/trigger.c:515
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:502
+#: commands/trigger.c:520
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:530
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:517
+#: commands/trigger.c:535
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
 
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
 
-#: commands/trigger.c:591 commands/trigger.c:604
+#: commands/trigger.c:609 commands/trigger.c:622
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
 
-#: commands/trigger.c:596
+#: commands/trigger.c:614
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
-#: commands/trigger.c:609
+#: commands/trigger.c:627
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
-#: commands/trigger.c:614
+#: commands/trigger.c:632
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
 
-#: commands/trigger.c:622 commands/trigger.c:630
+#: commands/trigger.c:640 commands/trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
 
-#: commands/trigger.c:623
+#: commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
 
-#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1375
+#: commands/trigger.c:788 commands/trigger.c:1393
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1261 commands/trigger.c:1422 commands/trigger.c:1537
+#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1585
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1505
+#: commands/trigger.c:1525
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: commands/trigger.c:2085
+#: commands/trigger.c:2146
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: commands/trigger.c:2145 commands/trigger.c:2359 commands/trigger.c:2597
-#: commands/trigger.c:2898
+#: commands/trigger.c:2206 commands/trigger.c:2420 commands/trigger.c:2658
+#: commands/trigger.c:2959
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2219
+#: commands/trigger.c:2280
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
 
-#: commands/trigger.c:2220
+#: commands/trigger.c:2281
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
 
-#: commands/trigger.c:2964 executor/nodeModifyTable.c:1439
-#: executor/nodeModifyTable.c:1508
+#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1453
+#: executor/nodeModifyTable.c:1522
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: commands/trigger.c:2965 executor/nodeModifyTable.c:895
-#: executor/nodeModifyTable.c:969 executor/nodeModifyTable.c:1440
-#: executor/nodeModifyTable.c:1509
+#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:903
+#: executor/nodeModifyTable.c:977 executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1523
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:2994 executor/nodeLockRows.c:225
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225
 #: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226
-#: executor/nodeModifyTable.c:911 executor/nodeModifyTable.c:1456
-#: executor/nodeModifyTable.c:1674
+#: executor/nodeModifyTable.c:919 executor/nodeModifyTable.c:1470
+#: executor/nodeModifyTable.c:1688
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3002 executor/nodeModifyTable.c:1001
-#: executor/nodeModifyTable.c:1526 executor/nodeModifyTable.c:1698
+#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1009
+#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1712
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:4063
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+#: commands/trigger.c:4124
+#, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
+msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/trigger.c:5103
+#: commands/trigger.c:5166
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:5126
+#: commands/trigger.c:5189
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -10763,7 +10813,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo."
 
-#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832
+#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:3840
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
@@ -10783,7 +10833,7 @@ msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718
+#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3726
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
@@ -10813,258 +10863,258 @@ msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:902 commands/typecmds.c:911
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#: commands/typecmds.c:925
+#: commands/typecmds.c:927
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536
+#: commands/typecmds.c:936 commands/typecmds.c:2539
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2545
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548
+#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2551
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios"
 
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554
+#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2557
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563
+#: commands/typecmds.c:963 commands/typecmds.c:2566
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430
+#: commands/typecmds.c:1273 utils/cache/typcache.c:2448
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s no es un enum"
 
-#: commands/typecmds.c:1402
+#: commands/typecmds.c:1404
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
 
-#: commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1409
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1426
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
 
-#: commands/typecmds.c:1436
+#: commands/typecmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "no se puede especificar una función canónica sin antes crear un tipo inconcluso"
 
-#: commands/typecmds.c:1437
+#: commands/typecmds.c:1439
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree su función de canonicalización, luego haga un CREATE TYPE completo."
 
-#: commands/typecmds.c:1648
+#: commands/typecmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
 
-#: commands/typecmds.c:1666
+#: commands/typecmds.c:1668
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1682
+#: commands/typecmds.c:1684
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:1710
+#: commands/typecmds.c:1712
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1717
+#: commands/typecmds.c:1719
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:1746
+#: commands/typecmds.c:1748
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
 
-#: commands/typecmds.c:1764
+#: commands/typecmds.c:1766
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1771
+#: commands/typecmds.c:1773
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:1799
+#: commands/typecmds.c:1801
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1806
+#: commands/typecmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:1833
+#: commands/typecmds.c:1835
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1840
+#: commands/typecmds.c:1842
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:1867
+#: commands/typecmds.c:1869
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:1876
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:1901
+#: commands/typecmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1947
+#: commands/typecmds.c:1949
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
 
-#: commands/typecmds.c:1978
+#: commands/typecmds.c:1980
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
 
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:1986
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2020
+#: commands/typecmds.c:2022
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2029
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2054
+#: commands/typecmds.c:2056
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: commands/typecmds.c:2352
+#: commands/typecmds.c:2355
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667
+#: commands/typecmds.c:2468 commands/typecmds.c:2670
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2469
+#: commands/typecmds.c:2472
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo"
 
-#: commands/typecmds.c:2674
+#: commands/typecmds.c:2677
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
 
-#: commands/typecmds.c:2780
+#: commands/typecmds.c:2783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
 
-#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289
-#: commands/typecmds.c:3476
+#: commands/typecmds.c:3012 commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297
+#: commands/typecmds.c:3484
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s no es un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3041
+#: commands/typecmds.c:3044
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3092
+#: commands/typecmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593
+#: commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3309 commands/typecmds.c:3601
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595
+#: commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3311 commands/typecmds.c:3603
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508
+#: commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3318 commands/typecmds.c:3516
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510
+#: commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3320 commands/typecmds.c:3518
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
-#: commands/typecmds.c:3578
+#: commands/typecmds.c:3586
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3746
+#: commands/typecmds.c:3754
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN"
 
-#: commands/typecmds.c:3827
+#: commands/typecmds.c:3835
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado"
 
-#: commands/typecmds.c:3845
+#: commands/typecmds.c:3853
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876
+#: commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:3884
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "«%s» no es un tipo base"
@@ -11094,8 +11144,8 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15147
-#: gram.y:15185 utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
+#: utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 gram.y:15147 gram.y:15185
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
@@ -11154,7 +11204,7 @@ msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
 #: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
 #: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:675
+#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:680
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el rol «%s»"
@@ -11261,8 +11311,8 @@ msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
 
 #: commands/vacuum.c:163
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d"
-msgstr "el grado de paralelismo de vacuum debe estar entre 0 y %d"
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
 
 #: commands/vacuum.c:180
 #, c-format
@@ -11378,7 +11428,7 @@ msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11229 utils/misc/guc.c:11291
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
@@ -11474,10 +11524,9 @@ msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela"
 
 #: commands/variable.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#, c-format
 msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»"
 
 #: commands/variable.c:895
 #, c-format
@@ -11575,7 +11624,7 @@ msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado e
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:816
+#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
@@ -11625,7 +11674,7 @@ msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
 #: executor/execExprInterp.c:1986 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632
-#: utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1918
+#: utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1936
 #: utils/fmgr/funcapi.c:456
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
@@ -11672,7 +11721,7 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
 #: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
-#: executor/execExprInterp.c:4124 executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109
 #: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:145
 #, c-format
@@ -11691,7 +11740,7 @@ msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4125 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
@@ -11741,38 +11790,38 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2972
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3749
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3786
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2975
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3752
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2998
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3789
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:2980
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3757
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3003
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3794
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:2983
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3760
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3797
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2988
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3765
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3011
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3802
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2991
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3768
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3014
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3805
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -12001,10 +12050,9 @@ msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s.
 
 #: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
 #: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+#, c-format
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
-msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+msgstr "no se puede obtener una columna de sistema en este contexto"
 
 #: executor/execUtils.c:751
 #, c-format
@@ -12033,7 +12081,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1471 executor/spi.c:2257
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
@@ -12095,17 +12143,17 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3091 executor/nodeAgg.c:3100 executor/nodeAgg.c:3112
+#: executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3105 executor/nodeAgg.c:3117
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4046 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
+#: executor/nodeAgg.c:4043 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4254 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4251 executor/nodeWindowAgg.c:2836
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
@@ -12125,7 +12173,7 @@ msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
@@ -12165,27 +12213,27 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:894 executor/nodeModifyTable.c:968
+#: executor/nodeModifyTable.c:902 executor/nodeModifyTable.c:976
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1278
+#: executor/nodeModifyTable.c:1292
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1293
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1653
+#: executor/nodeModifyTable.c:1667
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1654
+#: executor/nodeModifyTable.c:1668
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
@@ -12261,58 +12309,58 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana"
 
-#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297
+#: executor/spi.c:235 executor/spi.c:335
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "terminación de transacción no válida"
 
-#: executor/spi.c:242
+#: executor/spi.c:250
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa"
 
-#: executor/spi.c:303
+#: executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa"
 
-#: executor/spi.c:372
+#: executor/spi.c:476
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435
+#: executor/spi.c:477 executor/spi.c:537
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 
-#: executor/spi.c:434
+#: executor/spi.c:536
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:1335
+#: executor/spi.c:1437
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1340
+#: executor/spi.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1445
+#: executor/spi.c:1547
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2475
+#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2468
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2560
+#: executor/spi.c:2688
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -12337,2736 +12385,2256 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 
-#: gram.y:1047
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
 #, c-format
-msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
-msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: gram.y:1048
+#: jit/llvm/llvmjit.c:730
 #, c-format
-msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
+msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
 
-#: gram.y:1110
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
 
-#: gram.y:1357 gram.y:1372
+#: libpq/auth-scram.c:248
 #, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
 
-#: gram.y:1518
+#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520
 #, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
 
-#: gram.y:1642
+#: libpq/auth-scram.c:280
 #, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
 
-#: gram.y:2177
+#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693
+#: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819
+#: libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944
+#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988
+#: libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321
+#: libpq/auth-scram.c:1329
 #, c-format
-msgid "column number must be in range from 1 to %d"
-msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
 
-#: gram.y:2709
+#: libpq/auth-scram.c:359
 #, c-format
-msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+msgid "The message is empty."
+msgstr "El mensaje está vacío."
 
-#: gram.y:2738
+#: libpq/auth-scram.c:364
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition provided more than once"
-msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
 
-#: gram.y:2747
+#: libpq/auth-scram.c:396
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition provided more than once"
-msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "respuesta SCRAM no válida"
 
-#: gram.y:2754
+#: libpq/auth-scram.c:397
 #, c-format
-msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
-msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "El «nonce» no coincide."
 
-#: gram.y:2762
+#: libpq/auth-scram.c:471
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be specified"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
 
-#: gram.y:2766
+#: libpq/auth-scram.c:694
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be specified"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
 
-#: gram.y:2967 gram.y:3000
+#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830
 #, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
 
-#: gram.y:2973
+#: libpq/auth-scram.c:807
 #, c-format
-msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
 
-#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656
+#: libpq/auth-scram.c:820
 #, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
 
-#: gram.y:3552
+#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960
 #, c-format
-msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
-msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
+msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
 
-#: gram.y:3819 utils/adt/ri_triggers.c:2007
+#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975
 #, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
 
-#: gram.y:4513
+#: libpq/auth-scram.c:966
 #, c-format
-msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
 
-#: gram.y:5339
+#: libpq/auth-scram.c:967
 #, c-format
-msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
+msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
 
-#: gram.y:5340
+#: libpq/auth-scram.c:989
 #, c-format
-msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
 
-#: gram.y:5453
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+#: libpq/auth-scram.c:1000
+#, c-format
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
+msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
 
-#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3605 parser/parse_utilcmd.c:3631
+#: libpq/auth-scram.c:1007
 #, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
 
-#: gram.y:5601
+#: libpq/auth-scram.c:1017
 #, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
 
-#: gram.y:5697
+#: libpq/auth-scram.c:1022
 #, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
 
-#: gram.y:6080
+#: libpq/auth-scram.c:1038
 #, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
 
-#: gram.y:6081
+#: libpq/auth-scram.c:1052
 #, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
 
-#: gram.y:7832
+#: libpq/auth-scram.c:1169
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
 
-#: gram.y:8224 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: libpq/auth-scram.c:1179
 #, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+msgid "could not encode random nonce"
+msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
 
-#: gram.y:8225 utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734
+#: libpq/auth-scram.c:1285
 #, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+msgid "SCRAM channel binding check failed"
+msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
 
-#: gram.y:10154 gram.y:10172
+#: libpq/auth-scram.c:1303
 #, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
 
-#: gram.y:11780
+#: libpq/auth-scram.c:1322
 #, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
 
-#: gram.y:11781
+#: libpq/auth-scram.c:1330
 #, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
 
-#: gram.y:12107 gram.y:12132
+#: libpq/auth.c:280
 #, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: gram.y:12108 gram.y:12133
+#: libpq/auth.c:283
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12113 gram.y:12138
+#: libpq/auth.c:286
 #, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12114 gram.y:12139
+#: libpq/auth.c:289
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12592
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
-msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12601
+#: libpq/auth.c:299
 #, c-format
-msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12610
+#: libpq/auth.c:302
 #, c-format
-msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12619
+#: libpq/auth.c:305
 #, c-format
-msgid "unrecognized column option \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12873
+#: libpq/auth.c:308
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12882
+#: libpq/auth.c:311
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:13373
+#: libpq/auth.c:314
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:13378
+#: libpq/auth.c:317
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:13553
+#: libpq/auth.c:320
 #, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
 
-#: gram.y:13916
+#: libpq/auth.c:324
 #, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
 
-#: gram.y:13921
+#: libpq/auth.c:371
 #, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
 
-#: gram.y:13926
+#: libpq/auth.c:382
 #, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
 
-#: gram.y:14392 gram.y:14415
-#, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "cifrado GSS"
 
-#: gram.y:14397
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
 
-#: gram.y:14420
-#, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
 
-#: gram.y:14426
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:424
 #, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: gram.y:14433
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:431
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: gram.y:15083
+#: libpq/auth.c:469
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
 
-#: gram.y:15089
+#: libpq/auth.c:472
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
 
-#: gram.y:15154 gram.y:15161
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-
-#: gram.y:15842 gram.y:16031
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
 
-#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: libpq/auth.c:478
 #, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
 
-#: gram.y:16095
+#: libpq/auth.c:483
 #, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
 
-#: gram.y:16132
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:491
 #, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: gram.y:16143
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:499
 #, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: gram.y:16152
+#: libpq/auth.c:675
 #, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: gram.y:16161
+#: libpq/auth.c:703
 #, c-format
-msgid "multiple limit options not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-
-#: gram.y:16165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: gram.y:16173
+#: libpq/auth.c:721
 #, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: gram.y:16377
+#: libpq/auth.c:841 libpq/hba.c:1345
 #, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
 
-#: gram.y:16473
+#: libpq/auth.c:847
 #, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16511 gram.y:16524
+#: libpq/auth.c:893
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16537
+#: libpq/auth.c:926
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16550
+#: libpq/auth.c:1055
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: guc-file.l:315
+#: libpq/auth.c:1068 libpq/be-secure-gssapi.c:535
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
 
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7216
-#: utils/misc/guc.c:7310 utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:7524
-#: utils/misc/guc.c:7623
+#: libpq/auth.c:1104
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: guc-file.l:388
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+#: libpq/auth.c:1164
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: guc-file.l:454
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+#: libpq/auth.c:1205
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: guc-file.l:496
+#: libpq/auth.c:1346
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: guc-file.l:501
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+#: libpq/auth.c:1361
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: guc-file.l:506
+#: libpq/auth.c:1386
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:1464
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1526
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: guc-file.l:578
+#: libpq/auth.c:1645 libpq/auth.c:1664
 #, c-format
-msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
+msgid "could not translate name"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre"
 
-#: guc-file.l:595
+#: libpq/auth.c:1677
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+msgid "realm name too long"
+msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
 
-#: guc-file.l:615
+#: libpq/auth.c:1692
 #, c-format
-msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
 
-#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2193 libpq/hba.c:2613
+#: libpq/auth.c:1873
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: guc-file.l:642
+#: libpq/auth.c:1888
 #, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: guc-file.l:896
+#: libpq/auth.c:1900
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
 
-#: guc-file.l:906
+#: libpq/auth.c:1922
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: guc-file.l:926
+#: libpq/auth.c:1939
 #, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: guc-file.l:981
+#: libpq/auth.c:1949
 #, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: guc-file.l:1000
+#: libpq/auth.c:1996
 #, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: libpq/auth.c:2000
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: jit/llvm/llvmjit.c:730
+#: libpq/auth.c:2012
 #, c-format
-msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
-#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476
-#: utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319
-#: utils/adt/varlena.c:360
+#: libpq/auth.c:2111
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: libpq/auth.c:2181
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: libpq/auth.c:2192
 #, c-format
-msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:286
+#: libpq/auth.c:2224
 #, c-format
-msgid "%s at end of jsonpath input"
-msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:293
+#: libpq/auth.c:2236
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
-msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:613
+#: libpq/auth.c:2249
 #, c-format
-msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
-#: utils/mmgr/dsa.c:805
+#: libpq/auth.c:2262
 #, c-format
-msgid "Failed on DSA request of size %zu."
-msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:248
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
-msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
-msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520
+#: libpq/auth.c:2349
 #, c-format
-msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
-msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth-scram.c:280
+#: libpq/auth.c:2386
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
-msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693
-#: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819
-#: libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944
-#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988
-#: libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321
-#: libpq/auth-scram.c:1329
+#: libpq/auth.c:2394
 #, c-format
-msgid "malformed SCRAM message"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
 
-#: libpq/auth-scram.c:359
+#: libpq/auth.c:2396
 #, c-format
-msgid "The message is empty."
-msgstr "El mensaje está vacío."
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
 
-#: libpq/auth-scram.c:364
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
-msgid "Message length does not match input length."
-msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
+msgid "could not initialize LDAP: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:396
+#: libpq/auth.c:2458
 #, c-format
-msgid "invalid SCRAM response"
-msgstr "respuesta SCRAM no válida"
+msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
+msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
 
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth.c:2466
 #, c-format
-msgid "Nonce does not match."
-msgstr "El «nonce» no coincide."
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth-scram.c:471
+#: libpq/auth.c:2476
 #, c-format
-msgid "could not generate random salt"
-msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:694
+#: libpq/auth.c:2516
 #, c-format
-msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830
+#: libpq/auth.c:2517
 #, c-format
-msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
-msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: libpq/auth-scram.c:807
+#: libpq/auth.c:2533
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found end of string."
-msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:820
+#: libpq/auth.c:2604
 #, c-format
-msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960
+#: libpq/auth.c:2611
 #, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975
+#: libpq/auth.c:2673
 #, c-format
-msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: libpq/auth-scram.c:966
+#: libpq/auth.c:2690
 #, c-format
-msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
-msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:967
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
-msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
-msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:989
+#: libpq/auth.c:2733
 #, c-format
-msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1000
+#: libpq/auth.c:2734
 #, c-format
-msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
-msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1007
+#: libpq/auth.c:2738
 #, c-format
-msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
-msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1017
+#: libpq/auth.c:2739
 #, c-format
-msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
+msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1022
+#: libpq/auth.c:2759
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1038
+#: libpq/auth.c:2780
 #, c-format
-msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
-msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1052
+#: libpq/auth.c:2811
 #, c-format
-msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
-msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1169
+#: libpq/auth.c:2840
 #, c-format
-msgid "could not generate random nonce"
-msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
+msgid "LDAP diagnostics: %s"
+msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1179
+#: libpq/auth.c:2867
 #, c-format
-msgid "could not encode random nonce"
-msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1285
+#: libpq/auth.c:2884
 #, c-format
-msgid "SCRAM channel binding check failed"
-msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1303
+#: libpq/auth.c:2985
 #, c-format
-msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: libpq/auth.c:2992
 #, c-format
-msgid "Malformed proof in client-final-message."
-msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1330
+#: libpq/auth.c:3006
 #, c-format
-msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
-msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
 
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:3111 libpq/hba.c:1950
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:3125
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: libpq/auth.c:286
+#: libpq/auth.c:3159
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
 
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:3185
 #, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:3207
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:3217
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:3250 libpq/auth.c:3276
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
 
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:3269
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:3299
 #, c-format
-msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:3312 libpq/auth.c:3316
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
 
-#: libpq/auth.c:314
+#: libpq/auth.c:3325
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:3332
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
 
-#: libpq/auth.c:320
+#: libpq/auth.c:3340
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
 
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:3365
 #, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
 
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:3374
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: libpq/auth.c:382
+#: libpq/auth.c:3392
 #, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-
-#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459
-#, fuzzy
-#| msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
-msgid "GSS encryption"
-msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:424
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
 
-#: libpq/auth.c:469
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
 
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
-msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
 
-#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304
+#: utils/adt/genfile.c:340
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: libpq/auth.c:675
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
 
-#: libpq/auth.c:703
+#: libpq/be-secure-common.c:93
 #, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/be-secure-common.c:113
 #, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+msgid "command \"%s\" failed"
+msgstr "la orden «%s» falló"
 
-#: libpq/auth.c:841 libpq/hba.c:1345
+#: libpq/be-secure-common.c:141
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:847
+#: libpq/be-secure-common.c:151
 #, c-format
-msgid "could not generate random MD5 salt"
-msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
 
-#: libpq/auth.c:893
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
-msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
 
-#: libpq/auth.c:926
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/auth.c:1055
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
 
-#: libpq/auth.c:1068 libpq/be-secure-gssapi.c:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send data to client: %m"
-msgid "could not set environment: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:1104
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:1164
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
 
-#: libpq/auth.c:1204
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-
-#: libpq/auth.c:1337
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
 #, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-
-#: libpq/auth.c:1352
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/auth.c:1377
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:1455
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-
-#: libpq/auth.c:1517
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/auth.c:1636 libpq/auth.c:1655
-#, c-format
-msgid "could not translate name"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:1668
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
 #, c-format
-msgid "realm name too long"
-msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
 
-#: libpq/auth.c:1683
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
 #, c-format
-msgid "translated account name too long"
-msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
 
-#: libpq/auth.c:1864
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:1879
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:1891
+#: libpq/be-secure-openssl.c:115
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1913
+#: libpq/be-secure-openssl.c:141
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1930
+#: libpq/be-secure-openssl.c:161
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
 
-#: libpq/auth.c:1940
+#: libpq/be-secure-openssl.c:166
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1987
+#: libpq/be-secure-openssl.c:175
 #, c-format
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1991
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198
 #, c-format
-msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
 
-#: libpq/auth.c:2102
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
 
-#: libpq/auth.c:2172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "could not set SSL protocol version range"
+msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
 
-#: libpq/auth.c:2183
+#: libpq/be-secure-openssl.c:238
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2215
+#: libpq/be-secure-openssl.c:272
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
 
-#: libpq/auth.c:2227
+#: libpq/be-secure-openssl.c:292
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/be-secure-openssl.c:338
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falló: %s"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:395
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
 
-#: libpq/auth.c:2264
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2340
+#: libpq/be-secure-openssl.c:411
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2377
+#: libpq/be-secure-openssl.c:466
 #, c-format
-msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
-msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2385
+#: libpq/be-secure-openssl.c:470 libpq/be-secure-openssl.c:523
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/auth.c:2387
+#: libpq/be-secure-openssl.c:509
 #, c-format
-msgid "Set an LDAP server name explicitly."
-msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:512
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
+msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
 
-#: libpq/auth.c:2449
+#: libpq/be-secure-openssl.c:528 libpq/be-secure-openssl.c:659
+#: libpq/be-secure-openssl.c:723
 #, c-format
-msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
-msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2457
+#: libpq/be-secure-openssl.c:570
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %m"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/auth.c:2467
+#: libpq/be-secure-openssl.c:648 libpq/be-secure-openssl.c:707
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2507
+#: libpq/be-secure-openssl.c:889
 #, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2508
+#: libpq/be-secure-openssl.c:901
 #, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2524
+#: libpq/be-secure-openssl.c:911
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2595
+#: libpq/be-secure-openssl.c:920
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
-msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
 
-#: libpq/auth.c:2602
+#: libpq/be-secure-openssl.c:929
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP no especificado"
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
 
-#: libpq/auth.c:2664
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1086
 #, c-format
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
 
-#: libpq/auth.c:2681
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2710
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1121
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1130
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
 
-#: libpq/auth.c:2725
-#, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1158
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/auth.c:2729
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1162
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/auth.c:2730
+#: libpq/be-secure.c:122
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
-msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2750
+#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
 
-#: libpq/auth.c:2771
+#: libpq/crypt.c:49
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "No existe el rol «%s»."
 
-#: libpq/auth.c:2802
+#: libpq/crypt.c:59
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
 
-#: libpq/auth.c:2831
+#: libpq/crypt.c:77
 #, c-format
-msgid "LDAP diagnostics: %s"
-msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
 
-#: libpq/auth.c:2858
+#: libpq/crypt.c:179
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
 
-#: libpq/auth.c:2875
+#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
 #, c-format
-msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
-msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
 
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/crypt.c:287
 #, c-format
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
 
-#: libpq/auth.c:2983
+#: libpq/hba.c:235
 #, c-format
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2997
+#: libpq/hba.c:407
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
-msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3102 libpq/hba.c:1946
+#: libpq/hba.c:509
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
 
-#: libpq/auth.c:3116
-#, c-format
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022
+#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1202
+#: libpq/hba.c:1216 libpq/hba.c:1236 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1262
+#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1346
+#: libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1434
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1557
+#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1662
+#: libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1722 libpq/hba.c:1734 libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1839 libpq/hba.c:1933 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1981
+#: libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2053
+#: tsearch/ts_locale.c:217
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:3150
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:865
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
 
-#: libpq/auth.c:3176
+#: libpq/hba.c:885
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/hba.c:913
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:3208
+#: libpq/hba.c:924
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
 
-#: libpq/auth.c:3241 libpq/auth.c:3267
+#: libpq/hba.c:973
 #, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
-msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
 
-#: libpq/auth.c:3260
+#: libpq/hba.c:974
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
 
-#: libpq/auth.c:3290
+#: libpq/hba.c:988
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
 
-#: libpq/auth.c:3303 libpq/auth.c:3307
+#: libpq/hba.c:1011
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
 
-#: libpq/auth.c:3316
+#: libpq/hba.c:1012
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
 
-#: libpq/auth.c:3323
+#: libpq/hba.c:1020
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
 
-#: libpq/auth.c:3331
+#: libpq/hba.c:1021
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
 
-#: libpq/auth.c:3356
+#: libpq/hba.c:1033
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
+msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
 
-#: libpq/auth.c:3365
+#: libpq/hba.c:1034
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
+msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
+msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
 
-#: libpq/auth.c:3383
+#: libpq/hba.c:1054
 #, c-format
-msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
-#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/hba.c:1068
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/hba.c:1088
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura"
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/hba.c:1121
 #, c-format
-msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/hba.c:1122
 #, c-format
-msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/hba.c:1180
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/hba.c:1200
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:514
+#: libpq/hba.c:1214
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:526
+#: libpq/hba.c:1234
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:760
+#: libpq/hba.c:1235
 #, c-format
-msgid "large object read request is too large"
-msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304
-#: utils/adt/genfile.c:340
+#: libpq/hba.c:1246
 #, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297
-#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513
-#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:93
+#: libpq/hba.c:1280
 #, c-format
-msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:113
+#: libpq/hba.c:1296
 #, c-format
-msgid "command \"%s\" failed"
-msgstr "la orden «%s» falló"
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:141
+#: libpq/hba.c:1307
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/hba.c:1308
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/hba.c:1385
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/hba.c:1398
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
-msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
-msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
-msgid "GSSAPI wrap error"
-msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
+#: libpq/hba.c:1433
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/hba.c:1451
 #, c-format
-msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
-msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#: libpq/hba.c:1501
 #, c-format
-msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/hba.c:1545
 #, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
-msgid "GSSAPI unwrap error"
-msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
+#: libpq/hba.c:1556
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/hba.c:1572
 #, c-format
-msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
-msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
+msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
+msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
+#: libpq/hba.c:1589
 #, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
-msgid "could not accept GSSAPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
+#: libpq/hba.c:1599
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
-msgid "GSSAPI size check error"
-msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
+#: libpq/hba.c:1656
+#, c-format
+msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:115
+#: libpq/hba.c:1690
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
+
+#: libpq/hba.c:1699
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:141
+#: libpq/hba.c:1721
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+#| msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
+msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert no puede definirse a «no-verify» cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:161
+#: libpq/hba.c:1733
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
-msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/hba.c:1767
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:175
+#: libpq/hba.c:1778
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
 
-#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
+#: libpq/hba.c:1802
 #, c-format
-msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
-msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198
+#: libpq/hba.c:1820
 #, c-format
-msgid "could not set minimum SSL protocol version"
-msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
+msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
+msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/hba.c:1838
 #, c-format
-msgid "could not set maximum SSL protocol version"
-msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1891
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi y sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1900 libpq/hba.c:1909
+msgid "sspi"
+msgstr "sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1931
 #, c-format
-msgid "could not set SSL protocol version range"
-msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:238
+#: libpq/hba.c:1979
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
-msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:262
+#: libpq/hba.c:1993
 #, c-format
-msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
-msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:282
+#: libpq/hba.c:2015
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:328
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:385
+#: libpq/hba.c:2051
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:393
+#: libpq/hba.c:2197 libpq/hba.c:2617 guc-file.l:633
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:401
+#: libpq/hba.c:2248
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:456
+#: libpq/hba.c:2772
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:460 libpq/be-secure-openssl.c:513
+#: libpq/hba.c:2832
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:499
+#: libpq/hba.c:2851
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/hba.c:2947
 #, c-format
-msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
-msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:518 libpq/be-secure-openssl.c:649
-#: libpq/be-secure-openssl.c:713
+#: libpq/hba.c:2967
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:560
+#: libpq/hba.c:3000
 #, c-format
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:638 libpq/be-secure-openssl.c:697
+#: libpq/pqcomm.c:218
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error de SSL: %s"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:878
+#: libpq/pqcomm.c:369
 #, c-format
-msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:890
+#: libpq/pqcomm.c:390
 #, c-format
-msgid "could not load DH parameters file: %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:900
+#: libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: %s"
-msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#: libpq/pqcomm.c:421
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
-msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:430
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:434
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:439
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:918
+#: libpq/pqcomm.c:444
 #, c-format
-msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
-msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1075
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:470
 #, c-format
-msgid "DH: could not load DH parameters"
-msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1083
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:496
 #, c-format
-msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
-msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1110
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:513
 #, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló para la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1119
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:533
 #, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1147
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
+#: libpq/pqcomm.c:536
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1151
+#: libpq/pqcomm.c:539
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
-#: libpq/be-secure.c:122
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:572
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
+#: libpq/pqcomm.c:581
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
 
-#: libpq/crypt.c:49
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:587
 #, c-format
-msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgstr "No existe el rol «%s»."
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
 
-#: libpq/crypt.c:59
+#: libpq/pqcomm.c:670
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: libpq/crypt.c:77
+#: libpq/pqcomm.c:680
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/pqcomm.c:691
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/pqcomm.c:721
 #, c-format
-msgid "Password does not match for user \"%s\"."
-msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/pqcomm.c:911
 #, c-format
-msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "no hay conexión de cliente"
 
-#: libpq/hba.c:235
+#: libpq/pqcomm.c:962 libpq/pqcomm.c:1058
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/hba.c:407
+#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4174
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
 
-#: libpq/hba.c:509
+#: libpq/pqcomm.c:1281
 #, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
-#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022
-#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1202
-#: libpq/hba.c:1216 libpq/hba.c:1236 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1262
-#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1346
-#: libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1434
-#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1557
-#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1658
-#: libpq/hba.c:1696 libpq/hba.c:1718 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1817
-#: libpq/hba.c:1835 libpq/hba.c:1929 libpq/hba.c:1948 libpq/hba.c:1977
-#: libpq/hba.c:1990 libpq/hba.c:2013 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2049
-#: tsearch/ts_locale.c:217
+#: libpq/pqcomm.c:1292
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/pqcomm.c:1314 libpq/pqcomm.c:1327
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: libpq/hba.c:885
+#: libpq/pqcomm.c:1460
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: libpq/hba.c:913
+#: libpq/pqformat.c:406
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
-#: libpq/hba.c:924
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:567
 #, c-format
-msgid "multiple values in ident field"
-msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#: libpq/hba.c:973
+#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 
-#: libpq/hba.c:974
+#: libpq/pqformat.c:642
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one connection type per line."
-msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: libpq/hba.c:988
+#: main/main.c:246
 #, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: libpq/hba.c:1011
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
-msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:1012
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:1020
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: libpq/hba.c:1021
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: libpq/hba.c:1033
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
-msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: libpq/hba.c:1034
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
 
-#: libpq/hba.c:1054
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: libpq/hba.c:1088
+#: main/main.c:318
 #, c-format
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: main/main.c:320
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: libpq/hba.c:1122
+#: main/main.c:321
 #, c-format
-msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: libpq/hba.c:1180
+#: main/main.c:322
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: libpq/hba.c:1200
+#: main/main.c:324
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: libpq/hba.c:1214
+#: main/main.c:326
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: libpq/hba.c:1234
+#: main/main.c:327
 #, c-format
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
+msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1235
+#: main/main.c:328
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: libpq/hba.c:1246
+#: main/main.c:329
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: libpq/hba.c:1260
+#: main/main.c:330
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1280
+#: main/main.c:331
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
 
-#: libpq/hba.c:1296
+#: main/main.c:332
 #, c-format
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: libpq/hba.c:1307
+#: main/main.c:333
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: libpq/hba.c:1308
+#: main/main.c:334
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one authentication type per line."
-msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: libpq/hba.c:1385
+#: main/main.c:336
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: libpq/hba.c:1398
+#: main/main.c:337
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
+msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: libpq/hba.c:1421
+#: main/main.c:338
 #, c-format
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
+msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
 
-#: libpq/hba.c:1433
+#: main/main.c:339
 #, c-format
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: libpq/hba.c:1451
+#: main/main.c:340
 #, c-format
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: libpq/hba.c:1501
+#: main/main.c:341
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: libpq/hba.c:1545
+#: main/main.c:342
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
+msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
+"                  muere\n"
 
-#: libpq/hba.c:1556
+#: main/main.c:343
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: libpq/hba.c:1572
+#: main/main.c:345
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
-msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: libpq/hba.c:1589
+#: main/main.c:346
 #, c-format
-msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1599
+#: main/main.c:347
 #, c-format
-msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
-msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1652
+#: main/main.c:348
 #, c-format
-msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
-msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)"
-
-#: libpq/hba.c:1686
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: libpq/hba.c:1695
+#: main/main.c:349
 #, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-
-#: libpq/hba.c:1717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
-msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert no puede establecerse a «no-verify» cuando se emplea autentificación «cert»"
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: libpq/hba.c:1729
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: libpq/hba.c:1763
+#: main/main.c:351 main/main.c:356
 #, c-format
-msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: libpq/hba.c:1774
+#: main/main.c:353
 #, c-format
-msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: libpq/hba.c:1798
+#: main/main.c:354
 #, c-format
-msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1816
+#: main/main.c:355
 #, c-format
-msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
-msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1834
+#: main/main.c:357
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1887
-msgid "gssapi and sspi"
-msgstr "gssapi y sspi"
-
-#: libpq/hba.c:1896 libpq/hba.c:1905
-msgid "sspi"
-msgstr "sspi"
+msgid "  -x NUM             internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: libpq/hba.c:1927
+#: main/main.c:359
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista de parámetros de\n"
+"configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes o en el archivo\n"
+"de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: libpq/hba.c:1975
+#: main/main.c:363
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: libpq/hba.c:1989
+#: main/main.c:374
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: libpq/hba.c:2011
+#: main/main.c:391
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
 
-#: libpq/hba.c:2033
+#: main/main.c:398
 #, c-format
-msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: libpq/hba.c:2047
+#: nodes/extensible.c:66
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
 
-#: libpq/hba.c:2244
+#: nodes/extensible.c:114
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
 
-#: libpq/hba.c:2768
+#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2295
+#: parser/parse_coerce.c:2404 parser/parse_coerce.c:2439
+#: parser/parse_expr.c:2212 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
+#: utils/fmgr/funcapi.c:528
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: libpq/hba.c:2828
+#: nodes/params.c:359
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2847
+#: nodes/params.c:362
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2943
+#: optimizer/path/joinrels.c:855
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
-#: libpq/hba.c:2963
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1198
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
-#: libpq/hba.c:2996
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
+#: parser/analyze.c:2675
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: libpq/pqcomm.c:218
+#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
 #, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: libpq/pqcomm.c:369
+#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164
+#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045
 #, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: libpq/pqcomm.c:390
+#: optimizer/plan/planner.c:4890
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: optimizer/plan/planner.c:5738
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: optimizer/plan/planner.c:5739
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:430
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:434
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:439
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: libpq/pqcomm.c:444
+#: optimizer/plan/planner.c:5743
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:470
+#: optimizer/plan/planner.c:5744
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: optimizer/plan/setrefs.c:451
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "demasiadas «range table entries»"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:513
+#: optimizer/prep/prepunion.c:508
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:533
+#: optimizer/prep/prepunion.c:509
 #, c-format
-msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
 
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1044
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:539
+#: optimizer/util/clauses.c:4772
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:572
+#: optimizer/util/plancat.c:133
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
 
-#: libpq/pqcomm.c:581
+#: optimizer/util/plancat.c:665
 #, c-format
-msgid "listening on Unix socket \"%s\""
-msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:587
+#: optimizer/util/plancat.c:682
 #, c-format
-msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
-msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:670
+#: optimizer/util/plancat.c:732
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: libpq/pqcomm.c:680
+#: optimizer/util/plancat.c:837
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
 
-#: libpq/pqcomm.c:691
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: libpq/pqcomm.c:721
+#: parser/analyze.c:904
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: libpq/pqcomm.c:911
+#: parser/analyze.c:922
 #, c-format
-msgid "there is no client connection"
-msgstr "no hay conexión de cliente"
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: libpq/pqcomm.c:962 libpq/pqcomm.c:1058
+#: parser/analyze.c:926
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1203 tcop/postgres.c:4154
+#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
-msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
-msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1269
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1535 parser/analyze.c:2878
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1280
+#: parser/analyze.c:1770
 #, c-format
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1302 libpq/pqcomm.c:1315
+#: parser/analyze.c:1771
 #, c-format
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1448
+#: parser/analyze.c:1772
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
 
-#: libpq/pqformat.c:406
+#: parser/analyze.c:1838
 #, c-format
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:567
+#: parser/analyze.c:1910
 #, c-format
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: libpq/pqformat.c:642
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
 
-#: main/main.c:246
+#: parser/analyze.c:2427
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: main/main.c:310
+#: parser/analyze.c:2446
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: main/main.c:311
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2454
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
-"\n"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
 
-#: main/main.c:312
+#: parser/analyze.c:2457
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: main/main.c:313
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2465
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
 
-#: main/main.c:314
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
 
-#: main/main.c:315
+#: parser/analyze.c:2479
 #, c-format
-msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: main/main.c:316
+#: parser/analyze.c:2545
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: main/main.c:317
+#: parser/analyze.c:2555
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
 
-#: main/main.c:318
+#: parser/analyze.c:2565
 #, c-format
-msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
 
-#: main/main.c:319
+#: parser/analyze.c:2577
 #, c-format
-msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
 
-#: main/main.c:320
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2682
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: main/main.c:321
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2689
 #, c-format
-msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: main/main.c:322
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2696
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: main/main.c:324
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2703
 #, c-format
-msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: main/main.c:326
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2710
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
-#: main/main.c:327
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2717
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
-#: main/main.c:328
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2809
 #, c-format
-msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: main/main.c:329
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2851
 #, c-format
-msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
 
-#: main/main.c:330
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2860
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
 
-#: main/main.c:331
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2869
 #, c-format
-msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
 
-#: main/main.c:332
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2887
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
-#: main/main.c:333
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2896
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
 
-#: main/main.c:334
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2916
 #, c-format
-msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
 
-#: main/main.c:336
+#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: main/main.c:337
+#: parser/parse_agg.c:222
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
 
-#: main/main.c:338
-#, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-
-#: main/main.c:339
-#, c-format
-msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-
-#: main/main.c:340
-#, c-format
-msgid "  -P                 disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
-
-#: main/main.c:341
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-
-#: main/main.c:342
-#, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
-"                  muere\n"
-
-#: main/main.c:343
-#, c-format
-msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-
-#: main/main.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-
-#: main/main.c:346
-#, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-
-#: main/main.c:347
-#, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-
-#: main/main.c:348
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
-
-#: main/main.c:349
-#, c-format
-msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-
-#: main/main.c:351 main/main.c:356
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-
-#: main/main.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-
-#: main/main.c:354
-#, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-
-#: main/main.c:355
-#, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-
-#: main/main.c:357
-#, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
-
-#: main/main.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista de parámetros de\n"
-"configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes o en el archivo\n"
-"de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <%s>.\n"
-
-#: main/main.c:363
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-
-#: main/main.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-
-#: main/main.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: nodes/extensible.c:66
-#, c-format
-msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
-
-#: nodes/extensible.c:114
-#, c-format
-msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2215
-#: parser/parse_coerce.c:2324 parser/parse_coerce.c:2359
-#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
-#: utils/fmgr/funcapi.c:528
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-
-#: nodes/params.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extended query \"%s\" with parameters: %s"
-msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
-msgstr "consulta extendida «%s» con parámetros: %s"
-
-#: nodes/params.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extended query with parameters: %s"
-msgid "unnamed portal with parameters: %s"
-msgstr "consulta extendida con parámetros: %s"
-
-#: optimizer/path/joinrels.c:855
-#, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1922 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855
-#: parser/analyze.c:2682
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
-#, c-format
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
-#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045
-#, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:4889
-#, c-format
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:5737
-#, c-format
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:5738
-#, c-format
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
-#, c-format
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
-#, c-format
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-
-#: optimizer/plan/setrefs.c:451
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "demasiadas «range table entries»"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:508
-#, c-format
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:509
-#, c-format
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
-
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1044
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "no se pudo implementar %s"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:4772
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:133
-#, c-format
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:665
-#, c-format
-msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:682
-#, c-format
-msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:732
-#, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:837
-#, c-format
-msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
-
-#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401
-#, c-format
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-
-#: parser/analyze.c:904
-#, c-format
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-
-#: parser/analyze.c:922
-#, c-format
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-
-#: parser/analyze.c:926
-#, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-
-#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
-#, c-format
-msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2861
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:1777
-#, c-format
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-
-#: parser/analyze.c:1778
-#, c-format
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-
-#: parser/analyze.c:1779
-#, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-
-#: parser/analyze.c:1845
-#, c-format
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:1917
-#, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-
-#: parser/analyze.c:2004
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-
-#: parser/analyze.c:2393
-#, c-format
-msgid "RETURNING must have at least one column"
-msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-
-#: parser/analyze.c:2434
-#, c-format
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-
-#: parser/analyze.c:2453
-#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2461
-#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-
-#: parser/analyze.c:2464
-#, c-format
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2472
-#, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2483
-#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
-
-#: parser/analyze.c:2486
-#, c-format
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-
-#: parser/analyze.c:2552
-#, c-format
-msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-
-#: parser/analyze.c:2562
-#, c-format
-msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-
-#: parser/analyze.c:2572
-#, c-format
-msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-
-#: parser/analyze.c:2584
-#, c-format
-msgid "materialized views cannot be unlogged"
-msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2696
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2717
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2803
-#, c-format
-msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2834
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2843
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2852
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a table function"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2870
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2879
-#, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
-
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2899
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
-
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-
-#: parser/parse_agg.c:222
-#, c-format
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
-
-#: parser/parse_agg.c:257
+#: parser/parse_agg.c:257
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
@@ -15224,7 +14792,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
+#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
@@ -15235,128 +14803,128 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:678
+#: parser/parse_agg.c:671
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_agg.c:757
+#: parser/parse_agg.c:750
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332
+#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
 #: parser/parse_func.c:872
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:763
+#: parser/parse_agg.c:756
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:835
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:849
+#: parser/parse_agg.c:842
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:855
+#: parser/parse_agg.c:848
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:868
+#: parser/parse_agg.c:861
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:893
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:897
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:900
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:903
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:906
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:909
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:912
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:915
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:918
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:921
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:924
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:927
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2671
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1072
+#: parser/parse_agg.c:1065
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1212
+#: parser/parse_agg.c:1205
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1405
+#: parser/parse_agg.c:1398
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1401
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_agg.c:1413
+#: parser/parse_agg.c:1406
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_agg.c:1577
+#: parser/parse_agg.c:1570
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
@@ -15473,313 +15041,312 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
+#: parser/parse_clause.c:1758
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-
-#: parser/parse_clause.c:1773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "row count cannot be NULL in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
-msgstr "la cantidad de registros no puede ser nula en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
+msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1798
+#: parser/parse_clause.c:1783
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1963
+#: parser/parse_clause.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:1977
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante no entera en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2014
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2453
+#: parser/parse_clause.c:2438
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_clause.c:2644
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: parser/parse_clause.c:2720
+#: parser/parse_clause.c:2705
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2755
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2883
+#: parser/parse_clause.c:2868
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2884
+#: parser/parse_clause.c:2869
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2902
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
+#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3093
+#: parser/parse_clause.c:3078
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3084
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3178
+#: parser/parse_clause.c:3163
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
 
-#: parser/parse_clause.c:3179
+#: parser/parse_clause.c:3164
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3175
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3341
+#: parser/parse_clause.c:3326
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: parser/parse_clause.c:3343
+#: parser/parse_clause.c:3328
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3639
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3645
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3648
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado."
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3671
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1031 parser/parse_coerce.c:1069
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1102
-#: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967
+#: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085
+#: parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2832 parser/parse_target.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1072
+#: parser/parse_coerce.c:1088
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1090
+#: parser/parse_coerce.c:1106
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1105
+#: parser/parse_coerce.c:1121
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1160 parser/parse_coerce.c:1208
+#: parser/parse_coerce.c:1176 parser/parse_coerce.c:1224
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1220
+#: parser/parse_coerce.c:1187 parser/parse_coerce.c:1236
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1360
+#: parser/parse_coerce.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1472
+#: parser/parse_coerce.c:1496
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1524
+#: parser/parse_coerce.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1941
+#: parser/parse_coerce.c:2013
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1961
+#: parser/parse_coerce.c:2033
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1981
+#: parser/parse_coerce.c:2053
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2015 parser/parse_coerce.c:2095
+#: parser/parse_coerce.c:2087 parser/parse_coerce.c:2167
 #: utils/fmgr/funcapi.c:487
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2036
+#: parser/parse_coerce.c:2108
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2048 parser/parse_coerce.c:2129
+#: parser/parse_coerce.c:2120 parser/parse_coerce.c:2201
 #: utils/fmgr/funcapi.c:501
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2086
+#: parser/parse_coerce.c:2158
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2112 parser/parse_coerce.c:2146
+#: parser/parse_coerce.c:2184 parser/parse_coerce.c:2218
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2170
+#: parser/parse_coerce.c:2242
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2184
+#: parser/parse_coerce.c:2256
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2194
+#: parser/parse_coerce.c:2266
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2225 parser/parse_coerce.c:2274
-#: parser/parse_coerce.c:2336 parser/parse_coerce.c:2372
+#: parser/parse_coerce.c:2287
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "los argumentos de la familia anycompatible no pueden convertirse a un tipo común"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2354
+#: parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2452
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2235
+#: parser/parse_coerce.c:2315
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2249
+#: parser/parse_coerce.c:2329
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2440
+#: parser/parse_coerce.c:2520
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos un argumento de tipo %s."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2452
+#: parser/parse_coerce.c:2532
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, o anyrange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2464
+#: parser/parse_coerce.c:2544
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, o anycompatiblerange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2494
+#: parser/parse_coerce.c:2574
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal."
 
@@ -15905,8 +15472,8 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de un
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507
-#: parser/parse_relation.c:3527
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551
+#: parser/parse_relation.c:3571
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
@@ -15926,7 +15493,7 @@ msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729
+#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:728
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
@@ -15940,7 +15507,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
 
 #: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799
-#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1207
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1206
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
@@ -15957,166 +15524,171 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135
+#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3148
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635
+#: parser/parse_expr.c:1608 parser/parse_expr.c:1640
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: parser/parse_expr.c:1649
+#: parser/parse_expr.c:1654
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2343 parser/parse_func.c:2540
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1904
+#: parser/parse_expr.c:1909
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1908
+#: parser/parse_expr.c:1913
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1911
+#: parser/parse_expr.c:1916
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914
+#: parser/parse_expr.c:1919
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1917
+#: parser/parse_expr.c:1922
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1920
+#: parser/parse_expr.c:1925
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:1928
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: parser/parse_expr.c:1931
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1929
+#: parser/parse_expr.c:1934
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1932
+#: parser/parse_expr.c:1937
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1935
+#: parser/parse_expr.c:1940
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_expr.c:1943
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1991
+#: parser/parse_expr.c:1996
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2075
+#: parser/parse_expr.c:2080
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2080
+#: parser/parse_expr.c:2085
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2181
+#: parser/parse_expr.c:2186
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:2187
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2196
+#: parser/parse_expr.c:2201
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2481
+#: parser/parse_expr.c:2284
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2494
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2482
+#: parser/parse_expr.c:2495
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2497
+#: parser/parse_expr.c:2510
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2604
+#: parser/parse_expr.c:2617
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088
+#: parser/parse_expr.c:2905 parser/parse_expr.c:3101
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2902
+#: parser/parse_expr.c:2915
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2927
+#: parser/parse_expr.c:2940
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2934
+#: parser/parse_expr.c:2947
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034
+#: parser/parse_expr.c:3006 parser/parse_expr.c:3047
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2995
+#: parser/parse_expr.c:3008
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:3036
+#: parser/parse_expr.c:3049
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:3129
+#: parser/parse_expr.c:3142
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466
+#: parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3479
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
@@ -16544,12 +16116,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
@@ -16570,7 +16142,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna"
 
 #: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617
-#: parser/parse_relation.c:2259
+#: parser/parse_relation.c:2300
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
@@ -16595,97 +16167,117 @@ msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que r
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1842
+#: parser/parse_relation.c:1790
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1850
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2051
+#: parser/parse_relation.c:1877 parser/parse_relation.c:1970
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "funciones en FROM pueden retornar a lo más %d columnas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1998
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2086
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:2122
+#: parser/parse_relation.c:2157
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2232
+#: parser/parse_relation.c:2181
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2273
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232
+#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:3450
+#: parser/parse_relation.c:3494
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3458
+#: parser/parse_relation.c:3502
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3510
+#: parser/parse_relation.c:3554
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3512
+#: parser/parse_relation.c:3556
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:3529
+#: parser/parse_relation.c:3573
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_target.c:478 parser/parse_target.c:792
+#: parser/parse_target.c:477 parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:506
+#: parser/parse_target.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:584
+#: parser/parse_target.c:583
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:776
+#: parser/parse_target.c:775
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_target.c:785
+#: parser/parse_target.c:784
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_target.c:864
+#: parser/parse_target.c:863
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:873
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1295
+#: parser/parse_target.c:1294
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -16944,122 +16536,127 @@ msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3577
+#: parser/parse_utilcmd.c:3578
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3582 parser/parse_utilcmd.c:3597
+#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3598
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3592
+#: parser/parse_utilcmd.c:3593
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3613
+#: parser/parse_utilcmd.c:3606 parser/parse_utilcmd.c:3632 gram.y:5594
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3614
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3618 parser/parse_utilcmd.c:3644
+#: parser/parse_utilcmd.c:3619 parser/parse_utilcmd.c:3645
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3639
+#: parser/parse_utilcmd.c:3640
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3830
+#: parser/parse_utilcmd.c:3831
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3865
+#: parser/parse_utilcmd.c:3866
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3872
+#: parser/parse_utilcmd.c:3873
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3879
+#: parser/parse_utilcmd.c:3880
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "el índice «%s» no está particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3919
+#: parser/parse_utilcmd.c:3920
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3936
+#: parser/parse_utilcmd.c:3937
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3942 partitioning/partbounds.c:4640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3943 partitioning/partbounds.c:4640
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3949 partitioning/partbounds.c:4648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950 partitioning/partbounds.c:4648
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3962
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4015
+#: parser/parse_utilcmd.c:4016
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4021
+#: parser/parse_utilcmd.c:4022
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4025
+#: parser/parse_utilcmd.c:4026
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4139
+#: parser/parse_utilcmd.c:4140
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4188
+#: parser/parse_utilcmd.c:4189
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4195
+#: parser/parse_utilcmd.c:4196
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:4238
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4254
+#: parser/parse_utilcmd.c:4255
 #, c-format
 msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
 msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4271
+#: parser/parse_utilcmd.c:4272
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
@@ -17129,8 +16726,8 @@ msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la
 
 #: partitioning/partbounds.c:4644
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser un entero no negativo"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero"
 
 #: partitioning/partbounds.c:4668
 #, c-format
@@ -17147,23 +16744,23 @@ msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el núme
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:640 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:640
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
+#: port/pg_shmem.c:226 port/sysv_shmem.c:226
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
+#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -17172,7 +16769,7 @@ msgstr ""
 "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -17181,7 +16778,7 @@ msgstr ""
 "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel.  Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
+#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -17190,27 +16787,32 @@ msgstr ""
 "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:578 port/sysv_shmem.c:578
+#: port/pg_shmem.c:588 port/sysv_shmem.c:588
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580
+#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:658 port/sysv_shmem.c:658
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
 
-#: port/pg_shmem.c:709 port/sysv_shmem.c:709 utils/init/miscinit.c:1137
+#: port/pg_shmem.c:665 port/sysv_shmem.c:665
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
+
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1142
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: port/pg_shmem.c:712 port/sysv_shmem.c:712 utils/init/miscinit.c:1139
+#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
@@ -17412,57 +17014,57 @@ msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/bgworker.c:405 postmaster/bgworker.c:900
+#: postmaster/bgworker.c:407 postmaster/bgworker.c:911
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:437
+#: postmaster/bgworker.c:448
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
 msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:650
+#: postmaster/bgworker.c:661
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
 
-#: postmaster/bgworker.c:659
+#: postmaster/bgworker.c:670
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
 
-#: postmaster/bgworker.c:673
+#: postmaster/bgworker.c:684
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 
-#: postmaster/bgworker.c:688
+#: postmaster/bgworker.c:699
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:712
+#: postmaster/bgworker.c:723
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
 
-#: postmaster/bgworker.c:908
+#: postmaster/bgworker.c:919
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:920
+#: postmaster/bgworker.c:931
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
 
-#: postmaster/bgworker.c:935
+#: postmaster/bgworker.c:946
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "demasiados procesos ayudantes"
 
-#: postmaster/bgworker.c:936
+#: postmaster/bgworker.c:947
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -17470,7 +17072,7 @@ msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración act
 msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual."
 
 # FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:940
+#: postmaster/bgworker.c:951
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
@@ -17544,7 +17146,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3725
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3749
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
@@ -17639,53 +17241,53 @@ msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»."
 
-#: postmaster/pgstat.c:4567
+#: postmaster/pgstat.c:4570
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4889 postmaster/pgstat.c:5052
+#: postmaster/pgstat.c:4892 postmaster/pgstat.c:5055
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4962 postmaster/pgstat.c:5097
+#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4971 postmaster/pgstat.c:5106
+#: postmaster/pgstat.c:4974 postmaster/pgstat.c:5109
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4979 postmaster/pgstat.c:5114
+#: postmaster/pgstat.c:4982 postmaster/pgstat.c:5117
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5211 postmaster/pgstat.c:5428 postmaster/pgstat.c:5582
+#: postmaster/pgstat.c:5214 postmaster/pgstat.c:5431 postmaster/pgstat.c:5585
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5223 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5254
-#: postmaster/pgstat.c:5265 postmaster/pgstat.c:5287 postmaster/pgstat.c:5302
-#: postmaster/pgstat.c:5365 postmaster/pgstat.c:5440 postmaster/pgstat.c:5460
-#: postmaster/pgstat.c:5478 postmaster/pgstat.c:5494 postmaster/pgstat.c:5512
-#: postmaster/pgstat.c:5528 postmaster/pgstat.c:5594 postmaster/pgstat.c:5606
-#: postmaster/pgstat.c:5618 postmaster/pgstat.c:5629 postmaster/pgstat.c:5654
-#: postmaster/pgstat.c:5676
+#: postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5236 postmaster/pgstat.c:5257
+#: postmaster/pgstat.c:5268 postmaster/pgstat.c:5290 postmaster/pgstat.c:5305
+#: postmaster/pgstat.c:5368 postmaster/pgstat.c:5443 postmaster/pgstat.c:5463
+#: postmaster/pgstat.c:5481 postmaster/pgstat.c:5497 postmaster/pgstat.c:5515
+#: postmaster/pgstat.c:5531 postmaster/pgstat.c:5597 postmaster/pgstat.c:5609
+#: postmaster/pgstat.c:5621 postmaster/pgstat.c:5632 postmaster/pgstat.c:5657
+#: postmaster/pgstat.c:5679
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5805
+#: postmaster/pgstat.c:5808
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:6135
+#: postmaster/pgstat.c:6138
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
@@ -17746,7 +17348,7 @@ msgid "starting %s"
 msgstr "iniciando %s"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252
-#: utils/init/miscinit.c:1597
+#: utils/init/miscinit.c:1602
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
@@ -17847,371 +17449,386 @@ msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2075
+#: postmaster/postmaster.c:2061
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2062 postmaster/postmaster.c:2106
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2087
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2129
+#, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2169 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
-#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088
-#: utils/misc/guc.c:11129
+#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817
+#: utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110
+#: utils/misc/guc.c:11151
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2172
+#: postmaster/postmaster.c:2196
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2217
+#: postmaster/postmaster.c:2241
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2255
+#: postmaster/postmaster.c:2279
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2319
+#: postmaster/postmaster.c:2343
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2348
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2329
+#: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2334 storage/ipc/procarray.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:303
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2424
+#: postmaster/postmaster.c:2448
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2436
+#: postmaster/postmaster.c:2460
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2689
+#: postmaster/postmaster.c:2713
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2715 postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2729
+#: postmaster/postmaster.c:2753
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2785
+#: postmaster/postmaster.c:2809
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2831
+#: postmaster/postmaster.c:2855
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2849
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2972
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2966 postmaster/postmaster.c:3002
+#: postmaster/postmaster.c:2990 postmaster/postmaster.c:3026
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2969
+#: postmaster/postmaster.c:2993
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3044
+#: postmaster/postmaster.c:3068
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3065
+#: postmaster/postmaster.c:3089
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3119
+#: postmaster/postmaster.c:3143
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3159
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3150
+#: postmaster/postmaster.c:3174
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3165
+#: postmaster/postmaster.c:3189
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3180
+#: postmaster/postmaster.c:3204
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3196
+#: postmaster/postmaster.c:3220
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3234
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3274
+#: postmaster/postmaster.c:3298
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "proceso ayudante «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3358 postmaster/postmaster.c:3378
-#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:3382 postmaster/postmaster.c:3402
+#: postmaster/postmaster.c:3409 postmaster/postmaster.c:3427
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:3481
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3712
+#: postmaster/postmaster.c:3736
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3726
-#: postmaster/postmaster.c:3736 postmaster/postmaster.c:3747
+#: postmaster/postmaster.c:3738 postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:3771
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3723
+#: postmaster/postmaster.c:3747
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3733
+#: postmaster/postmaster.c:3757
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3745
+#: postmaster/postmaster.c:3769
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3960
+#: postmaster/postmaster.c:3984
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4024
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:5579
-#: postmaster/postmaster.c:5966
+#: postmaster/postmaster.c:4194 postmaster/postmaster.c:5603
+#: postmaster/postmaster.c:5990
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4224
+#: postmaster/postmaster.c:4248
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4290
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4383
+#: postmaster/postmaster.c:4407
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4388
+#: postmaster/postmaster.c:4412
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4658
+#: postmaster/postmaster.c:4682
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4817
+#: postmaster/postmaster.c:4841
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4818
+#: postmaster/postmaster.c:4842
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5012
+#: postmaster/postmaster.c:5036
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5144
+#: postmaster/postmaster.c:5168
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5231
+#: postmaster/postmaster.c:5255
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5531
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5511
+#: postmaster/postmaster.c:5535
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5515
+#: postmaster/postmaster.c:5539
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5523
+#: postmaster/postmaster.c:5547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5527
+#: postmaster/postmaster.c:5551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5724 postmaster/postmaster.c:5747
+#: postmaster/postmaster.c:5748 postmaster/postmaster.c:5771
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5731 postmaster/postmaster.c:5754
+#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5827
+#: postmaster/postmaster.c:5851
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5839
+#: postmaster/postmaster.c:5863
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5952
+#: postmaster/postmaster.c:5976
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6287
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6348
+#: postmaster/postmaster.c:6372
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6355
+#: postmaster/postmaster.c:6379
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6364
+#: postmaster/postmaster.c:6388
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6381
+#: postmaster/postmaster.c:6405
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6390
+#: postmaster/postmaster.c:6414
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6397
+#: postmaster/postmaster.c:6421
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6575
+#: postmaster/postmaster.c:6599
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6580
+#: postmaster/postmaster.c:6604
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
@@ -18281,40 +17898,27 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:131
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
 #: replication/backup_manifest.c:236
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:253
+#: replication/backup_manifest.c:260
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:280
+#: replication/backup_manifest.c:287
 #, c-format
 msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
 msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:327
+#: replication/backup_manifest.c:334
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
 
-#: replication/backup_manifest.c:354
+#: replication/backup_manifest.c:361
 #, c-format
 msgid "could not read from temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
@@ -18340,17 +17944,16 @@ msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
 
-#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752
+#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1758
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
 
 #: replication/basebackup.c:724
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%lld total checksum verification failures"
+#, c-format
 msgid "%lld total checksum verification failure"
 msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
+msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total"
 msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
 
 #: replication/basebackup.c:731
@@ -18383,68 +17986,66 @@ msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
 
 #: replication/basebackup.c:913
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "manifest checksum mismatch"
+#, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto"
+msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
 
-#: replication/basebackup.c:1504
+#: replication/basebackup.c:1510
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1623
+#: replication/basebackup.c:1629
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1642
+#: replication/basebackup.c:1648
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %d: el tamaño leído %d y el tamaño de página %d difieren"
 
-#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716
+#: replication/basebackup.c:1692 replication/basebackup.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1708
+#: replication/basebackup.c:1714
 #, c-format
 msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1732
+#: replication/basebackup.c:1738
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
 msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %d: calculado %X pero se esperaba %X"
 
-#: replication/basebackup.c:1739
+#: replication/basebackup.c:1745
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
 
-#: replication/basebackup.c:1807
+#: replication/basebackup.c:1813
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
 msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
 
-#: replication/basebackup.c:1843
+#: replication/basebackup.c:1849
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1848
+#: replication/basebackup.c:1854
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not clear search_path: %s"
+#, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
-msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
 #, c-format
@@ -18680,10 +18281,9 @@ msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648
 #, c-format
@@ -18756,7 +18356,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI
 msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
 
 #: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1762
+#: replication/slot.c:1849
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
@@ -18782,45 +18382,45 @@ msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
 
-#: replication/logical/relation.c:302
+#: replication/logical/relation.c:262
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
+
+#: replication/logical/relation.c:354
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
 
-#: replication/logical/relation.c:345
+#: replication/logical/relation.c:397
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
 msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas"
 
-#: replication/logical/relation.c:385
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
-
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2663
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2685
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2873
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2898
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2854
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3114
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3139
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3606
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3640
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
@@ -18838,59 +18438,59 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs
 msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
 msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1265 replication/logical/snapbuild.c:1358
-#: replication/logical/snapbuild.c:1915
+#: replication/logical/snapbuild.c:1281 replication/logical/snapbuild.c:1374
+#: replication/logical/snapbuild.c:1931
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1267
+#: replication/logical/snapbuild.c:1283
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "No hay transacciones en ejecución."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1309
+#: replication/logical/snapbuild.c:1325
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1311 replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/logical/snapbuild.c:1327 replication/logical/snapbuild.c:1351
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/logical/snapbuild.c:1349
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1360
+#: replication/logical/snapbuild.c:1376
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 # FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1757
+#: replication/logical/snapbuild.c:1773
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1763
+#: replication/logical/snapbuild.c:1779
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1862
+#: replication/logical/snapbuild.c:1878
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1917
+#: replication/logical/snapbuild.c:1933
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1989
+#: replication/logical/snapbuild.c:2005
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
@@ -18930,122 +18530,122 @@ msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publ
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
 msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)"
 
-#: replication/logical/worker.c:311
+#: replication/logical/worker.c:360
 #, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:550
+#: replication/logical/worker.c:597
 #, c-format
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
 msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
 
-#: replication/logical/worker.c:700
+#: replication/logical/worker.c:752
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
 
-#: replication/logical/worker.c:707
+#: replication/logical/worker.c:759
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:1393
+#: replication/logical/worker.c:1453
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
 
-#: replication/logical/worker.c:1536
+#: replication/logical/worker.c:1596
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
 
-#: replication/logical/worker.c:1691
+#: replication/logical/worker.c:1751
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/logical/worker.c:1837
+#: replication/logical/worker.c:1897
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
 
-#: replication/logical/worker.c:1851
+#: replication/logical/worker.c:1911
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
 
-#: replication/logical/worker.c:1865
+#: replication/logical/worker.c:1925
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
 
-#: replication/logical/worker.c:1879
+#: replication/logical/worker.c:1939
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre"
 
-#: replication/logical/worker.c:1896
+#: replication/logical/worker.c:1956
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
 
-#: replication/logical/worker.c:1910
+#: replication/logical/worker.c:1970
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
 
-#: replication/logical/worker.c:2006
+#: replication/logical/worker.c:2066
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:2018
+#: replication/logical/worker.c:2078
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:2036
+#: replication/logical/worker.c:2096
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:2040
+#: replication/logical/worker.c:2100
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:2079
+#: replication/logical/worker.c:2139
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:148
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "proto_version no válido"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:153
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "parámetro publication_names faltante"
@@ -19095,7 +18695,7 @@ msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
 
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1314 replication/slot.c:1697
+#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1401 replication/slot.c:1784
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
@@ -19111,61 +18711,60 @@ msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots >
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind"
-msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
+#: replication/slot.c:1231
+#, c-format
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:1221
+#: replication/slot.c:1269
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
 
-#: replication/slot.c:1635
+#: replication/slot.c:1722
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/slot.c:1642
+#: replication/slot.c:1729
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1736
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: replication/slot.c:1685
+#: replication/slot.c:1772
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1719
+#: replication/slot.c:1806
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1721
+#: replication/slot.c:1808
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1725
+#: replication/slot.c:1812
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
 # <> hello vim
-#: replication/slot.c:1727
+#: replication/slot.c:1814
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
 
-#: replication/slot.c:1761
+#: replication/slot.c:1848
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
@@ -19176,10 +18775,9 @@ msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
 
 #: replication/slotfuncs.c:646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
-msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»"
 
 #: replication/slotfuncs.c:664
 #, c-format
@@ -19212,10 +18810,9 @@ msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy ope
 msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
 
 #: replication/slotfuncs.c:865
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
-msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
 
 #: replication/slotfuncs.c:867
 #, c-format
@@ -19262,205 +18859,204 @@ msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
 
-#: replication/walreceiver.c:171
+#: replication/walreceiver.c:172
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/walreceiver.c:297
+#: replication/walreceiver.c:298
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:343
+#: replication/walreceiver.c:344
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
 
-#: replication/walreceiver.c:344
+#: replication/walreceiver.c:345
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:354
+#: replication/walreceiver.c:355
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:408
+#: replication/walreceiver.c:409
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:413
+#: replication/walreceiver.c:414
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:442
+#: replication/walreceiver.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: replication/walreceiver.c:479
+#: replication/walreceiver.c:480
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:480
+#: replication/walreceiver.c:481
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:568
+#: replication/walreceiver.c:569
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/walreceiver.c:606
+#: replication/walreceiver.c:607
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
 
-#: replication/walreceiver.c:622 replication/walreceiver.c:938
+#: replication/walreceiver.c:623 replication/walreceiver.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:742
+#: replication/walreceiver.c:743
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:985
+#: replication/walreceiver.c:955
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:527 storage/smgr/md.c:1329
+#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/walsender.c:531
+#: replication/walsender.c:532
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/walsender.c:582
+#: replication/walsender.c:583
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:681
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
 
-#: replication/walsender.c:684
+#: replication/walsender.c:685
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:729
+#: replication/walsender.c:730
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:980
+#: replication/walsender.c:981
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:991
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:997
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1008
+#: replication/walsender.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
 
-#: replication/walsender.c:1152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+#: replication/walsender.c:1153
+#, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
+msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
 
-#: replication/walsender.c:1154
+#: replication/walsender.c:1155
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
 
-#: replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1165
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
 
-#: replication/walsender.c:1538
+#: replication/walsender.c:1567
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
 
-#: replication/walsender.c:1571
+#: replication/walsender.c:1602
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
+
+#: replication/walsender.c:1635
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
-#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
-#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
+#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
+#: tcop/postgres.c:1461 tcop/postgres.c:1722 tcop/postgres.c:2164
+#: tcop/postgres.c:2536 tcop/postgres.c:2615
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
 
-#: replication/walsender.c:1674
-#, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-
-#: replication/walsender.c:1724 replication/walsender.c:1740
+#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: replication/walsender.c:1779
+#: replication/walsender.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:1820
+#: replication/walsender.c:1863
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:2232
+#: replication/walsender.c:2275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: replication/walsender.c:2309
+#: replication/walsender.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
 msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
@@ -19566,10 +19162,9 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:488
 #, c-format
@@ -19677,7954 +19272,8342 @@ msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:549
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:606
+#: rewrite/rewriteHandler.c:576
+#, c-format
+msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:629
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:829
+#: rewrite/rewriteHandler.c:840 rewrite/rewriteHandler.c:852
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:818 rewrite/rewriteHandler.c:840
+#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:863
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:843
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:839 rewrite/rewriteHandler.c:846
+#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:869
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1015 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:1056
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 rewrite/rewriteHandler.c:3823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 rewrite/rewriteHandler.c:3860
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2100
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2443
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2425
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2448
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2428
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2431
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2492
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2498
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2501
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2504
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2507
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2542
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 rewrite/rewriteHandler.c:2536
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2544
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 rewrite/rewriteHandler.c:2559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2570
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3071
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3056
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3079
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3534
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3560
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3548
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3552
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3589
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3557
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3751 rewrite/rewriteHandler.c:3759
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 rewrite/rewriteHandler.c:3796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3804
+#, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
+msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3860
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3899
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3867
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3874
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3911
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3876
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
+#, c-format
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#, c-format
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#, c-format
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#, c-format
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:199
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "parámetro StopWords duplicado"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:231
+#, c-format
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "parámetro Language duplicado"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:238
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:246
+#, c-format
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "falta un parámetro Language"
+
+#: statistics/dependencies.c:677 statistics/dependencies.c:730
+#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348
+#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42
+#: utils/adt/pseudotypes.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
+
+#: statistics/extended_stats.c:147
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
+
+#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:670
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:748
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:835
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:837
+#, c-format
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:936
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4224
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4226
+#, c-format
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4247 storage/buffer/bufmgr.c:4266
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4569
+#, c-format
+msgid "snapshot too old"
+msgstr "snapshot demasiado antiguo"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:205
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:433
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
+
+#: storage/file/buffile.c:319
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:795
+#, c-format
+msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616
+#, c-format
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:538
+#, c-format
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:590
+#, c-format
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:802
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:901
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falló: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:991
+#, c-format
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
+
+#: storage/file/fd.c:992
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+
+#: storage/file/fd.c:1043 storage/file/fd.c:2377 storage/file/fd.c:2487
+#: storage/file/fd.c:2638
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+
+#: storage/file/fd.c:1417
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1548
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1555
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1748
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1783
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1824
+#, c-format
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2088
+#, c-format
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
+
+#: storage/file/fd.c:2353 storage/file/fd.c:2412
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
+
+#: storage/file/fd.c:2457
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
+
+#: storage/file/fd.c:2614
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
+
+#: storage/file/fd.c:3142
+#, c-format
+msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
+msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:111
+#, c-format
+msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
+msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:338
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:399
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:494
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3894
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:232 storage/ipc/dsm_impl.c:541
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:645 storage/ipc/dsm_impl.c:816
 #, c-format
-msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3951
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:242 storage/ipc/dsm_impl.c:551
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:826
 #, c-format
-msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:726
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:840
 #, c-format
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:291 storage/ipc/dsm_impl.c:567
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:771 storage/ipc/dsm_impl.c:864
 #, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:310 storage/ipc/dsm_impl.c:915
 #, c-format
-msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
-
-#: scan.l:458
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:478
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
 
-#: scan.l:542
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:588
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:937
 #, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: scan.l:543
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:523
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:604
-msgid "unhandled previous state in xqs"
-msgstr "estado previo no manejado en xqs"
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: scan.l:678
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:711
 #, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: scan.l:689
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:948
 #, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: scan.l:690
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:987 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:762
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:779 scan.l:789
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 
-#: scan.l:963
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
+#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308
+#: storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581
+#, c-format
+msgid "%s failed: %m"
+msgstr "%s falló: %m"
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1171
+#: storage/ipc/procarray.c:3115
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1179
+#: storage/ipc/procarray.c:3147 storage/ipc/signalfuncs.c:142
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
 
-#: scan.l:1373
+#: storage/ipc/procarray.c:3154 storage/ipc/signalfuncs.c:147
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
-#: scan.l:1374
+#: storage/ipc/shm_mq.c:368
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
 
-#: scan.l:1383
+#: storage/ipc/shm_mq.c:694
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 
-#: scan.l:1384
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252
+#: storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667
+#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
+#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084
+#: utils/hash/dynahash.c:1067
 #, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: scan.l:1398
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
 #, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "memoria compartida agotada (%zu bytes solicitados)"
 
-#: scan.l:1399
+#: storage/ipc/shmem.c:441
 #, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:199
+#: storage/ipc/shmem.c:456
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:49
+#: storage/ipc/shmem.c:475
 #, c-format
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "parámetro StopWords duplicado"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:231
+#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526
 #, c-format
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "parámetro Language duplicado"
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:238
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:67
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:246
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366
 #, c-format
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "falta un parámetro Language"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720
-#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348
-#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42
-#: utils/adt/pseudotypes.c:76
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
 
-#: statistics/extended_stats.c:145
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
 #, c-format
-msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
-msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
+msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
-#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
 #, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
+msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
+msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:670
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
+msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
+msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:826
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:828
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3200
 #, c-format
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:927
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2470
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4213
+#: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4215
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4236 storage/buffer/bufmgr.c:4255
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4558
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
-msgid "snapshot too old"
-msgstr "snapshot demasiado antiguo"
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:205
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
 #, c-format
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:433
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Proceso %d: %s"
 
-#: storage/file/buffile.c:319
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152
 #, c-format
-msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: storage/file/buffile.c:795
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1155
 #, c-format
-msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616
+#: storage/lmgr/lmgr.c:830
 #, c-format
-msgid "could not flush dirty data: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:538
+#: storage/lmgr/lmgr.c:833
 #, c-format
-msgid "could not determine dirty data size: %m"
-msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:590
+#: storage/lmgr/lmgr.c:836
 #, c-format
-msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
-msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:802
+#: storage/lmgr/lmgr.c:839
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:895
+#: storage/lmgr/lmgr.c:842
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falló: %m"
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:985
+#: storage/lmgr/lmgr.c:845
 #, c-format
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:986
+#: storage/lmgr/lmgr.c:848
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481
-#: storage/file/fd.c:2632
+#: storage/lmgr/lmgr.c:851
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1411
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1106
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/file/fd.c:1542
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/file/fd.c:1549
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
 
-#: storage/file/fd.c:1742
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
 #, c-format
-msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/file/fd.c:1777
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
 #, c-format
-msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/file/fd.c:1818
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
 #, c-format
-msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
 
-#: storage/file/fd.c:2082
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
 #, c-format
-msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
-#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1149
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
 
-#: storage/file/fd.c:2451
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/file/fd.c:2608
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1163
 #, c-format
-msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/file/fd.c:3136
+# XXX is this a good translation?
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
 #, c-format
-msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
-msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:111
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
 #, c-format
-msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
-msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:338
+#: storage/lmgr/lock.c:803
 #, c-format
-msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
-msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:399
+#: storage/lmgr/lock.c:805
 #, c-format
-msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
-msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
-#: storage/ipc/dsm.c:494
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
+#: storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4318 storage/lmgr/lock.c:4668
 #, c-format
-msgid "too many dynamic shared memory segments"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
 #, c-format
-msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/lmgr/predicate.c:700
 #, c-format
-msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:825
+#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
 #, c-format
-msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849
+#: storage/lmgr/predicate.c:728
 #, c-format
-msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900
+#: storage/lmgr/predicate.c:1610
 #, c-format
-msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922
+#: storage/lmgr/predicate.c:1699
 #, c-format
-msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:508
+#: storage/lmgr/predicate.c:1700
 #, c-format
-msgid "could not get shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:696
+#: storage/lmgr/predicate.c:1751
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:625
+#: utils/time/snapmgr.c:631
 #, c-format
-msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020
+#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:632
 #, c-format
-msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
 
-#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
-#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308
-#: storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581
+#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
+#: storage/lmgr/predicate.c:3974
 #, c-format
-msgid "%s failed: %m"
-msgstr "%s falló: %m"
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
-msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
+#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141
+#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182
+#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463
+#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812
+#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143
+#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184
+#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465
+#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814
+#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3060 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/lmgr/proc.c:358
 #, c-format
-msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
-msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
-msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
+#: storage/lmgr/proc.c:1337
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:694
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
-msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
+#: storage/lmgr/proc.c:1348
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4167
-#: storage/lmgr/lock.c:4232 storage/lmgr/lock.c:4539
-#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
-#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084
-#: utils/hash/dynahash.c:1067
+#: storage/lmgr/proc.c:1468
 #, c-format
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#: storage/lmgr/proc.c:1483
 #, c-format
-msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
-msgstr "memoria compartida agotada (%zu bytes solicitados)"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:441
+#: storage/lmgr/proc.c:1492
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:456
+#: storage/lmgr/proc.c:1499
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:475
+#: storage/lmgr/proc.c:1515
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526
+#: storage/page/bufpage.c:164
 #, c-format
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:67
+#: storage/page/bufpage.c:229 storage/page/bufpage.c:523
+#: storage/page/bufpage.c:760 storage/page/bufpage.c:893
+#: storage/page/bufpage.c:989 storage/page/bufpage.c:1101
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366
+#: storage/page/bufpage.c:545
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "puntero de ítem corrupto: %u"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
+#: storage/page/bufpage.c:572 storage/page/bufpage.c:944
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
+#: storage/page/bufpage.c:779 storage/page/bufpage.c:917
+#: storage/page/bufpage.c:1005 storage/page/bufpage.c:1117
 #, c-format
-msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/smgr/md.c:317 storage/smgr/md.c:875
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253
+#: storage/smgr/md.c:446
 #, c-format
-msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
-msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211
+#: storage/smgr/md.c:461
 #, c-format
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:3189
+#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:470 storage/smgr/md.c:758
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: storage/ipc/standby.c:684 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/smgr/md.c:467
 #, c-format
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:191
+#: storage/smgr/md.c:679
 #, c-format
-msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/smgr/md.c:695
 #, c-format
-msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:462
+#: storage/smgr/md.c:749
 #, c-format
-msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:634
+#: storage/smgr/md.c:754
 #, c-format
-msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
+#: storage/smgr/md.c:846
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
+#: storage/smgr/md.c:901
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Proceso %d: %s"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1152
+#: storage/smgr/md.c:996
 #, c-format
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1155
+#: storage/smgr/md.c:1295
 #, c-format
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:830
+#: storage/smgr/md.c:1309
 #, c-format
-msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:833
+#: storage/sync/sync.c:438
 #, c-format
-msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:836
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597
 #, c-format
-msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:839
+#: tcop/fastpath.c:225
 #, c-format
-msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
+msgstr "no se puede invocar la función %s a través de la interfaz «fastpath»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:842
+#: tcop/fastpath.c:313
 #, c-format
-msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:845
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1329 tcop/postgres.c:1587
+#: tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2251
 #, c-format
-msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:848
+#: tcop/fastpath.c:399
 #, c-format
-msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:851
+#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562
 #, c-format
-msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1105
+#: tcop/fastpath.c:443
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1111
+#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation %u of database %u"
-msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1122
+#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1129
+#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463
+#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4571
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1137
+#: tcop/postgres.c:1041
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1334
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transacción virtual %d/%u"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1148
+#: tcop/postgres.c:1383
 #, c-format
-msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1154
+#: tcop/postgres.c:1440
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1162
+#: tcop/postgres.c:1592
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1169
+#: tcop/postgres.c:1639
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1177
+#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:803
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:805
+#: tcop/postgres.c:1705
 #, c-format
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
-#: storage/lmgr/lock.c:4168 storage/lmgr/lock.c:4233 storage/lmgr/lock.c:4540
+#: tcop/postgres.c:1903
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3284 storage/lmgr/lock.c:3400
+#: tcop/postgres.c:2024
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:700
+#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2601
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
+#: tcop/postgres.c:2143
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:728
+#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2259
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
+
+#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2260
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
+
+#: tcop/postgres.c:2256
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1610
+#: tcop/postgres.c:2402
 #, c-format
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1699
+#: tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
-msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1700
+#: tcop/postgres.c:2442
 #, c-format
-msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1751
+#: tcop/postgres.c:2458
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:623
-#: utils/time/snapmgr.c:629
+#: tcop/postgres.c:2461
 #, c-format
-msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:630
+#: tcop/postgres.c:2464
 #, c-format
-msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
-msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
-#: storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: tcop/postgres.c:2467
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141
-#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182
-#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463
-#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812
-#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
+#: tcop/postgres.c:2473
 #, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143
-#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184
-#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465
-#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814
-#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
+#: tcop/postgres.c:2797
 #, c-format
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:358
+#: tcop/postgres.c:2798
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1337
+#: tcop/postgres.c:2802 tcop/postgres.c:3126
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1348
+#: tcop/postgres.c:2884
 #, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1468
+#: tcop/postgres.c:2885
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1483
+#: tcop/postgres.c:3056
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1492
+#: tcop/postgres.c:3060
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1499
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1515
+#: tcop/postgres.c:3068
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
 
-#: storage/page/bufpage.c:164
+#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3091 tcop/postgres.c:3124
 #, c-format
-msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/page/bufpage.c:229 storage/page/bufpage.c:523
-#: storage/page/bufpage.c:760 storage/page/bufpage.c:893
-#: storage/page/bufpage.c:989 storage/page/bufpage.c:1101
+#: tcop/postgres.c:3097
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: storage/page/bufpage.c:545
+#: tcop/postgres.c:3107
 #, c-format
-msgid "corrupted line pointer: %u"
-msgstr "puntero de ítem corrupto: %u"
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: storage/page/bufpage.c:572 storage/page/bufpage.c:944
+#: tcop/postgres.c:3177
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
 
-#: storage/page/bufpage.c:779 storage/page/bufpage.c:917
-#: storage/page/bufpage.c:1005 storage/page/bufpage.c:1117
+#: tcop/postgres.c:3184
 #, c-format
-msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: storage/smgr/md.c:317 storage/smgr/md.c:874
+#: tcop/postgres.c:3191
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: storage/smgr/md.c:445
+#: tcop/postgres.c:3214
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: storage/smgr/md.c:460
+#: tcop/postgres.c:3224
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
-#: storage/smgr/md.c:462 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:757
+#: tcop/postgres.c:3351
 #, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: storage/smgr/md.c:466
+#: tcop/postgres.c:3352
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: storage/smgr/md.c:678
+#: tcop/postgres.c:3415
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: tcop/postgres.c:3417
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: storage/smgr/md.c:748
+#: tcop/postgres.c:3777
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: storage/smgr/md.c:753
+#: tcop/postgres.c:3778 tcop/postgres.c:3784
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: storage/smgr/md.c:845
+#: tcop/postgres.c:3782
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: storage/smgr/md.c:900
+#: tcop/postgres.c:3844
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: storage/smgr/md.c:995
+#: tcop/postgres.c:4479
 #, c-format
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: storage/smgr/md.c:1294
+#: tcop/postgres.c:4514
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: storage/smgr/md.c:1308
+#: tcop/postgres.c:4592
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: storage/sync/sync.c:401
+#: tcop/postgres.c:4596
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/postgres.c:4773
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
 
-#: tcop/fastpath.c:225
+#: tcop/pquery.c:638
 #, c-format
-msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
-msgstr ""
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
 
-#: tcop/fastpath.c:313
+#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1700
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duración: %s ms"
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: tcop/fastpath.c:399
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:413
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
 
-#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:431
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
 
-#: tcop/fastpath.c:443
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:450
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
-#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:468
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
-#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:804
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
 
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
-#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4553
+#: tcop/utility.c:929
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parámetro DictFile duplicado"
 
-#: tcop/postgres.c:1328
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parámetro AffFile duplicado"
 
-#: tcop/postgres.c:1377
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parse %s: %s"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
 #, c-format
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro AffFile"
 
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro DictFile"
 
-#: tcop/postgres.c:1633
+#: tsearch/dict_simple.c:58
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "bind %s a %s"
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parámetro Accept duplicado"
 
-#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
+#: tsearch/dict_simple.c:66
 #, c-format
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "falta un parámetro Synonyms"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
 
-#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "ejecutar fetch desde"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de línea inesperado"
 
-#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
-msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:2401
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "prepare: %s"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:2426
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
 
-#: tcop/postgres.c:2441
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:572
 #, c-format
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:579
 #, c-format
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:591
 #, c-format
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:629
 #, c-format
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
 
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:636
 #, c-format
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2472
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:648
 #, c-format
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1062
 #, c-format
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
 
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
 #, c-format
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
 
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3119
+#: tsearch/spell.c:414
 #, c-format
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tsearch/spell.c:434
 #, c-format
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de coma flotante"
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tsearch/spell.c:524
 #, c-format
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3049
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3053
+#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
+#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15994 gram.y:16011
 #, c-format
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
 
-#: tcop/postgres.c:3057
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
+#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
 #, c-format
-msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:3061
+#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
 #, c-format
-msgid "logical replication launcher shutting down"
-msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3084 tcop/postgres.c:3117
+#: tsearch/spell.c:1296
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
 
-#: tcop/postgres.c:3090
+#: tsearch/spell.c:1340
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "número no válido de alias de opciones"
 
-#: tcop/postgres.c:3100
+#: tsearch/spell.c:1363
 #, c-format
-msgid "connection to client lost"
-msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
+msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
+msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
 
-#: tcop/postgres.c:3166
+#: tsearch/spell.c:1578
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
 
-#: tcop/postgres.c:3173
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
 
-#: tcop/postgres.c:3180
+#: tsearch/ts_locale.c:212
 #, c-format
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3203
+#: tsearch/ts_locale.c:329
 #, c-format
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3213
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
 
-#: tcop/postgres.c:3330
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
+#: tsearch/ts_parse.c:570
 #, c-format
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
 
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tsearch/ts_utils.c:51
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:3394
+#: tsearch/ts_utils.c:83
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3396
+#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
 #, c-format
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
 
-#: tcop/postgres.c:3756
+#: tsearch/wparser_def.c:2585
 #, c-format
-msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
-msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3757 tcop/postgres.c:3763
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: tcop/postgres.c:3761
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
-msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: tcop/postgres.c:3823
+#: tsearch/wparser_def.c:2612
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: tcop/postgres.c:4461
+#: tsearch/wparser_def.c:2616
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: tcop/postgres.c:4496
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: tcop/postgres.c:4574
+#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
-msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: tcop/postgres.c:4578
+#: utils/adt/acl.c:255
 #, c-format
-msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:4755
+#: utils/adt/acl.c:256
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: tcop/pquery.c:629
+#: utils/adt/acl.c:261
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
+msgid "missing name"
+msgstr "falta un nombre"
 
-#: tcop/pquery.c:932
+#: utils/adt/acl.c:262
 #, c-format
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: tcop/pquery.c:933
+#: utils/adt/acl.c:268
 #, c-format
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "falta un signo «=»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:413
+#: utils/adt/acl.c:321
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:431
+#: utils/adt/acl.c:343
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:450
+#: utils/adt/acl.c:351
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:468
+#: utils/adt/acl.c:537
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#: tcop/utility.c:912
+#: utils/adt/acl.c:541
 #, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620
+#: utils/adt/acl.c:545
 #, c-format
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "parámetro DictFile duplicado"
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
+#: utils/adt/acl.c:569
 #, c-format
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "parámetro AffFile duplicado"
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: utils/adt/acl.c:1204
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
+#: utils/adt/acl.c:1265
 #, c-format
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro AffFile"
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644
+#: utils/adt/acl.c:1266
 #, c-format
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro DictFile"
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: tsearch/dict_simple.c:58
+#: utils/adt/acl.c:1520
 #, c-format
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "parámetro Accept duplicado"
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:66
+#: utils/adt/acl.c:1530
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:118
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:125
+#: utils/adt/acl.c:3470 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
 #, c-format
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "falta un parámetro Synonyms"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:132
+#: utils/adt/acl.c:4946
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
+#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
 #, c-format
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
 #, c-format
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 utils/adt/float.c:3960
+#: utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:781
+#: utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 utils/adt/int.c:840
+#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:992
+#: utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053
+#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180
+#: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318
+#: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430
+#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097
+#: utils/adt/varlena.c:3395
 #, c-format
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de línea inesperado"
+msgid "integer out of range"
+msgstr "entero fuera de rango"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
 #, c-format
-msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
-msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
 #, c-format
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:572
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:579
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:591
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:629
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
 #, c-format
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array mal formado: «%s»"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271
 #, c-format
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "falta un paramétro Dictionary"
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
 #, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\""
-msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333
 #, c-format
-msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
-msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
 #, c-format
-msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
-msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:347
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520
+#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
 #, c-format
-msgid "invalid affix alias \"%s\""
-msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "Carácter «%c» inesperado."
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658
 #, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
-msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "Elemento de array inesperado."
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593
 #, c-format
-msgid "invalid number of flag vector aliases"
-msgstr "número no válido de alias de opciones"
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
 #, c-format
-msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
-msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678
 #, c-format
-msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
-msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1319
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:329
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:335
+#: utils/cache/lsyscache.c:2862
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
 #, c-format
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:340
+#: utils/cache/lsyscache.c:2895
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:51
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2055
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:83
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
+#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
-#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
 #, c-format
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "subíndice de array fuera de rango"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2585
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2608
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
 #, c-format
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords debería ser positivo"
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2612
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
 #, c-format
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
+msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
+msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2616
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
 #, c-format
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
 #, c-format
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/rangetypes.c:1318
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
 #, c-format
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:261
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
 #, c-format
-msgid "missing name"
-msgstr "falta un nombre"
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "el tipo %s no es un array"
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
 #, c-format
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:268
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
 #, c-format
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "falta un signo «=»"
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
 
-#: utils/adt/acl.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
 
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
 #, c-format
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/acl.c:351
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/acl.c:537
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
 #, c-format
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/acl.c:541
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
 #, c-format
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/acl.c:545
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
 #, c-format
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
 #, c-format
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/acl.c:1204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
 #, c-format
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:1265
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
 #, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:1266
+#: utils/adt/arrayutils.c:240
 #, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
 
-#: utils/adt/acl.c:1520
+#: utils/adt/arrayutils.c:245
 #, c-format
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/acl.c:1530
+#: utils/adt/arrayutils.c:250
 #, c-format
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
+#: utils/adt/ascii.c:76
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: utils/adt/acl.c:3470 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757
+#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525
+#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
+#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
+#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
+#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645
+#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126
+#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
+#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593
+#: utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5997 utils/adt/numeric.c:6021
+#: utils/adt/numeric.c:6045 utils/adt/numeric.c:6867 utils/adt/numeric.c:6893
+#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170
+#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136
+#: utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:4946
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
+#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
+#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
+#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
+#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
+#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651
+#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120
+#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7431 utils/adt/numeric.c:7721
+#: utils/adt/numeric.c:9366 utils/adt/timestamp.c:3275
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
-#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/char.c:169
 #, c-format
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» fuera de rango"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104
+#: utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
-msgid "input data type is not an array"
-msgstr "el tipo de entrada no es un array"
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 utils/adt/float.c:3960
-#: utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:781
-#: utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 utils/adt/int.c:840
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:992
-#: utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053
-#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180
-#: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318
-#: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1559 utils/adt/numeric.c:3435
-#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097
-#: utils/adt/varlena.c:3395
+#: utils/adt/date.c:73
 #, c-format
-msgid "integer out of range"
-msgstr "entero fuera de rango"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
+#: utils/adt/date.c:79
 #, c-format
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4253
+#: utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/formatting.c:4368
+#: utils/adt/formatting.c:4378
 #, c-format
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
+#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
+#: utils/adt/xml.c:2210
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
+msgid "date out of range"
+msgstr "fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
+#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
+#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
+#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362
+#: utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744
+#: utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636
+#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110
+#: utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222
+#: utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457
+#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254
+#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
+#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
+#: utils/adt/timestamp.c:2854 utils/adt/timestamp.c:2875
+#: utils/adt/timestamp.c:2888 utils/adt/timestamp.c:2897
+#: utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2960
+#: utils/adt/timestamp.c:2983 utils/adt/timestamp.c:2996
+#: utils/adt/timestamp.c:3007 utils/adt/timestamp.c:3015
+#: utils/adt/timestamp.c:3675 utils/adt/timestamp.c:3800
+#: utils/adt/timestamp.c:3841 utils/adt/timestamp.c:3931
+#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:4078
+#: utils/adt/timestamp.c:4563 utils/adt/timestamp.c:4759
+#: utils/adt/timestamp.c:5086 utils/adt/timestamp.c:5100
+#: utils/adt/timestamp.c:5105 utils/adt/timestamp.c:5119
+#: utils/adt/timestamp.c:5152 utils/adt/timestamp.c:5239
+#: utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5284
+#: utils/adt/timestamp.c:5353 utils/adt/timestamp.c:5357
+#: utils/adt/timestamp.c:5371 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/xml.c:2232
+#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fuera de rango"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/date.c:500
 #, c-format
-msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
+#: utils/adt/date.c:2673 utils/adt/date.c:2683
 #, c-format
-msgid "initial position must not be null"
-msgstr "la posición inicial no debe ser null"
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
+#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4430
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array mal formado: «%s»"
+msgid "time out of range"
+msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271
+#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:589
 #, c-format
-msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/date.c:1933 utils/adt/date.c:2435 utils/adt/float.c:1071
+#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2189
+#: utils/adt/timestamp.c:3324 utils/adt/timestamp.c:3355
+#: utils/adt/timestamp.c:3386
 #, c-format
-msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
+msgid "invalid preceding or following size in window function"
+msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333
+#: utils/adt/date.c:2018 utils/adt/date.c:2031
 #, c-format
-msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
-msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
+#: utils/adt/date.c:2139
 #, c-format
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/date.c:2768 utils/adt/date.c:2781
 #, c-format
-msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
-msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/date.c:2856 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813
+#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513
+#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4161
+#: utils/adt/timestamp.c:5111 utils/adt/timestamp.c:5363
 #, c-format
-msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/date.c:2888 utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5394
 #, c-format
-msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520
-#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
+#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
+#: utils/adt/datetime.c:3739
 #, c-format
-msgid "Unexpected \"%c\" character."
-msgstr "Carácter «%c» inesperado."
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658
+#: utils/adt/datetime.c:3744
 #, c-format
-msgid "Unexpected array element."
-msgstr "Elemento de array inesperado."
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:593
+#: utils/adt/datetime.c:3750
 #, c-format
-msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/datetime.c:4603
 #, c-format
-msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
-msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678
+#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
 #, c-format
-msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#: utils/adt/dbsize.c:763 utils/adt/dbsize.c:831
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "tamaño no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
+#: utils/adt/dbsize.c:832
 #, c-format
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1319
+#: utils/adt/dbsize.c:833
 #, c-format
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:335
-#: utils/cache/lsyscache.c:2862
+#: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
+#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:340
-#: utils/cache/lsyscache.c:2895
+#: utils/adt/encode.c:78
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "result of encoding conversion is too large"
+msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2055
+#: utils/adt/encode.c:126
 #, c-format
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+msgid "result of decoding conversion is too large"
+msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
-#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/encode.c:184
 #, c-format
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/encode.c:212
 #, c-format
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "subíndice de array fuera de rango"
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
+#: utils/adt/encode.c:329
 #, c-format
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/encode.c:341
 #, c-format
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
+msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/encode.c:361
 #, c-format
-msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "secuencia de término base64 no válida"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/encode.c:362
 #, c-format
-msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619
+#: utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 jsonpath_gram.y:527
+#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540
+#: jsonpath_scan.l:582
 #, c-format
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
+#: utils/adt/enum.c:100
 #, c-format
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr "uso inseguro del nuevo valor «%s» del tipo enum %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131
+#: utils/adt/enum.c:103
 #, c-format
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr "Los nuevos valores de enum deben estar comprometidos (committed) antes de que puedan usarse."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254
-#: utils/adt/rangetypes.c:1318
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
+#: utils/adt/enum.c:199
 #, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
+#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286
 #, c-format
-msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
+#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515
+#: utils/adt/enum.c:535
 #, c-format
-msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "el tipo %s no es un array"
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
+#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483
 #, c-format
-msgid "cannot accumulate null arrays"
-msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "el enum %s no contiene valores"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
+#: utils/adt/float.c:88
 #, c-format
-msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/float.c:96
 #, c-format
-msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
+#: utils/adt/float.c:265
 #, c-format
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
+#: utils/adt/float.c:489
 #, c-format
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336
+#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
+#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:3555
 #, c-format
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
+#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8314
 #, c-format
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3240
 #, c-format
-msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:9219
 #, c-format
-msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
+#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8992
 #, c-format
-msgid "thresholds array must not contain NULLs"
-msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8996
 #, c-format
-msgid "array lower bound is too large: %d"
-msgstr ""
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:240
+#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810
+#: utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892
+#: utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246
+#: utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424
+#: utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639
 #, c-format
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:245
+#: utils/adt/float.c:2706
 #, c-format
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:250
+#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1501
 #, c-format
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1508
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757
-#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525
-#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
-#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
-#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
-#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645
-#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126
-#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:601
-#: utils/adt/numeric.c:628 utils/adt/numeric.c:6001 utils/adt/numeric.c:6025
-#: utils/adt/numeric.c:6049 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6908
-#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170
-#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44
-#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136
-#: utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/float.c:3949
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
-#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1521
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736
-#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3275
+#: utils/adt/formatting.c:532
 #, c-format
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/formatting.c:533
 #, c-format
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» fuera de rango"
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/formatting.c:1157
 #, c-format
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/formatting.c:1165
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/formatting.c:1181
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4253
-#: utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/formatting.c:4368
-#: utils/adt/formatting.c:4378
+#: utils/adt/formatting.c:1208
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
 #, c-format
-msgid "date out of range"
-msgstr "fecha fuera de rango"
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574
+#: utils/adt/formatting.c:1224
 #, c-format
-msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
-msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
 
-#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580
+#: utils/adt/formatting.c:1228
 #, c-format
-msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
-msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362
-#: utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744
-#: utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636
-#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110
-#: utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222
-#: utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457
-#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254
-#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
-#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
-#: utils/adt/timestamp.c:2854 utils/adt/timestamp.c:2875
-#: utils/adt/timestamp.c:2888 utils/adt/timestamp.c:2897
-#: utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2960
-#: utils/adt/timestamp.c:2983 utils/adt/timestamp.c:2996
-#: utils/adt/timestamp.c:3007 utils/adt/timestamp.c:3015
-#: utils/adt/timestamp.c:3675 utils/adt/timestamp.c:3800
-#: utils/adt/timestamp.c:3841 utils/adt/timestamp.c:3931
-#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:4078
-#: utils/adt/timestamp.c:4563 utils/adt/timestamp.c:4759
-#: utils/adt/timestamp.c:5086 utils/adt/timestamp.c:5100
-#: utils/adt/timestamp.c:5105 utils/adt/timestamp.c:5119
-#: utils/adt/timestamp.c:5152 utils/adt/timestamp.c:5239
-#: utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5284
-#: utils/adt/timestamp.c:5353 utils/adt/timestamp.c:5357
-#: utils/adt/timestamp.c:5371 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/xml.c:2232
-#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/formatting.c:1248
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fuera de rango"
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/date.c:500
+#: utils/adt/formatting.c:1258
 #, c-format
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
-#: utils/adt/date.c:2673 utils/adt/date.c:2683
+#: utils/adt/formatting.c:1268
 #, c-format
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4430
+#: utils/adt/formatting.c:1277
 #, c-format
-msgid "time out of range"
-msgstr "hora fuera de rango"
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
-msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
-msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
 
-#: utils/adt/date.c:1933 utils/adt/date.c:2435 utils/adt/float.c:1071
-#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2197
-#: utils/adt/timestamp.c:3324 utils/adt/timestamp.c:3355
-#: utils/adt/timestamp.c:3386
+#: utils/adt/formatting.c:1309
 #, c-format
-msgid "invalid preceding or following size in window function"
-msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
 
-#: utils/adt/date.c:2018 utils/adt/date.c:2031
+#: utils/adt/formatting.c:1310
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
 
-#: utils/adt/date.c:2139
+#: utils/adt/formatting.c:1394
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
+msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:2768 utils/adt/date.c:2781
+#: utils/adt/formatting.c:1522
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: utils/adt/date.c:2854 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813
-#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513
-#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4161
-#: utils/adt/timestamp.c:5111 utils/adt/timestamp.c:5363
+#: utils/adt/formatting.c:1600
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2886 utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5394
+#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789
+#: utils/adt/formatting.c:1914
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
+msgid "could not determine which collation to use for %s function"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737
+#: utils/adt/formatting.c:2286
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3739
+#: utils/adt/formatting.c:2287
 #, c-format
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3744
+#: utils/adt/formatting.c:2310
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3750
+#: utils/adt/formatting.c:2313
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4603
+#: utils/adt/formatting.c:2384
 #, c-format
-msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
+#: utils/adt/formatting.c:2387
 #, c-format
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827
+#: utils/adt/formatting.c:2390 utils/adt/formatting.c:2405
 #, c-format
-msgid "invalid size: \"%s\""
-msgstr "tamaño no válido: «%s»"
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
 
-#: utils/adt/dbsize.c:828
+#: utils/adt/formatting.c:2400 utils/adt/formatting.c:2414
+#: utils/adt/formatting.c:2637
 #, c-format
-msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
-msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:829
+#: utils/adt/formatting.c:2402
 #, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: utils/adt/domains.c:92
+#: utils/adt/formatting.c:2416
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112
+#: utils/adt/formatting.c:2421
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/encode.c:78
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "result of decoding conversion is too large"
-msgid "result of encoding conversion is too large"
-msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
+#: utils/adt/formatting.c:2423
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
 
-#: utils/adt/encode.c:126
+#: utils/adt/formatting.c:2639
 #, c-format
-msgid "result of decoding conversion is too large"
-msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/encode.c:184
+#: utils/adt/formatting.c:2856 utils/adt/formatting.c:2876
+#: utils/adt/formatting.c:2896 utils/adt/formatting.c:2916
+#: utils/adt/formatting.c:2935 utils/adt/formatting.c:2954
+#: utils/adt/formatting.c:2978 utils/adt/formatting.c:2996
+#: utils/adt/formatting.c:3014 utils/adt/formatting.c:3032
+#: utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3066
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
 
-#: utils/adt/encode.c:212
+#: utils/adt/formatting.c:3343
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+msgid "unmatched format separator \"%c\""
+msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
 
-#: utils/adt/encode.c:329
+#: utils/adt/formatting.c:3404
 #, c-format
-msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
+msgid "unmatched format character \"%s\""
+msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado"
 
-#: utils/adt/encode.c:341
+#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/formatting.c:3854
 #, c-format
-msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64"
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
 
-#: utils/adt/encode.c:361
+#: utils/adt/formatting.c:3685
 #, c-format
-msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "secuencia de término base64 no válida"
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: utils/adt/encode.c:362
+#: utils/adt/formatting.c:3771
 #, c-format
-msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
-msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
+msgid "input string is too short for datetime format"
+msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora"
 
-#: utils/adt/enum.c:100
+#: utils/adt/formatting.c:3779
 #, c-format
-msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
-msgstr "uso inseguro del nuevo valor «%s» del tipo enum %s"
+msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
+msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora"
 
-#: utils/adt/enum.c:103
+#: utils/adt/formatting.c:4324
 #, c-format
-msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-msgstr "Los nuevos valores de enum deben estar comprometidos (committed) antes de que puedan usarse."
+msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
+msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz"
 
-#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
-#: utils/adt/enum.c:199
+#: utils/adt/formatting.c:4330
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
+msgid "timestamptz out of range"
+msgstr "timestamptz fuera de rango"
 
-#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286
+#: utils/adt/formatting.c:4358
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
+msgid "datetime format is zoned but not timed"
+msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora"
 
-#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515
-#: utils/adt/enum.c:535
+#: utils/adt/formatting.c:4410
 #, c-format
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
+msgid "missing time zone in input string for type timetz"
+msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz"
 
-#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483
+#: utils/adt/formatting.c:4416
 #, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "el enum %s no contiene valores"
+msgid "timetz out of range"
+msgstr "timetz fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:88
+#: utils/adt/formatting.c:4442
 #, c-format
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
+msgid "datetime format is not dated and not timed"
+msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora"
 
-#: utils/adt/float.c:96
+#: utils/adt/formatting.c:4575
 #, c-format
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: utils/adt/float.c:265
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: utils/adt/float.c:489
+#: utils/adt/formatting.c:4688
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336
-#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
-#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3553 utils/adt/numeric.c:3562
+#: utils/adt/formatting.c:5607
 #, c-format
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fuera de rango"
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8329
+#: utils/adt/formatting.c:5619
 #, c-format
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3239
+#: utils/adt/genfile.c:75
 #, c-format
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:3245
+#: utils/adt/genfile.c:86
 #, c-format
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8993
+#: utils/adt/genfile.c:91
 #, c-format
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
 
-#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8997
+#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
+#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
 #, c-format
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810
-#: utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892
-#: utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246
-#: utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424
-#: utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639
+#: utils/adt/genfile.c:133
 #, c-format
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/float.c:2706
+#: utils/adt/genfile.c:174
 #, c-format
-msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
+msgid "file length too large"
+msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1509
+#: utils/adt/genfile.c:251
 #, c-format
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
+msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
 
-#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1516
+#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
 #, c-format
-msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
 
-#: utils/adt/float.c:3949
+#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090
 #, c-format
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
 
-#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1529
+#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354
+#: utils/adt/geo_ops.c:5248
 #, c-format
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: utils/adt/geo_ops.c:1461
 #, c-format
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: utils/adt/geo_ops.c:2537
 #, c-format
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/geo_ops.c:2556
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
+msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/geo_ops.c:2975
 #, c-format
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/geo_ops.c:3122
 #, c-format
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/geo_ops.c:3533
 #, c-format
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/geo_ops.c:4069
 #, c-format
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/geo_ops.c:4446
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/geo_ops.c:4463
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/geo_ops.c:4713
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/geo_ops.c:5234
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/geo_ops.c:5239
 #, c-format
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/int.c:164
 #, c-format
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/int.c:239
 #, c-format
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409
+#: utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
-msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
+#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564
+#: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633
+#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789
+#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853
+#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949
+#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016
+#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077
+#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136
+#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186
+#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3505
+#: utils/adt/varbit.c:1662
+#, c-format
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/int8.c:1396
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1600
+#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
 #, c-format
-msgid "case conversion failed: %s"
-msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789
-#: utils/adt/formatting.c:1914
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1813
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for %s function"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
 #, c-format
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2287
+#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
 #, c-format
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2310
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
+msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
+msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2313
+#: utils/adt/json.c:1028
 #, c-format
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
+msgid "argument %d cannot be null"
+msgstr "el argumento %d no puede ser null"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2384
+#: utils/adt/json.c:1029
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
+msgid "Object keys should be text."
+msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2387
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "un array debe tener dos columnas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2390 utils/adt/formatting.c:2405
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
+#: utils/adt/jsonb.c:1429
 #, c-format
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2400 utils/adt/formatting.c:2414
-#: utils/adt/formatting.c:2637
+#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2402
+#: utils/adt/jsonb.c:287
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2416
+#: utils/adt/jsonb.c:288
 #, c-format
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "El valor debe ser un entero."
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2421
+#: utils/adt/jsonb.c:1193
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2423
+#: utils/adt/jsonb.c:1781
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2639
+#: utils/adt/jsonb.c:1944
 #, c-format
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
+msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2856 utils/adt/formatting.c:2876
-#: utils/adt/formatting.c:2896 utils/adt/formatting.c:2916
-#: utils/adt/formatting.c:2935 utils/adt/formatting.c:2954
-#: utils/adt/formatting.c:2978 utils/adt/formatting.c:2996
-#: utils/adt/formatting.c:3014 utils/adt/formatting.c:3032
-#: utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3066
+#: utils/adt/jsonb.c:1945
 #, c-format
-msgid "localized string format value too long"
-msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
+msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3343
+#: utils/adt/jsonb.c:1946
 #, c-format
-msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
+msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgid "unmatched format character \"%s\""
-msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
+#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/formatting.c:3854
+#: utils/adt/jsonb.c:1948
 #, c-format
-msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
+msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3685
+#: utils/adt/jsonb.c:1949
 #, c-format
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
+msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3771
+#: utils/adt/jsonb.c:1950
 #, c-format
-msgid "input string is too short for datetime format"
-msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora"
+msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
+msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3779
+#: utils/adt/jsonb_util.c:699
 #, c-format
-msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
-msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora"
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4324
+#: utils/adt/jsonb_util.c:740
 #, c-format
-msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
-msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz"
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4330
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634
 #, c-format
-msgid "timestamptz out of range"
-msgstr "timestamptz fuera de rango"
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4358
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1750
 #, c-format
-msgid "datetime format is zoned but not timed"
-msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora"
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4410
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891
 #, c-format
-msgid "missing time zone in input string for type timetz"
-msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz"
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549
 #, c-format
-msgid "timetz out of range"
-msgstr "timetz fuera de rango"
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "no se puede invocar %s en un array"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4442
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:613 jsonpath_scan.l:498
 #, c-format
-msgid "datetime format is not dated and not timed"
-msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora"
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4575
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:692
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4577
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717
 #, c-format
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4688
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705
 #, c-format
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5607
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5619
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021
 #, c-format
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
 
-#: utils/adt/genfile.c:75
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033
 #, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
 
-#: utils/adt/genfile.c:86
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079
 #, c-format
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
 
-#: utils/adt/genfile.c:91
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
 #, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
 
-#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
-#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775
 #, c-format
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
 
-#: utils/adt/genfile.c:133
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "expected JSON array"
+msgstr "se esperaba un array JSON"
 
-#: utils/adt/genfile.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested length too large"
-msgid "file length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388
+#, c-format
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
 
-#: utils/adt/genfile.c:251
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410
 #, c-format
-msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416
 #, c-format
-msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Veo el elemento de array %s."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451
 #, c-format
-msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
-msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
+msgid "malformed JSON array"
+msgstr "array JSON mal formado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354
-#: utils/adt/geo_ops.c:5248
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278
 #, c-format
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1461
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+msgid "could not determine row type for result of %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2537
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304
 #, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2975
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825
 #, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3122
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4425
 #, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4069
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653
 #, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4446
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579
 #, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
+msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4463
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550
 #, c-format
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+msgid "JSON value must not be null"
+msgstr "valor JSON no debe ser null"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4713
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551
 #, c-format
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
+msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5234
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552
 #, c-format
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
+msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5239
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607
 #, c-format
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
 
-#: utils/adt/int.c:164
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4805
 #, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
 
-#: utils/adt/int.c:239
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4891
 #, c-format
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
 
-#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4892
 #, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
 
-#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1417
-#: utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974
 #, c-format
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
 
-#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564
-#: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633
-#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789
-#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853
-#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949
-#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016
-#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077
-#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136
-#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186
-#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3508
-#: utils/adt/varbit.c:1662
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5093
 #, c-format
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fuera de rango"
+msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
+msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
 
-#: utils/adt/int8.c:1396
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5100
 #, c-format
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fuera de rango"
+msgid "flag array element is not a string"
+msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
 
-#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5101 utils/adt/jsonfuncs.c:5123
 #, c-format
-msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
+msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
+msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1813
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5121
 #, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
+msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
+msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
 
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/jsonpath.c:362
 #, c-format
-msgid "field name must not be null"
-msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
+msgid "@ is not allowed in root expressions"
+msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
 
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/jsonpath.c:368
 #, c-format
-msgid "argument list must have even number of elements"
-msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
+msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
+msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
 
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
 #, c-format
-msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
-msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
+msgid "single boolean result is expected"
+msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
 
-#: utils/adt/json.c:1028
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
 #, c-format
-msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1029
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
 #, c-format
-msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
 
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
 #, c-format
-msgid "array must have two columns"
-msgstr "un array debe tener dos columnas"
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
 
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
-#: utils/adt/jsonb.c:1429
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
 #, c-format
-msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
 #, c-format
-msgid "mismatched array dimensions"
-msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:287
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
 #, c-format
-msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:288
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
 #, c-format
-msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
 #, c-format
-msgid "argument %d: key must not be null"
-msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004
 #, c-format
-msgid "object keys must be strings"
-msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s"
+msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
+msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
+msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s"
+msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s"
+msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
+msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
+msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
 #, c-format
-msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
-msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:699
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
 #, c-format
-msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:740
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
 #, c-format
-msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
+msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1750
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
+#, c-format
+msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
+msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
+msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "no se puede invocar %s en un array"
+msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:692
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
 #, c-format
-msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
+msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
+msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
+msgid "Use *_tz() function for time zone support."
+msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705
+#: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782
+#: utils/adt/like.c:160
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a non-object"
-msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033
+#: utils/adt/like.c:201
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079
+#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
 #, c-format
-msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
 #, c-format
-msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadena de escape no válida"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a non-array"
-msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415
+#: utils/adt/like_support.c:987
 #, c-format
-msgid "expected JSON array"
-msgstr "se esperaba un array JSON"
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388
+#: utils/adt/like_support.c:1089
 #, c-format
-msgid "See the value of key \"%s\"."
-msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410
+#: utils/adt/mac.c:102
 #, c-format
-msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
-msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416
+#: utils/adt/mac8.c:563
 #, c-format
-msgid "See the array element %s."
-msgstr "Veo el elemento de array %s."
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451
+#: utils/adt/mac8.c:564
 #, c-format
-msgid "malformed JSON array"
-msgstr "array JSON mal formado"
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
 
-#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278
+#: utils/adt/misc.c:241
 #, c-format
-msgid "first argument of %s must be a row type"
-msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302
+#: utils/adt/misc.c:263
 #, c-format
-msgid "could not determine row type for result of %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304
+#: utils/adt/misc.c:477
+msgid "unreserved"
+msgstr "no reservado"
+
+#: utils/adt/misc.c:481
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:485
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:489
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
+
+#: utils/adt/misc.c:663 utils/adt/misc.c:677 utils/adt/misc.c:716
+#: utils/adt/misc.c:722 utils/adt/misc.c:728 utils/adt/misc.c:751
 #, c-format
-msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873
+#: utils/adt/misc.c:665
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be an array of objects"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825
+#: utils/adt/misc.c:679
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an object"
-msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4425
+#: utils/adt/misc.c:718
 #, c-format
-msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430
+#: utils/adt/misc.c:724
 #, c-format
-msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653
+#: utils/adt/misc.c:782
 #, c-format
-msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579
+#: utils/adt/misc.c:783
 #, c-format
-msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
-msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slot name must not be null"
-msgid "JSON value must not be null"
-msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
+#: utils/adt/network.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551
+#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
 #, c-format
-msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
-msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552
+#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
+#: utils/adt/network.c:1249
 #, c-format
-msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
-msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:210
 #, c-format
-msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4805
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "path element at position %d is null"
-msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4891
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:226
 #, c-format
-msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4892
+#: utils/adt/network.c:241
 #, c-format
-msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor externo «cidr» no válido"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974
+#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
 #, c-format
-msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "largo de máscara no válido: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5093
+#: utils/adt/network.c:1267
 #, c-format
-msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
-msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5100
+#: utils/adt/network.c:1500
 #, c-format
-msgid "flag array element is not a string"
-msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5101 utils/adt/jsonfuncs.c:5123
+#: utils/adt/network.c:1916
 #, c-format
-msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
-msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5121
+#: utils/adt/network.c:1948
 #, c-format
-msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
-msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
 #, c-format
-msgid "@ is not allowed in root expressions"
-msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#: utils/adt/network.c:2050
 #, c-format
-msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
-msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#: utils/adt/numeric.c:819
 #, c-format
-msgid "single boolean result is expected"
-msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#: utils/adt/numeric.c:825
 #, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#: utils/adt/numeric.c:834
 #, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#: utils/adt/numeric.c:1032 utils/adt/numeric.c:1046
 #, c-format
-msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
-msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#: utils/adt/numeric.c:1037
 #, c-format
-msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#: utils/adt/numeric.c:1055
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#: utils/adt/numeric.c:1387
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
-msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#: utils/adt/numeric.c:1392
 #, c-format
-msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
+#: utils/adt/numeric.c:1402
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004
+#: utils/adt/numeric.c:2957 utils/adt/numeric.c:6060 utils/adt/numeric.c:6507
+#: utils/adt/numeric.c:8789 utils/adt/numeric.c:9276 utils/adt/numeric.c:9402
+#: utils/adt/numeric.c:9475
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
-msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
+#: utils/adt/numeric.c:3412
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
+#: utils/adt/numeric.c:3497
 #, c-format
-msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
+#: utils/adt/numeric.c:3542
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
+#: utils/adt/numeric.c:3578 utils/adt/numeric.c:3649
 #, c-format
-msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+msgid "cannot convert infinity to numeric"
+msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
+#: utils/adt/numeric.c:6591
 #, c-format
-msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/numeric.c:6592
 #, c-format
-msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
-msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
+#: utils/adt/numutils.c:154
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
+#: utils/adt/oid.c:290
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
+#: utils/adt/oracle_compat.c:896
 #, c-format
-msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
-msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
+msgid "requested character too large"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
+#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
 #, c-format
-msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
-msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/oracle_compat.c:987
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
-msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
+msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
 #, c-format
-msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
-msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
+#: utils/adt/pg_locale.c:1262
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
-msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage"
-msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
-msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1477
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use *_tz() function for timezone support."
-msgid "Use *_tz() function for time zone support."
-msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1480
+#, c-format
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#: utils/adt/pg_locale.c:1582
 #, c-format
-msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
-msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/like.c:160
+#: utils/adt/pg_locale.c:1591
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/pg_locale.c:1603
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
 
-#: utils/adt/like.c:201
+#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696
+#: utils/adt/pg_locale.c:1981
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
+#: utils/adt/pg_locale.c:1623
 #, c-format
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/pg_locale.c:1624
 #, c-format
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadena de escape no válida"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu."
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/pg_locale.c:1644
 #, c-format
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/pg_locale.c:1651
 #, c-format
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/pg_locale.c:1653
 #, c-format
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/adt/mac.c:102
+#: utils/adt/pg_locale.c:1656
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/adt/mac8.c:563
+#: utils/adt/pg_locale.c:1758
 #, c-format
-msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
+msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
+msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/mac8.c:564
+#: utils/adt/pg_locale.c:1796
 #, c-format
-msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
 
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/pg_locale.c:1803
 #, c-format
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:262
+#: utils/adt/pg_locale.c:1834 utils/adt/pg_locale.c:1843
+#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1882
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "%s falló: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:448
-msgid "unreserved"
-msgstr "no reservado"
+#: utils/adt/pg_locale.c:2154
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/misc.c:452
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
+#: utils/adt/pg_locale.c:2155
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
 
-#: utils/adt/misc.c:456
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#, c-format
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/adt/misc.c:460
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687
-#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
+#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91
 #, c-format
-msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:636
+#: utils/adt/pseudotypes.c:283
 #, c-format
-msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/misc.c:650
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
 #, c-format
-msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/misc.c:689
+#: utils/adt/rangetypes.c:406
 #, c-format
-msgid "No valid identifier before \".\"."
-msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
 
-#: utils/adt/misc.c:695
+#: utils/adt/rangetypes.c:993
 #, c-format
-msgid "No valid identifier after \".\"."
-msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
 
-#: utils/adt/misc.c:753
+#: utils/adt/rangetypes.c:1054
 #, c-format
-msgid "log format \"%s\" is not supported"
-msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
 
-#: utils/adt/misc.c:754
+#: utils/adt/rangetypes.c:1600
 #, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
-msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
 
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
 
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
 #, c-format
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
 
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
-#: utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093
+#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124
+#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179
+#: utils/adt/rangetypes.c:2187
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/rangetypes.c:2078
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/rangetypes.c:2108
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
 
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/rangetypes.c:2126
 #, c-format
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor externo «cidr» no válido"
+msgid "Too many commas."
+msgstr "Demasiadas comas."
 
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/rangetypes.c:2137
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "largo de máscara no válido: %d"
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/regexp.c:426
 #, c-format
-msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
+msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
+msgstr "opción de expresión regular no válida: «%c»"
 
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/regexp.c:836
 #, c-format
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
+msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
 
-#: utils/adt/network.c:1948
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
 #, c-format
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
+msgid "%s does not support the \"global\" option"
+msgstr "%s no soporta la opción «global»"
 
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/regexp.c:983
 #, c-format
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
 
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/regexp.c:1165
 #, c-format
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
 
-#: utils/adt/numeric.c:827
+#: utils/adt/regproc.c:107
 #, c-format
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:833
+#: utils/adt/regproc.c:525
 #, c-format
-msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
-msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:842
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8224
 #, c-format
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1040 utils/adt/numeric.c:1054
+#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8225
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1045
+#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
+#: utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1063
+#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739
 #, c-format
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1395
+#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727
+#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858
+#: utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665
 #, c-format
-msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1400
+#: utils/adt/regproc.c:1916
 #, c-format
-msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1410
+#: utils/adt/regproc.c:1932
 #, c-format
-msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2958 utils/adt/numeric.c:6064 utils/adt/numeric.c:6522
-#: utils/adt/numeric.c:8802 utils/adt/numeric.c:9240 utils/adt/numeric.c:9354
-#: utils/adt/numeric.c:9427
+#: utils/adt/regproc.c:1951
 #, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3417
+#: utils/adt/regproc.c:1983
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
+#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2467
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3582 utils/adt/numeric.c:3653
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1940
 #, c-format
-msgid "cannot convert infinity to numeric"
-msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6606
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1946
 #, c-format
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6607
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1952
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: utils/adt/numutils.c:154
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1975
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
 #, c-format
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3819
 #, c-format
-msgid "requested character too large"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2292
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2296
 #, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2457
 #, c-format
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "el carácter nulo no está permitido"
+msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 utils/adt/ri_triggers.c:2485
 #, c-format
-msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
-msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1262
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
 #, c-format
-msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
 #, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1480
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2480
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1582
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2488
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1591
+#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482
 #, c-format
-msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1603
+#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208
+#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696
-#: utils/adt/pg_locale.c:1969
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
 #, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1623
+#: utils/adt/rowtypes.c:186
 #, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1624
+#: utils/adt/rowtypes.c:269
 #, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu."
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1644
+#: utils/adt/rowtypes.c:277
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1651
+#: utils/adt/rowtypes.c:531
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1653
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
-msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1656
+#: utils/adt/rowtypes.c:620
 #, c-format
-msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1747
+#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415
+#: utils/adt/rowtypes.c:1661
 #, c-format
-msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
-msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1784
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227
+#: utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697
 #, c-format
-msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
-msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1791
+#: utils/adt/ruleutils.c:4852
 #, c-format
-msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1831
-#: utils/adt/pg_locale.c:1860 utils/adt/pg_locale.c:1870
+#: utils/adt/timestamp.c:107
 #, c-format
-msgid "%s failed: %s"
-msgstr "%s falló: %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2142
+#: utils/adt/timestamp.c:113
 #, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2143
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11975
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#: utils/adt/timestamp.c:372
 #, c-format
-msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500
+#: utils/adt/timestamp.c:496
 #, c-format
-msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91
+#: utils/adt/timestamp.c:509
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type %s"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:283
+#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
+#: utils/adt/timestamp.c:619
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+#: utils/adt/timestamp.c:720
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:406
+#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
 #, c-format
-msgid "range constructor flags argument must not be null"
-msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:993
+#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509
+#: utils/adt/timestamp.c:1976 utils/adt/timestamp.c:3053
+#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3063
+#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3120
+#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3147
+#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3161
+#: utils/adt/timestamp.c:3191 utils/adt/timestamp.c:3199
+#: utils/adt/timestamp.c:3243 utils/adt/timestamp.c:3670
+#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:4255
 #, c-format
-msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1054
+#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
 #, c-format
-msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1600
+#: utils/adt/timestamp.c:1078
 #, c-format
-msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
 #, c-format
-msgid "invalid range bound flags"
-msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997
-#: utils/adt/rangetypes.c:2011
+#: utils/adt/timestamp.c:1466
 #, c-format
-msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093
-#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124
-#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179
-#: utils/adt/rangetypes.c:2187
+#: utils/adt/timestamp.c:2654
 #, c-format
-msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078
+#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4516
+#: utils/adt/timestamp.c:4678 utils/adt/timestamp.c:4699
 #, c-format
-msgid "Junk after \"empty\" key word."
-msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4470
+#: utils/adt/timestamp.c:4709
 #, c-format
-msgid "Missing left parenthesis or bracket."
-msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2108
+#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4511
+#: utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4896
 #, c-format
-msgid "Missing comma after lower bound."
-msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4465
+#: utils/adt/timestamp.c:4905
 #, c-format
-msgid "Too many commas."
-msgstr "Demasiadas comas."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2137
+#: utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
-msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511
+#: utils/adt/timestamp.c:4248 utils/adt/timestamp.c:4999
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5022
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
-msgstr "opción de expresión regular no válida: «%c»"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
-msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
-msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
 
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
-msgid "%s does not support the \"global\" option"
-msgstr "%s no soporta la opción «global»"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
-msgid "Use the regexp_matches function instead."
-msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
-msgid "too many regular expression matches"
-msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:107
+#: utils/adt/tsgistidx.c:92
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in no está implementado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:525
+#: utils/adt/tsquery.c:200 utils/adt/tsquery_op.c:124
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
 
-#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9298 utils/adt/ruleutils.c:9467
+#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739
+#: utils/adt/tsquery.c:334
 #, c-format
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727
-#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858
-#: utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665
+#: utils/adt/tsquery.c:568
 #, c-format
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1916
+#: utils/adt/tsquery.c:573
 #, c-format
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1932
+#: utils/adt/tsquery.c:601
 #, c-format
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1951
+#: utils/adt/tsquery.c:870
 #, c-format
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1983
+#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
 #, c-format
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "el tsquery es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2467
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1940
+#: utils/adt/tsrank.c:412
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1946
+#: utils/adt/tsrank.c:417
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "el array de pesos es muy corto"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1952
+#: utils/adt/tsrank.c:422
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1975
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fuera de rango"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2292
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2296
+#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
+#: utils/adt/tsvector_op.c:770
 #, c-format
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2457
+#: utils/adt/tsvector_op.c:840
 #, c-format
-msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 utils/adt/ri_triggers.c:2485
+#: utils/adt/tsvector_op.c:864
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
 #, c-format
-msgid "Key is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2480
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2488
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
 #, c-format
-msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
 #, c-format
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208
-#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record mal formado: «%s»"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
 #, c-format
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:186
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:269
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
 #, c-format
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
 #, c-format
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:531
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/uuid.c:428
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+msgid "could not generate random values"
+msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:620
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415
-#: utils/adt/rowtypes.c:1661
+#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227
-#: utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697
+#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993
 #, c-format
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4822
+#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11953
+#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:372
+#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:496
+#: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873
+#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313
+#: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
-msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:509
+#: utils/adt/varbit.c:1247
 #, c-format
-msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
-#: utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/varbit.c:1288
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:720
+#: utils/adt/varbit.c:1328
 #, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#: utils/adt/varbit.c:1810 utils/adt/varbit.c:1868
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509
-#: utils/adt/timestamp.c:1976 utils/adt/timestamp.c:3053
-#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3063
-#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3120
-#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3147
-#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3161
-#: utils/adt/timestamp.c:3191 utils/adt/timestamp.c:3199
-#: utils/adt/timestamp.c:3243 utils/adt/timestamp.c:3670
-#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:4255
+#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584
 #, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
+#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
 #, c-format
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1078
+#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1485
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1466
+#: utils/adt/varlena.c:1192 utils/adt/varlena.c:1925
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/varlena.c:1584 utils/adt/varlena.c:1597
 #, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4516
-#: utils/adt/timestamp.c:4678 utils/adt/timestamp.c:4699
+#: utils/adt/varlena.c:1612
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4470
-#: utils/adt/timestamp.c:4709
+#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "el ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4511
-#: utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4896
+#: utils/adt/varlena.c:2585
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4465
-#: utils/adt/timestamp.c:4905
+#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
+msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
+msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4248 utils/adt/timestamp.c:4999
+#: utils/adt/varlena.c:4608
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5022
+#: utils/adt/varlena.c:5474
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
+msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "muy pocos argumentos para format()"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955
 #, c-format
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
+msgid "number is out of range"
+msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:92
+#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864
 #, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:200
+#: utils/adt/varlena.c:5857
 #, c-format
-msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/varlena.c:5902
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:334
+#: utils/adt/varlena.c:6028
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:568
+#: utils/adt/varlena.c:6041
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+msgid "invalid normalization form: %s"
+msgstr "forma de normalización no válida: %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:573
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:601
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:870
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
 #, c-format
-msgid "tsquery is too large"
-msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+msgid "invalid external pg_snapshot data"
+msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#: utils/adt/xml.c:222
 #, c-format
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/adt/tsquery_op.c:124
+#: utils/adt/xml.c:223
 #, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
+#: utils/adt/xml.c:224
 #, c-format
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570
 #, c-format
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
 #, c-format
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "el array de pesos es muy corto"
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/xml.c:620
 #, c-format
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
+msgid "not an XML document"
+msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872
+#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
 #, c-format
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fuera de rango"
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/xml.c:780
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/xml.c:803
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/xml.c:882
 #, c-format
-msgid "lexeme array may not contain nulls"
-msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/xml.c:961
 #, c-format
-msgid "weight array may not contain nulls"
-msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
+#: utils/adt/xml.c:962
 #, c-format
-msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
+#: utils/adt/xml.c:1048
 #, c-format
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
+#: utils/adt/xml.c:1049
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
+
+#: utils/adt/xml.c:1936
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
+#: utils/adt/xml.c:1939
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+#: utils/adt/xml.c:1942
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+#: utils/adt/xml.c:1945
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+#: utils/adt/xml.c:1948
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
+#: utils/adt/xml.c:1951
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/xml.c:1954
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/xml.c:2211
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#: utils/adt/xml.c:2676
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/xml.c:4016
 #, c-format
-msgid "could not generate random values"
-msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/xml.c:4017
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57
+#: utils/adt/xml.c:4041
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993
+#: utils/adt/xml.c:4093
 #, c-format
-msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405
+#: utils/adt/xml.c:4100
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534
+#: utils/adt/xml.c:4451
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
 
-#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559
+#: utils/adt/xml.c:4480
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651
+#: utils/adt/xml.c:4511
 #, c-format
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756
+#: utils/adt/xml.c:4661
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873
-#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313
-#: utils/adt/varlena.c:3391
+#: utils/cache/lsyscache.c:1042
 #, c-format
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1247
+#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824
+#: utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890
 #, c-format
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1288
+#: utils/cache/lsyscache.c:2796
 #, c-format
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1328
+#: utils/cache/lsyscache.c:2829
 #, c-format
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1810 utils/adt/varbit.c:1868
+#: utils/cache/partcache.c:215
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584
+#: utils/cache/plancache.c:718
 #, c-format
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/cache/relcache.c:6204
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
+#: utils/cache/relcache.c:6206
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1485
+#: utils/cache/relcache.c:6528
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1192 utils/adt/varlena.c:1925
+#: utils/cache/relmapper.c:531
 #, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1584 utils/adt/varlena.c:1597
+#: utils/cache/relmapper.c:767
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1612
+#: utils/cache/relmapper.c:777
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377
+#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461
 #, c-format
-msgid "collation failed: %s"
-msgstr "el ordenamiento falló: %s"
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2585
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571
+#: utils/error/elog.c:322
 #, c-format
-msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
-msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
+msgid "error occurred before error message processing is available\n"
+msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4608
+#: utils/error/elog.c:1868
 #, c-format
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5474
+#: utils/error/elog.c:1881
 #, c-format
-msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730
-#, c-format
-msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
-msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
+#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728
-#, c-format
-msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
+#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311
+msgid "missing error text"
+msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677
+#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314
+#: utils/error/elog.c:3317
 #, c-format
-msgid "too few arguments for format()"
-msgstr "muy pocos argumentos para format()"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955
-#, c-format
-msgid "number is out of range"
-msgstr "el número está fuera de rango"
+#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864
-#, c-format
-msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
+#: utils/error/elog.c:2923
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2930
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/adt/varlena.c:5857
-#, c-format
-msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
+#: utils/error/elog.c:2937
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/adt/varlena.c:5902
+#: utils/error/elog.c:2947
 #, c-format
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6028
+#: utils/error/elog.c:2954
 #, c-format
-msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
-msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6041
-#, c-format
-msgid "invalid normalization form: %s"
-msgstr "forma de normalización no válida: %s"
+#: utils/error/elog.c:2961
+msgid "BACKTRACE:  "
+msgstr "BACKTRACE:  "
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-#, c-format
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
+#: utils/error/elog.c:2975
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-#, c-format
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
+#: utils/error/elog.c:3364
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
-#, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
+#: utils/error/elog.c:3368
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
-#, c-format
-msgid "invalid external pg_snapshot data"
-msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos"
+#: utils/error/elog.c:3371
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: utils/adt/xml.c:222
-#, c-format
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "característica XML no soportada"
+#: utils/error/elog.c:3374
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/adt/xml.c:223
-#, c-format
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
+#: utils/error/elog.c:3377
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
 
-#: utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#: utils/error/elog.c:3380
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
 
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570
-#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
+#: utils/error/elog.c:3383
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
-#, c-format
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentario XML no válido"
+#: utils/error/elog.c:3386
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
 #, c-format
-msgid "not an XML document"
-msgstr "no es un documento XML"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
 #, c-format
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
 #, c-format
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate no está implementado"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
 
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
 #, c-format
-msgid "could not set up XML error handler"
-msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
 #, c-format
-msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1936
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de carácter no válido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1939
-msgid "Space required."
-msgstr "Se requiere un espacio."
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:1942
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1945
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
 
-#: utils/adt/xml.c:1948
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: utils/adt/xml.c:1951
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
 #, c-format
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
 #, c-format
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/fmgr/fmgr.c:238
 #, c-format
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta no válido"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/fmgr/fmgr.c:487
 #, c-format
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/fmgr/fmgr.c:489
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe."
 
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/fmgr/fmgr.c:507
 #, c-format
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expresion XPath vacía"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2003
 #, c-format
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
+msgid "operator class options info is absent in function call context"
+msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
 
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2070
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
 
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/fmgr/funcapi.c:384
 #, c-format
-msgid "DEFAULT namespace is not supported"
-msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1652 utils/fmgr/funcapi.c:1684
 #, c-format
-msgid "row path filter must not be empty string"
-msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
 
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1678
 #, c-format
-msgid "column path filter must not be empty string"
-msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: utils/adt/xml.c:4661
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1702
 #, c-format
-msgid "more than one value returned by column XPath expression"
-msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1042
+#: utils/init/miscinit.c:284
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824
-#: utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890
+#: utils/init/miscinit.c:289
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2796
+#: utils/init/miscinit.c:297
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2829
+#: utils/init/miscinit.c:313
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: utils/cache/partcache.c:215
+#: utils/init/miscinit.c:315
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: utils/cache/plancache.c:718
+#: utils/init/miscinit.c:333
 #, c-format
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6081
+#: utils/init/miscinit.c:335
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6083
+#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7151
 #, c-format
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6405
+#: utils/init/miscinit.c:688
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/init/miscinit.c:718
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:761
+#: utils/init/miscinit.c:736
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:771
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461
+#: utils/init/miscinit.c:879
 #, c-format
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: utils/error/assert.c:37
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: utils/init/miscinit.c:1020
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:322
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
-msgid "error occurred before error message processing is available\n"
-msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1868
+#: utils/init/miscinit.c:1041
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1881
+#: utils/init/miscinit.c:1050
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
 
-#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311
-msgid "missing error text"
-msgstr "falta un texto de mensaje de error"
+#: utils/init/miscinit.c:1051
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
 
-#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314
-#: utils/error/elog.c:3317
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALLE:  "
+#: utils/init/miscinit.c:1099
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/error/elog.c:2923
-msgid "HINT:  "
-msgstr "HINT:  "
+#: utils/init/miscinit.c:1101
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/error/elog.c:2930
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: utils/init/miscinit.c:1104
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/error/elog.c:2937
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: utils/init/miscinit.c:1106
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/init/miscinit.c:1157
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2954
+#: utils/init/miscinit.c:1159
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: utils/error/elog.c:2961
-msgid "BACKTRACE:  "
-msgstr "BACKTRACE:  "
+#: utils/init/miscinit.c:1196 utils/init/miscinit.c:1210
+#: utils/init/miscinit.c:1221
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2975
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "SENTENCIA:  "
+#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10088
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:3364
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: utils/init/miscinit.c:1462
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
 
-#: utils/error/elog.c:3368
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/init/miscinit.c:1487
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
 
-#: utils/error/elog.c:3371
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1542
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: utils/error/elog.c:3374
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: utils/init/miscinit.c:1528
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: utils/error/elog.c:3377
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: utils/init/miscinit.c:1544
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: utils/error/elog.c:3380
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: utils/init/miscinit.c:1546
+#, c-format
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: utils/error/elog.c:3383
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/init/miscinit.c:1554
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
 
-#: utils/error/elog.c:3386
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: utils/init/miscinit.c:1621
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca «%s» cargada"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#: utils/init/postinit.c:253
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
+#: utils/init/postinit.c:256
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
+#: utils/init/postinit.c:259
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+msgid " database=%s"
+msgstr " base_de_datos=%s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
+#: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
+#: utils/init/postinit.c:267
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+#| msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#: utils/init/postinit.c:271
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#: utils/init/postinit.c:271
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#: utils/init/postinit.c:280
 #, c-format
-msgid "Server is version %d, library is version %s."
-msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: utils/init/postinit.c:286
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/init/postinit.c:323
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/init/postinit.c:325
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
+#: utils/init/postinit.c:358
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/init/postinit.c:359
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/init/postinit.c:376
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/init/postinit.c:399
 #, c-format
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
 #, c-format
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#: utils/init/postinit.c:406
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:487
+#: utils/init/postinit.c:751
 #, c-format
-msgid "could not find function information for function \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»"
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:489
+#: utils/init/postinit.c:752
 #, c-format
-msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
-msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe."
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:507
+#: utils/init/postinit.c:788
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class options info is absent in function call context"
-msgid "operator class options info is absent in function call context"
-msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
+#: utils/init/postinit.c:792
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2070
+#: utils/init/postinit.c:802
 #, c-format
-msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
-msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:384
+#: utils/init/postinit.c:815
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1652 utils/fmgr/funcapi.c:1684
+#: utils/init/postinit.c:825
 #, c-format
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1678
+#: utils/init/postinit.c:894
 #, c-format
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1702
+#: utils/init/postinit.c:983
 #, c-format
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: utils/init/miscinit.c:285
+#: utils/init/postinit.c:1001
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:290
+#: utils/init/postinit.c:1006
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:298
+#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: utils/init/miscinit.c:314
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 
-#: utils/init/miscinit.c:316
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
 #, c-format
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
 
-#: utils/init/miscinit.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: utils/init/miscinit.c:336
+#: utils/mb/mbutils.c:385
 #, c-format
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758
+#: utils/mb/mbutils.c:784
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
 
-#: utils/init/miscinit.c:683
+#: utils/mb/mbutils.c:511
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 
-#: utils/init/miscinit.c:713
+#: utils/mb/mbutils.c:516
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/mb/mbutils.c:656
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 
-#: utils/init/miscinit.c:791
+#: utils/mb/mbutils.c:819
 #, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+msgid "invalid Unicode code point"
+msgstr "punto de código Unicode no válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/mb/mbutils.c:1087
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
 
-#: utils/init/miscinit.c:928
+#: utils/mb/mbutils.c:1595
 #, c-format
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1015
+#: utils/mb/mbutils.c:1628
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:680
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
+
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:684
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:686
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:688
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
+
+#: utils/misc/guc.c:692
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
+
+#: utils/misc/guc.c:694
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+
+#: utils/misc/guc.c:696
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Uso de Recursos / Disco"
+
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
+
+#: utils/misc/guc.c:702
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
+
+#: utils/misc/guc.c:704
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
+
+#: utils/misc/guc.c:706
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+
+#: utils/misc/guc.c:710
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+
+#: utils/misc/guc.c:712
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
+
+#: utils/misc/guc.c:714
+msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
+msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
+
+#: utils/misc/guc.c:716
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+
+#: utils/misc/guc.c:718
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicación"
+
+#: utils/misc/guc.c:720
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
+
+#: utils/misc/guc.c:722
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicación / Servidores Standby"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1029
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replicación / Suscriptores"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1036
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:728
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
+#: utils/misc/guc.c:730
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1046
-#, c-format
-msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1090
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:734
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1094
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1096
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+#: utils/misc/guc.c:738
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1099
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+#: utils/misc/guc.c:740
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1101
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+#: utils/misc/guc.c:742
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1152
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1154
-#, c-format
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: utils/misc/guc.c:746
+msgid "Process Title"
+msgstr "Título de Proceso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/init/miscinit.c:1205
-#: utils/init/miscinit.c:1216
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:748
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10066
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:750
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1457
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
+#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1482
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1521 utils/init/miscinit.c:1537
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+#: utils/misc/guc.c:756
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1523
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1539
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+#: utils/misc/guc.c:760
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541
-#, c-format
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
+#: utils/misc/guc.c:762
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1549
-#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1616
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+#: utils/misc/guc.c:766
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/init/postinit.c:253
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#: utils/init/postinit.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgid "connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/init/postinit.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database %s"
-msgid " database=%s"
-msgstr "base de datos %s"
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication_name"
-msgid " application_name=%s"
-msgstr "nombre_de_publicación"
+#: utils/misc/guc.c:774
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: utils/init/postinit.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
-msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
+#: utils/misc/guc.c:776
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/init/postinit.c:271
-msgid "off"
-msgstr "desactivado"
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/init/postinit.c:271
-msgid "on"
-msgstr "activado"
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/init/postinit.c:280
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:838
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: utils/misc/guc.c:875
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: utils/misc/guc.c:937
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/init/postinit.c:286
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/init/postinit.c:323
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: utils/init/postinit.c:325
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/init/postinit.c:345
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+#: utils/misc/guc.c:977
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/init/postinit.c:358
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:987
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/init/postinit.c:359
-#, c-format
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+#: utils/misc/guc.c:997
+msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
 
-#: utils/init/postinit.c:376
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
-#, c-format
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: utils/init/postinit.c:399
-#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
+#: utils/misc/guc.c:1026
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
-#, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/init/postinit.c:406
-#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/init/postinit.c:751
-#, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
 
-#: utils/init/postinit.c:752
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+#: utils/misc/guc.c:1066
+msgid "Enables partitionwise join."
+msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
 
-#: utils/init/postinit.c:788
-#, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
+#: utils/misc/guc.c:1076
+msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
+msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
 
-#: utils/init/postinit.c:792
-#, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
+#: utils/misc/guc.c:1086
+msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
 
-#: utils/init/postinit.c:802
-#, c-format
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
 
-#: utils/init/postinit.c:815
-#, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+#: utils/misc/guc.c:1106
+msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
+msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
 
-#: utils/init/postinit.c:825
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
 
-#: utils/init/postinit.c:894
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos %u"
+#: utils/misc/guc.c:1118
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/init/postinit.c:983
-#, c-format
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+#: utils/misc/guc.c:1119
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/init/postinit.c:1001
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/init/postinit.c:1006
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1140
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1149
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+#: utils/misc/guc.c:1158
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+#: utils/misc/guc.c:1167
+msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+#: utils/misc/guc.c:1176
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:385
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1185
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758
-#: utils/mb/mbutils.c:784
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
+#: utils/misc/guc.c:1186
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:511
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:516
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:656
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+#: utils/misc/guc.c:1212
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid Unicode escape"
-msgid "invalid Unicode code point"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+#: utils/misc/guc.c:1213
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1087
-#, c-format
-msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
+msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1595
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1227
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1628
-#, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1245
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: utils/misc/guc.c:1246
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
+msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
 
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: utils/misc/guc.c:1269
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:685
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: utils/misc/guc.c:1279
+msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
+msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
 
-#: utils/misc/guc.c:687
-msgid "Connections and Authentication / Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
+#: utils/misc/guc.c:1289
+msgid "Recycles WAL files by renaming them."
+msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
 
-#: utils/misc/guc.c:689
-msgid "Connections and Authentication / SSL"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
+#: utils/misc/guc.c:1299
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: utils/misc/guc.c:1308
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc.c:693
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: utils/misc/guc.c:1317
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc.c:695
-msgid "Resource Usage / Disk"
-msgstr "Uso de Recursos / Disco"
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "Registrar cada orden de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:697
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/misc/guc.c:701
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
+#: utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:703
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
+#: utils/misc/guc.c:1369
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: utils/misc/guc.c:1387
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+#: utils/misc/guc.c:1396
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:711
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:713
-msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
-msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
-msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+#: utils/misc/guc.c:1423
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicación"
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:719
-msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
+#: utils/misc/guc.c:1441
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:721
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
+#: utils/misc/guc.c:1451
+msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
+msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:723
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+#: utils/misc/guc.c:1463
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Replication / Subscribers"
-msgstr "Replicación / Suscriptores"
+#: utils/misc/guc.c:1464
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:727
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: utils/misc/guc.c:1474
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:729
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: utils/misc/guc.c:1483
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: utils/misc/guc.c:1493
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:733
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: utils/misc/guc.c:1494
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: utils/misc/guc.c:1507
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:737
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: utils/misc/guc.c:1517
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:739
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: utils/misc/guc.c:1529
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:741
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: utils/misc/guc.c:1549
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Process Title"
-msgstr "Título de Proceso"
+#: utils/misc/guc.c:1559
+msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:747
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:1571
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc.c:749
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: utils/misc/guc.c:1581
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:755
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: utils/misc/guc.c:1606
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+#: utils/misc/guc.c:1615
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
-msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
+#: utils/misc/guc.c:1624
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:763
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: utils/misc/guc.c:1634
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:765
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: utils/misc/guc.c:1643
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: utils/misc/guc.c:767
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: utils/misc/guc.c:1653
+msgid "Enable row security."
+msgstr "Activar seguridad de registros."
 
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: utils/misc/guc.c:1662
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:773
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Gestión de Errores"
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:775
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
+#: utils/misc/guc.c:1672
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:777
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
+msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
 
-#: utils/misc/guc.c:779
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:837
-msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: utils/misc/guc.c:1732
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:946
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: utils/misc/guc.c:1772
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:976
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: utils/misc/guc.c:1783
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: utils/misc/guc.c:1803
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
+#: utils/misc/guc.c:1824
+msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
+msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: utils/misc/guc.c:1834
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: utils/misc/guc.c:1844
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: utils/misc/guc.c:1854
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
+#: utils/misc/guc.c:1865
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1065
-msgid "Enables partitionwise join."
-msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
+#: utils/misc/guc.c:1866
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
-msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
-msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
+#: utils/misc/guc.c:1877
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
-msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
+#: utils/misc/guc.c:1888
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
-msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
+#: utils/misc/guc.c:1889
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
-msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:1899
+msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
-msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: utils/misc/guc.c:1919
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: utils/misc/guc.c:1930
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: utils/misc/guc.c:1940
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
+msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
-msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
+#: utils/misc/guc.c:1951
+msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
+msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: utils/misc/guc.c:1961
+msgid "Allow JIT compilation."
+msgstr "Permitir compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
-msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:1972
+msgid "Register JIT compiled function with debugger."
+msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
+msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:1184
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Allow JIT compilation of expressions."
+msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: utils/misc/guc.c:2011
+msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
+msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
-msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
+#: utils/misc/guc.c:2028
+msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
+msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
-msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
+#: utils/misc/guc.c:2048
+msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
+msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
+#: utils/misc/guc.c:2066
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
-msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
+#: utils/misc/guc.c:2077
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
-msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
+#: utils/misc/guc.c:2078 utils/misc/guc.c:2636
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
+#: utils/misc/guc.c:2087
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1258
-#, fuzzy
-#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
-msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
+#: utils/misc/guc.c:2097
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2099
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1278
-msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
-msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1288
-msgid "Recycles WAL files by renaming them."
-msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
+#: utils/misc/guc.c:2112
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1298
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+#: utils/misc/guc.c:2123
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: utils/misc/guc.c:2133
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: utils/misc/guc.c:2143
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Registrar cada orden de replicación."
+#: utils/misc/guc.c:2144 utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
+#: utils/misc/guc.c:2153
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2176
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: utils/misc/guc.c:2187
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1377
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
+#: utils/misc/guc.c:2198
+msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
+msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
+#: utils/misc/guc.c:2209
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
+msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
+msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: utils/misc/guc.c:2231
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2242
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2256
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2267
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1462
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:2303
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2304
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
-msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Mode of the data directory."
+msgstr "Modo del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+#: utils/misc/guc.c:2319
+msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:2332
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:2333
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: utils/misc/guc.c:2345
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "Emits information about lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
+#: utils/misc/guc.c:2346
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1538
-msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
+#: utils/misc/guc.c:2356
+msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
-msgid "Emits information about lightweight lock usage."
-msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
+#: utils/misc/guc.c:2357
+msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1558
-msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
-msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
+#: utils/misc/guc.c:2373
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1570
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+#: utils/misc/guc.c:2384
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1580
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: utils/misc/guc.c:2385
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
+#: utils/misc/guc.c:2395
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1592
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: utils/misc/guc.c:2405
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+#: utils/misc/guc.c:2415
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1605
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2425
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: utils/misc/guc.c:2435
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1633
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
+#: utils/misc/guc.c:2458
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
+#: utils/misc/guc.c:2469
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
-msgid "Enable row security."
-msgstr "Activar seguridad de registros."
+#: utils/misc/guc.c:2470
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1653
-msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
+#: utils/misc/guc.c:2479
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: utils/misc/guc.c:2491
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
+#: utils/misc/guc.c:2492 utils/misc/guc.c:2503 utils/misc/guc.c:2514
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+#: utils/misc/guc.c:2502
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
-msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+#: utils/misc/guc.c:2524
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: utils/misc/guc.c:2534
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+#: utils/misc/guc.c:2544
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+#: utils/misc/guc.c:2554
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+#: utils/misc/guc.c:2564
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2577
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: utils/misc/guc.c:2578
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
+#: utils/misc/guc.c:2589
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+#: utils/misc/guc.c:2590
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
+#: utils/misc/guc.c:2601
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
-msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:2613
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
+#: utils/misc/guc.c:2623
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:2635
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:2646
+msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:2657
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
+#: utils/misc/guc.c:2669
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:1877
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1887
-msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
+#: utils/misc/guc.c:2692
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
+#: utils/misc/guc.c:2694
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
-msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
+#: utils/misc/guc.c:2706 utils/misc/guc.c:2922 utils/misc/guc.c:2969
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1918
-msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
+#: utils/misc/guc.c:2717
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
-msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
+#: utils/misc/guc.c:2728
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
-msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?"
+#: utils/misc/guc.c:2750
+msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
+msgstr "Tamaño del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1949
-msgid "Allow JIT compilation."
-msgstr "Permitir compilación JIT."
+#: utils/misc/guc.c:2761
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
-msgid "Register JIT compiled function with debugger."
-msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador."
+#: utils/misc/guc.c:2772
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
-msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
+#: utils/misc/guc.c:2782
+msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1988
-msgid "Allow JIT compilation of expressions."
-msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
+#: utils/misc/guc.c:2783
+msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1999
-msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
-msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»."
+#: utils/misc/guc.c:2795
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
-msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
-msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
+#: utils/misc/guc.c:2806
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
-msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
-msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
-msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
-msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
+#: utils/misc/guc.c:2829
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
+#: utils/misc/guc.c:2830
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
+msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:2842
+msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+#: utils/misc/guc.c:2845
+msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: utils/misc/guc.c:2855
+msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
+msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/misc/guc.c:2857
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: utils/misc/guc.c:2867
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: utils/misc/guc.c:2869
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
+#: utils/misc/guc.c:2879
+msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
+msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+#: utils/misc/guc.c:2880 utils/misc/guc.c:2891
+msgid "-1 to print values in full."
+msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2111
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: utils/misc/guc.c:2890
+msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
+msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2121
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
+#: utils/misc/guc.c:2901
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2131
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: utils/misc/guc.c:2912
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+#: utils/misc/guc.c:2935
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2141
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: utils/misc/guc.c:2953
+msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
+msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
+#: utils/misc/guc.c:2982
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2164
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
+#: utils/misc/guc.c:2994
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
+#: utils/misc/guc.c:3006
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
-msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
-msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:3016
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
-msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
+#: utils/misc/guc.c:3027
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2208
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
-msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
+#: utils/misc/guc.c:3038
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: utils/misc/guc.c:3049
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: utils/misc/guc.c:3060
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:3071
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: utils/misc/guc.c:3082
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2266
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:3093
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2276
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: utils/misc/guc.c:3104
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+#: utils/misc/guc.c:3116
+msgid "Shows the size of write ahead log segments."
+msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:3129
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2292
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
+#: utils/misc/guc.c:3139
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Mode of the data directory."
-msgstr "Modo del directorio de datos."
+#: utils/misc/guc.c:3148
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
-msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
+#: utils/misc/guc.c:3157
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
+#: utils/misc/guc.c:3167
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2321
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
+#: utils/misc/guc.c:3178
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:3188
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2334
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+#: utils/misc/guc.c:3198
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:3208
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
-msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
+#: utils/misc/guc.c:3219
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2361
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:3230
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
-msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:3241
+msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
+msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
-msgid "-1 means no limit."
-msgstr "-1 significa sin límite."
+#: utils/misc/guc.c:3242
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: utils/misc/guc.c:3252
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+#: utils/misc/guc.c:3253 utils/misc/guc.c:3264 utils/misc/guc.c:3388
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3263
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2413
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: utils/misc/guc.c:3274
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:2423
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3285
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2433
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: utils/misc/guc.c:3286
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2446
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: utils/misc/guc.c:3297
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2457
-msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
-msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
+#: utils/misc/guc.c:3308
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
+msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
-msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
+#: utils/misc/guc.c:3309
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
-msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
-msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
+#: utils/misc/guc.c:3320
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+#: utils/misc/guc.c:3321
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: utils/misc/guc.c:3331
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
+#: utils/misc/guc.c:3332
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:2501
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
+#: utils/misc/guc.c:3343
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2512
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+#: utils/misc/guc.c:3354
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+#: utils/misc/guc.c:3355
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
+#: utils/misc/guc.c:3365
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+#: utils/misc/guc.c:3376
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
+#: utils/misc/guc.c:3387
+msgid "TCP user timeout."
+msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2565
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
+#: utils/misc/guc.c:3407
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2566
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:3418
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+#: utils/misc/guc.c:3429
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2578
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:3440
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
-msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
+#: utils/misc/guc.c:3451
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc.c:2590
-msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
-msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
+#: utils/misc/guc.c:3462
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
+msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
 
-#: utils/misc/guc.c:2600
-msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
-msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
+#: utils/misc/guc.c:3473
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
+msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2601
-msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
-msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
+#: utils/misc/guc.c:3485
+msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
+msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:2611
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:3486
+msgid "-1 disables JIT compilation."
+msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2623
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:3496
+msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
+msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows the size of write ahead log segments."
-msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3497
+msgid "-1 disables optimization."
+msgstr "-1 inhabilita la optimización."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
-msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3507
+msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
+msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:2657
-msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
+#: utils/misc/guc.c:3508
+msgid "-1 disables inlining."
+msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: utils/misc/guc.c:3518
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2680
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: utils/misc/guc.c:3530
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc.c:2682
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: utils/misc/guc.c:3541
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957
-msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
+#: utils/misc/guc.c:3552
+msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
+msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:2705
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3563
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2716
-msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3573
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
-msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
+#: utils/misc/guc.c:3584
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2738
-msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr "Tamaño del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3595
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
+#: utils/misc/guc.c:3606
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2760
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:3616
+msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2770
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
-msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
+#: utils/misc/guc.c:3626
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
-msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
-msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3636
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3646
+msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
+#: utils/misc/guc.c:3656
+msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
+msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:3657
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
+msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
+#: utils/misc/guc.c:3666
+msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
+msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
-msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
+#: utils/misc/guc.c:3667
+msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
+msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
-msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3687
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2833
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+#: utils/misc/guc.c:3697
+msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2843
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
-msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3707
+msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
+msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2845
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+#: utils/misc/guc.c:3717
+msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2855
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3727
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
+msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2857
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3737
+msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2867
-msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc.c:3746
+msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879
-msgid "-1 to print values in full."
-msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
+#: utils/misc/guc.c:3755
+msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2878
-msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc.c:3764
+msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2889
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+#: utils/misc/guc.c:3773
+msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
+msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2900
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+#: utils/misc/guc.c:3783
+msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2923
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
+#: utils/misc/guc.c:3793
+msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
+msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
-msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:3804
+msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
-msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
+#: utils/misc/guc.c:3814
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2982
-msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
+#: utils/misc/guc.c:3825
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2994
-msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
+#: utils/misc/guc.c:3826
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3004
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: utils/misc/guc.c:3835
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:3845
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: utils/misc/guc.c:3846
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: utils/misc/guc.c:3857
+msgid "Sets the default table access method for new tables."
+msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3048
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+#: utils/misc/guc.c:3868
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:3059
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+#: utils/misc/guc.c:3869
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3070
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
+#: utils/misc/guc.c:3879
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:3081
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
+#: utils/misc/guc.c:3890
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
-msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
+#: utils/misc/guc.c:3891
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3104
-msgid "Shows the size of write ahead log segments."
-msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
+#: utils/misc/guc.c:3904
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3915
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:3127
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: utils/misc/guc.c:3927
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
-msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
+#: utils/misc/guc.c:3938
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
+#: utils/misc/guc.c:3949
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3155
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
+#: utils/misc/guc.c:3959
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
+#: utils/misc/guc.c:3969
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc.c:3176
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+#: utils/misc/guc.c:3979
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3186
-msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
-msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
+#: utils/misc/guc.c:3989
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3196
-msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
+#: utils/misc/guc.c:4000
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3207
-msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
+#: utils/misc/guc.c:4011
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3218
-msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
+#: utils/misc/guc.c:4022
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3229
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
+#: utils/misc/guc.c:4034
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3230
-msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
+#: utils/misc/guc.c:4046
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3240
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:4058
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:4070
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3251
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:4081
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3262
-msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
+#: utils/misc/guc.c:4082
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:3273
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: utils/misc/guc.c:4093
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3274
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:4094
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3285
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+#: utils/misc/guc.c:4104
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3296
-msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
-msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
+#: utils/misc/guc.c:4115
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3297
-msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
+#: utils/misc/guc.c:4126
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3308
-msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
-msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:4137
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3309
-msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
+#: utils/misc/guc.c:4147
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc.c:3319
-msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
-msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:4157
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3320
-msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
+#: utils/misc/guc.c:4158
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3331
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+#: utils/misc/guc.c:4168
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:4183
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3343
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
+#: utils/misc/guc.c:4198
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
-msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
+#: utils/misc/guc.c:4209
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
-msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
+#: utils/misc/guc.c:4220
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3375
-msgid "TCP user timeout."
-msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
+#: utils/misc/guc.c:4231
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3395
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+#: utils/misc/guc.c:4242
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3406
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: utils/misc/guc.c:4253
+msgid "Name of the SSL library."
+msgstr "Nombre de la biblioteca SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3417
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: utils/misc/guc.c:4268
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3428
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
+#: utils/misc/guc.c:4278
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3439
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+#: utils/misc/guc.c:4288
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3450
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
+#: utils/misc/guc.c:4298
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:3461
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
+#: utils/misc/guc.c:4308
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3473
-msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
-msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
+#: utils/misc/guc.c:4319
+msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
+msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3474
-msgid "-1 disables JIT compilation."
-msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
+#: utils/misc/guc.c:4330
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:4340
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3484
-msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
-msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara."
+#: utils/misc/guc.c:4355
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:3485
-msgid "-1 disables optimization."
-msgstr "-1 inhabilita la optimización."
+#: utils/misc/guc.c:4370
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3495
-msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
-msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
+#: utils/misc/guc.c:4381
+msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
+msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3496
-msgid "-1 disables inlining."
-msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
+#: utils/misc/guc.c:4392
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3506
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+#: utils/misc/guc.c:4403
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3518
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: utils/misc/guc.c:4414
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3529
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
+#: utils/misc/guc.c:4415
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
-msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
+#: utils/misc/guc.c:4425
+msgid "JIT provider to use."
+msgstr "Proveedor JIT a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3551
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
+#: utils/misc/guc.c:4436
+msgid "Log backtrace for errors in these functions."
+msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: utils/misc/guc.c:4456
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: utils/misc/guc.c:3572
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: utils/misc/guc.c:4466
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3583
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:4476
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3594
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:4477 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:4553
+#: utils/misc/guc.c:4629
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: utils/misc/guc.c:3604
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:4487
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3614
-msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:4488
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3624
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
+#: utils/misc/guc.c:4499
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3634
-msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:4509
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
-msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
+#: utils/misc/guc.c:4520
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
-msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
-msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
+#: utils/misc/guc.c:4531
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
-msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
-msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones."
+#: utils/misc/guc.c:4541
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
-msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
+#: utils/misc/guc.c:4552
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc.c:3675
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: utils/misc/guc.c:4563
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc.c:3685
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: utils/misc/guc.c:4573
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3695
-msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
-msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
+#: utils/misc/guc.c:4588
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
-msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
-msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4598
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3715
-msgid "Specifies the timeline to recover into."
-msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
+#: utils/misc/guc.c:4608
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:3725
-msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
-msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
+#: utils/misc/guc.c:4618
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
+msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3734
-msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4628
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3743
-msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4644
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3752
-msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4654
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3761
-msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
-msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
+#: utils/misc/guc.c:4664
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:3771
-msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
+#: utils/misc/guc.c:4674
+msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
+msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
 
-#: utils/misc/guc.c:3781
-msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
-msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
+#: utils/misc/guc.c:4684
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
-msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
-msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
+#: utils/misc/guc.c:4694
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3802
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: utils/misc/guc.c:4704
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc.c:3813
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+#: utils/misc/guc.c:4715
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:3814
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+#: utils/misc/guc.c:4725
+msgid "Forces use of parallel query facilities."
+msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3823
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+#: utils/misc/guc.c:4726
+msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
+msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: utils/misc/guc.c:4736
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3834
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: utils/misc/guc.c:4746
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
 
-#: utils/misc/guc.c:3845
-msgid "Sets the default table access method for new tables."
-msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
+#: utils/misc/guc.c:4747
+msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
+msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:3856
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: utils/misc/guc.c:4759
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3857
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+#: utils/misc/guc.c:4771
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3867
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
+#: utils/misc/guc.c:5574
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3878
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: utils/misc/guc.c:5579
+#, c-format
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3879
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: utils/misc/guc.c:5599
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3892
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: utils/misc/guc.c:5618
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3903
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: utils/misc/guc.c:5644
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3915
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: utils/misc/guc.c:5692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3926
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
+#: utils/misc/guc.c:5715
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3937
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: utils/misc/guc.c:6557
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:3947
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+#: utils/misc/guc.c:6793
+#, c-format
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3957
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+#: utils/misc/guc.c:6829
+#, c-format
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3967
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+#: utils/misc/guc.c:6985 utils/misc/guc.c:8380
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
 
-#: utils/misc/guc.c:3977
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7772 utils/misc/guc.c:7825
+#: utils/misc/guc.c:7876 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8976
+#: utils/misc/guc.c:9248 utils/misc/guc.c:10921
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:3988
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:7007 utils/misc/guc.c:8221
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3999
-msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:7030 utils/misc/guc.c:7228 utils/misc/guc.c:7322
+#: utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:7536 utils/misc/guc.c:7635
+#: guc-file.l:354
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:4010
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: utils/misc/guc.c:7040
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4022
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:10937
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4034
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:7095
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:4046
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: utils/misc/guc.c:7143
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:4058
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:9255
+#, c-format
+msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4069
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:7921
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4070
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
+#: utils/misc/guc.c:8169
+#, c-format
+msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:4081
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:8254
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:4082
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+#: utils/misc/guc.c:8299
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:8456
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+#: utils/misc/guc.c:8540
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4114
-msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
+#: utils/misc/guc.c:8673
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+#: utils/misc/guc.c:10476
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4135
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
+#: utils/misc/guc.c:10544
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4145
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: utils/misc/guc.c:10636
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4146
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+#: utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4156
-msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
+#: utils/misc/guc.c:11067
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+#: utils/misc/guc.c:11354
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:4186
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+#: utils/misc/guc.c:11366
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:4197
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:11379
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:4208
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:11391
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:4219
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:11403
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: utils/misc/guc.c:11633
+#, c-format
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:4241
-msgid "Name of the SSL library."
-msgstr "Nombre de la biblioteca SSL."
+#: utils/misc/guc.c:11646
+#, c-format
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:4256
-msgid "Location of the SSL server certificate file."
-msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:11762
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "carácter no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4266
-msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
+#: utils/misc/guc.c:11822
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
 
-#: utils/misc/guc.c:4276
-msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
+#: utils/misc/guc.c:11862
+#, c-format
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
 
-#: utils/misc/guc.c:4286
-msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
+#: utils/misc/guc.c:11863
+#, c-format
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
 
-#: utils/misc/guc.c:4296
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+#: utils/misc/guc.c:11871
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
 
-#: utils/misc/guc.c:4307
-msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
+#: utils/misc/help_config.c:130
+#, c-format
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4318
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+#: utils/misc/pg_config.c:60
+#, c-format
+msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
 
-#: utils/misc/guc.c:4328
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:4343
-msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#, c-format
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: usuario: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, transcurrido: %d.%02d s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4358
-msgid "Location of the SSL DH parameters file."
-msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
+#: utils/misc/rls.c:127
+#, c-format
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4369
-msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
-msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
+#: utils/misc/rls.c:129
+#, c-format
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
-#: utils/misc/guc.c:4380
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
+#: utils/misc/timeout.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
 
-#: utils/misc/guc.c:4391
-msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
-msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
+#: utils/misc/tzparser.c:60
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4402
-msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
-msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4403
-msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
-msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
+#: utils/misc/tzparser.c:111
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4413
-msgid "JIT provider to use."
-msgstr "Proveedor JIT a usar."
+#: utils/misc/tzparser.c:120
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4424
-#, fuzzy
-#| msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgid "Log backtrace for errors in these functions."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: utils/misc/tzparser.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4444
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4454
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Formato de salida para bytea."
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
 
-#: utils/misc/guc.c:4464
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: utils/misc/tzparser.c:238
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541
-#: utils/misc/guc.c:4617
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
+#: utils/misc/tzparser.c:300
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4475
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#: utils/misc/tzparser.c:313
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4476
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
+#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:4487
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4497
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+#: utils/misc/tzparser.c:400
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4508
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
+#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:4519
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
+#, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: utils/misc/guc.c:4529
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896
+#: utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1159
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
+msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:4540
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4576
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4586
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4596
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/misc/guc.c:4606
-msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
-msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
+#, c-format
+msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
+msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
 
-#: utils/misc/guc.c:4616
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
 
-#: utils/misc/guc.c:4632
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
+#: utils/sort/logtape.c:295
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:4642
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4652
-msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#, c-format
+msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4662
-msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
-msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4672
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:4682
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+#: utils/sort/tuplesort.c:3142
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
 
-#: utils/misc/guc.c:4692
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+#: utils/sort/tuplesort.c:4223
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4703
-msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
-msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
+#: utils/sort/tuplesort.c:4225
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La llave %s está duplicada."
 
-#: utils/misc/guc.c:4713
-msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
+#: utils/sort/tuplesort.c:4226
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existe una llave duplicada."
 
-#: utils/misc/guc.c:4714
-msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
-msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
-msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
+#, c-format
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:4734
-msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
-msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
+#: utils/time/snapmgr.c:626
+#, c-format
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:4735
-msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
-msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
+#: utils/time/snapmgr.c:1249
+#, c-format
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
 
-#: utils/misc/guc.c:4747
-msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
-msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
+#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413
+#: utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443
+#: utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463
+#: utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570
+#: utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
-msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
-msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
+#: utils/time/snapmgr.c:1505
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:5562
+#: utils/time/snapmgr.c:1514
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
 
-#: utils/misc/guc.c:5567
+#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
 #, c-format
-msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5587
+#: utils/time/snapmgr.c:1624
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
 
-#: utils/misc/guc.c:5606
+#: utils/time/snapmgr.c:1628
 #, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
 
-#: utils/misc/guc.c:5632
+#: utils/time/snapmgr.c:1643
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#: utils/misc/guc.c:5680
+#: gram.y:1047
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:5703
+#: gram.y:1048
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:6545
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+#: gram.y:1110
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
 
-#: utils/misc/guc.c:6781
+#: gram.y:1357 gram.y:1372
 #, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
 
-#: utils/misc/guc.c:6817
+#: gram.y:1518
 #, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8368
+#: gram.y:1642
 #, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813
-#: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964
-#: utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899
+#: gram.y:2177
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8209
+#: gram.y:2709
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
 
-#: utils/misc/guc.c:7028
+#: gram.y:2738
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915
+#: gram.y:2747
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:7083
+#: gram.y:2754
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
 
-#: utils/misc/guc.c:7131
+#: gram.y:2762
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9233
+#: gram.y:2766
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:7909
+#: gram.y:2967 gram.y:3000
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#: utils/misc/guc.c:8157
+#: gram.y:2973
 #, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: utils/misc/guc.c:8242
+#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656
 #, c-format
-msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: utils/misc/guc.c:8287
+#: gram.y:3552
 #, c-format
-msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:8444
+#: gram.y:4513
 #, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:8528
+#: gram.y:5339
 #, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
 
-#: utils/misc/guc.c:8661
+#: gram.y:5340
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
 
-#: utils/misc/guc.c:10454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+#: gram.y:5453
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: utils/misc/guc.c:10522
+#: gram.y:5601
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: utils/misc/guc.c:10614
+#: gram.y:5697
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011
+#: gram.y:6080
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: utils/misc/guc.c:11045
+#: gram.y:6081
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:11332
+#: gram.y:7832
 #, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: utils/misc/guc.c:11344
+#: gram.y:10154 gram.y:10172
 #, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: utils/misc/guc.c:11357
+#: gram.y:11780
 #, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: utils/misc/guc.c:11369
+#: gram.y:11781
 #, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:11381
+#: gram.y:12107 gram.y:12132
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: utils/misc/guc.c:11611
+#: gram.y:12108 gram.y:12133
 #, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-
-#: utils/misc/guc.c:11624
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-
-#: utils/misc/guc.c:11740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid character value."
-msgid "invalid character"
-msgstr "Valor de carácter no válido."
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:11800
+#: gram.y:12113 gram.y:12138
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: utils/misc/guc.c:11840
+#: gram.y:12114 gram.y:12139
 #, c-format
-msgid "multiple recovery targets specified"
-msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: utils/misc/guc.c:11841
+#: gram.y:12592
 #, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:11849
+#: gram.y:12601
 #, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
 
-#: utils/misc/help_config.c:130
+#: gram.y:12610
 #, c-format
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
 
-#: utils/misc/pg_config.c:60
+#: gram.y:12619
 #, c-format
-msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
-#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: gram.y:12873
 #, c-format
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#: gram.y:12882
 #, c-format
-msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
-msgstr "CPU: usuario: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, transcurrido: %d.%02d s"
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: utils/misc/rls.c:127
+#: gram.y:13373
 #, c-format
-msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: utils/misc/rls.c:129
+#: gram.y:13378
 #, c-format
-msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: utils/misc/timeout.c:395
+#: gram.y:13553
 #, c-format
-msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:60
+#: gram.y:13916
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: gram.y:13921
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:111
+#: gram.y:13926
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:120
+#: gram.y:14392 gram.y:14415
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:132
+#: gram.y:14397
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: gram.y:14420
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: gram.y:14426
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:238
+#: gram.y:14433
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:300
+#: gram.y:15083
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:313
+#: gram.y:15089
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#: gram.y:15154 gram.y:15161
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+#: gram.y:15842 gram.y:16031
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: gram.y:16095
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236
+#: gram.y:16132
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
+#: gram.y:16143
 #, c-format
-msgid "could not attach to dynamic shared area"
-msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896
-#: utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1159
+#: gram.y:16152
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
-msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#: gram.y:16161
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#: gram.y:16165
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:400
+#: gram.y:16188
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: gram.y:16392
 #, c-format
-msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:486
+#: gram.y:16488
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:731
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16526 gram.y:16539
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1270
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16552
 #, c-format
-msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
-msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
-#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rewind temporary file"
-msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
-msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16565
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: utils/sort/logtape.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+#: guc-file.l:315
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: guc-file.l:390
 #, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: guc-file.l:456
 #, c-format
-msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
-msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file"
-msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
+#: guc-file.l:498
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+#: guc-file.l:503
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3140
+#: guc-file.l:508
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4221
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4223
+#: guc-file.l:597
 #, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La llave %s está duplicada."
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4224
+#: guc-file.l:617
 #, c-format
-msgid "Duplicate keys exist."
-msgstr "Existe una llave duplicada."
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
-#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
-#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
-#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
-#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#: guc-file.l:644
 #, c-format
-msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
-#: utils/sort/tuplestore.c:1548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+#: guc-file.l:898
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:624
+#: guc-file.l:908
 #, c-format
-msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: guc-file.l:928
 #, c-format
-msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
-#: utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1416
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1426
-#: utils/time/snapmgr.c:1441 utils/time/snapmgr.c:1446
-#: utils/time/snapmgr.c:1451 utils/time/snapmgr.c:1553
-#: utils/time/snapmgr.c:1569 utils/time/snapmgr.c:1594
+#: guc-file.l:983
 #, c-format
-msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1488
+#: guc-file.l:1002
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1497
+#: jsonpath_gram.y:528
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
+msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1506 utils/time/snapmgr.c:1515
+#: jsonpath_gram.y:582
 #, c-format
-msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1607
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:286
 #, c-format
-msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1611
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:293
 #, c-format
-msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1626
+#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
 #, c-format
-msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
+
+#: repl_scanner.l:150
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+
+#: repl_scanner.l:206 scan.l:717
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
+#: scan.l:458
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:478
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:492
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#: scan.l:542
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s"
+#: scan.l:543
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s"
+#: scan.l:604
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "estado previo no manejado en xqs"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#: scan.l:678
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s"
+#: scan.l:689
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#: scan.l:690
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#: scan.l:762
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
+#: scan.l:779 scan.l:789
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
+#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
+#: scan.l:963
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1171
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1179
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#: scan.l:1373
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
+#: scan.l:1374
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
+#: scan.l:1383
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado"
+#: scan.l:1384
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
 
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
+#: scan.l:1398
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
+#: scan.l:1399
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
index 789ec131dc1ceb258db92f65673ab9ce8ba1e6d8..44aaa06ff88333e4e0bc09dad5eb29ec12576b11 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-03 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-02 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-03 17:54+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Courtois \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
 msgid "not recorded"
@@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "non enregistré"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11310 access/transam/xlog.c:11763 access/transam/xlog.c:11843 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11925 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3633 replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802
-#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:547 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:744
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11392 access/transam/xlog.c:11405 access/transam/xlog.c:11860 access/transam/xlog.c:11940 access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlog.c:12022 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3633 replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802
+#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713 replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:552 utils/cache/relmapper.c:748
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713 replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553 utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870 replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:562 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870 replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -63,19 +63,19 @@ msgstr ""
 "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
 "est incompatible avec ce répertoire des données."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678 access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2486
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848 replication/logical/reorderbuffer.c:3613 replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731 replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:520 replication/walsender.c:2524 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1315 utils/init/miscinit.c:1449 utils/init/miscinit.c:1526 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678 access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2486
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848 replication/logical/reorderbuffer.c:3613 replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731 replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/xlog.c:11054 access/transam/xlog.c:11092 access/transam/xlog.c:11505 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11187 access/transam/xlog.c:11600 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10562 access/transam/xlog.c:10589 replication/logical/snapbuild.c:1662 replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891
-#: utils/misc/guc.c:8063
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10637 access/transam/xlog.c:10664 replication/logical/snapbuild.c:1662 replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891
+#: utils/misc/guc.c:8075
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:10926 replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11021 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -115,9 +115,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "échec de pclose : %m"
 
-#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639 postmaster/postmaster.c:5999 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594 storage/buffer/localbuf.c:442
-#: storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1063 storage/ipc/procarray.c:1559 storage/ipc/procarray.c:1566 storage/ipc/procarray.c:2002 storage/ipc/procarray.c:2680 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
+#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639 postmaster/postmaster.c:5999 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442
+#: storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1068 storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576 storage/ipc/procarray.c:2013 storage/ipc/procarray.c:2691 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858
+#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
@@ -132,13 +132,13 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222
-#: utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642
+#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8078 access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11125 access/transam/xlog.c:11163 access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292
+#: storage/file/fd.c:3378 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
 #: ../common/jsonapi.c:1073
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »."
+msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1076
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »."
+msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1079
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %s »."
+msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1082
 #, c-format
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 #: ../common/jsonapi.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %s »."
+msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1093
 #, c-format
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171 replication/basebackup.c:1347
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1177 replication/basebackup.c:1353
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -469,27 +469,27 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
 
-#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10698 access/transam/xlog.c:11236 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10773 access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
+#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:981
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration."
 
-#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#: access/brin/brin.c:885 access/brin/brin.c:989
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %s"
 msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s"
 
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
+#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
+#: access/brin/brin.c:945 access/brin/brin.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1904
+#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1910
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12056
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12078
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option enum « %s » : %s"
 
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1800
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1808
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1907 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494 access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11045 access/transam/xlog.c:11083 access/transam/xlog.c:11488 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494 access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11140 access/transam/xlog.c:11178 access/transam/xlog.c:11583 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4653 postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1390 utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1409 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055 utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4653 postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351
 #: utils/time/snapmgr.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "utilisation des WAL : %ld enregistrements, %ld images complètes de bloc
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874
+#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:889
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
 msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490 commands/indexcmds.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3628 commands/indexcmds.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:17546
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2636 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:17546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s ne peut pas être vide."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11980
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12002
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)."
@@ -1791,85 +1791,85 @@ msgstr ""
 "workers de réplication logique"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3388
+#: access/transam/xact.c:3391
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3398
+#: access/transam/xact.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans une sous-transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3411
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783 access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985 access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205 access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:3482 access/transam/xact.c:3795 access/transam/xact.c:3874 access/transam/xact.c:3997 access/transam/xact.c:4148 access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4328
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3669
+#: access/transam/xact.c:3681
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867 access/transam/xact.c:3990
+#: access/transam/xact.c:3800 access/transam/xact.c:3879 access/transam/xact.c:4002
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3890
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4001
+#: access/transam/xact.c:4013
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4100
+#: access/transam/xact.c:4112
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4187
+#: access/transam/xact.c:4199
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248 access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357
+#: access/transam/xact.c:4209 access/transam/xact.c:4260 access/transam/xact.c:4320 access/transam/xact.c:4369
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363
+#: access/transam/xact.c:4266 access/transam/xact.c:4375
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel"
 
-#: access/transam/xact.c:4296
+#: access/transam/xact.c:4308
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4424
+#: access/transam/xact.c:4436
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4492
+#: access/transam/xact.c:4504
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:5138
+#: access/transam/xact.c:5150
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longue
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802 replication/walsender.c:2518
+#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802 replication/walsender.c:2546
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'exist
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4302 commands/dbcommands.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation"
 
-#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 utils/init/miscinit.c:1547
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 utils/init/miscinit.c:1553
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12004
+#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12101
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
@@ -2501,175 +2501,190 @@ msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration coh
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8112
+#: access/transam/xlog.c:8086
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:8088
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques."
+
+#: access/transam/xlog.c:8089
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine."
+
+#: access/transam/xlog.c:8173
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8322
+#: access/transam/xlog.c:8383
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8326
+#: access/transam/xlog.c:8387
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8348
+#: access/transam/xlog.c:8409
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8359
+#: access/transam/xlog.c:8420
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8363
+#: access/transam/xlog.c:8424
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8376
+#: access/transam/xlog.c:8437
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:8380
+#: access/transam/xlog.c:8441
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8391
+#: access/transam/xlog.c:8452
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8395
+#: access/transam/xlog.c:8456
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8575
+#: access/transam/xlog.c:8636
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8882
+#: access/transam/xlog.c:8943
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
 
-#: access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:9153
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9404
+#: access/transam/xlog.c:9465
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:9427
+#: access/transam/xlog.c:9488
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9603
+#: access/transam/xlog.c:9678
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9605
+#: access/transam/xlog.c:9680
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
 
-#: access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:9928
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:10073
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10007
+#: access/transam/xlog.c:10082
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10023
+#: access/transam/xlog.c:10098
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlog.c:10174
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:10155 access/transam/xlog.c:10211 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10286 access/transam/xlog.c:10316
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10401
+#: access/transam/xlog.c:10476
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "a ignoré avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10594
+#: access/transam/xlog.c:10669
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10600
+#: access/transam/xlog.c:10675
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10699 access/transam/xlog.c:11237 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlog.c:10774 access/transam/xlog.c:11332 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:10708 access/transam/xlog.c:11246
+#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlog.c:11341
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlog.c:11247 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:10784 access/transam/xlog.c:11342 access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
 "au démarrage du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:10714
+#: access/transam/xlog.c:10789
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10751 access/transam/xlog.c:11036 access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:10826 access/transam/xlog.c:11131 access/transam/xlog.c:11169
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:10752
+#: access/transam/xlog.c:10827
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
@@ -2679,12 +2694,12 @@ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 #                  * (i.e., since last restartpoint used as backup starting
 #                  * checkpoint) contain full-page writes.
 #                  */
-#: access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10923
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10850 access/transam/xlog.c:11442
+#: access/transam/xlog.c:10925 access/transam/xlog.c:11537
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr ""
@@ -2692,162 +2707,162 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10933 replication/basebackup.c:1423 utils/adt/misc.c:342
+#: access/transam/xlog.c:11028 replication/basebackup.c:1429 utils/adt/misc.c:371
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
 
-#: access/transam/xlog.c:10986 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlog.c:11081 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: access/transam/xlog.c:11037 access/transam/xlog.c:11075
+#: access/transam/xlog.c:11132 access/transam/xlog.c:11170
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:11262
+#: access/transam/xlog.c:11357
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11289
+#: access/transam/xlog.c:11384
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11375 access/transam/xlog.c:11388 access/transam/xlog.c:11777 access/transam/xlog.c:11783 access/transam/xlog.c:11831 access/transam/xlog.c:11904 access/transam/xlogfuncs.c:692
+#: access/transam/xlog.c:11470 access/transam/xlog.c:11483 access/transam/xlog.c:11874 access/transam/xlog.c:11880 access/transam/xlog.c:11928 access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlogfuncs.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:11392 replication/basebackup.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:11487 replication/basebackup.c:1277
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11393 replication/basebackup.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:11488 replication/basebackup.c:1278
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:11440
+#: access/transam/xlog.c:11535
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11560
+#: access/transam/xlog.c:11655
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires"
 
-#: access/transam/xlog.c:11572
+#: access/transam/xlog.c:11667
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11574
+#: access/transam/xlog.c:11669
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11581
+#: access/transam/xlog.c:11676
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:11585
+#: access/transam/xlog.c:11680
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlog.c:11735
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
 
-#: access/transam/xlog.c:11814
+#: access/transam/xlog.c:11911
 #, c-format
 msgid "backup time %s in file \"%s\""
 msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:11819
+#: access/transam/xlog.c:11916
 #, c-format
 msgid "backup label %s in file \"%s\""
 msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:11832
+#: access/transam/xlog.c:11929
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
 
-#: access/transam/xlog.c:11836
+#: access/transam/xlog.c:11933
 #, c-format
 msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
 msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11944
+#: access/transam/xlog.c:12041
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11993
+#: access/transam/xlog.c:12090
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:11994
+#: access/transam/xlog.c:12091
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12003 access/transam/xlog.c:12015 access/transam/xlog.c:12025
+#: access/transam/xlog.c:12100 access/transam/xlog.c:12112 access/transam/xlog.c:12122
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:12016
+#: access/transam/xlog.c:12113
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12123
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12256 access/transam/xlogutils.c:971
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12165 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12262 access/transam/xlogutils.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:12702
+#: access/transam/xlog.c:12799
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:12808
+#: access/transam/xlog.c:12905
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:12821
+#: access/transam/xlog.c:12918
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12830
+#: access/transam/xlog.c:12927
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
@@ -2885,7 +2900,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:935
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
@@ -2900,15 +2915,15 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3273 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9676 utils/mmgr/portalmem.c:1145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9698 utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1090 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3277 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509 utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 utils/misc/guc.c:9680 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1090 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509 utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 utils/misc/guc.c:9702 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -3117,12 +3132,12 @@ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3737
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3738
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3742
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3743
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
@@ -3262,10 +3277,10 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511
-#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572 commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747 commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765 commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337
+#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512
+#: commands/dbcommands.c:1521 commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572 commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747 commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765 commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337
 #: commands/sequence.c:1347 commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7223 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246
-#: commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:890 replication/walsender.c:901 replication/walsender.c:911
+#: commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:142 replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891 replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
@@ -3280,8 +3295,8 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6686 commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:6966 commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:7301 commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7419 commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7656 commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:11225 commands/tablecmds.c:11406 commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:12650 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713
-#: parser/parse_target.c:1035 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2537
+#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6686 commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:6966 commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:7301 commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7419 commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7656 commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:11225 commands/tablecmds.c:11406 commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:12650 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713
+#: parser/parse_target.c:1035 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -3856,7 +3871,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:13269 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016 utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:13269 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115 utils/misc/guc.c:11157
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3879,7 +3894,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
 msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
 
-#: catalog/dependency.c:1884
+#: catalog/dependency.c:1891
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici"
@@ -4073,7 +4088,7 @@ msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1912
+#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1930
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
@@ -4110,44 +4125,44 @@ msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/index.c:2208
+#: catalog/index.c:2226
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
 
-#: catalog/index.c:2939
+#: catalog/index.c:2957
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
 msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
 
-#: catalog/index.c:2944
+#: catalog/index.c:2962
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
 msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
 msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
 msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
 
-#: catalog/index.c:3561
+#: catalog/index.c:3592
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/index.c:3572 commands/indexcmds.c:3005
+#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3123
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3694
+#: catalog/index.c:3725
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
 
-#: catalog/index.c:3770 commands/indexcmds.c:3026
+#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3144
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
 msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
 
-#: catalog/index.c:3825
+#: catalog/index.c:3862
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
@@ -4282,7 +4297,7 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
 
-#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245
+#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11189 utils/misc/guc.c:11267
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -4297,7 +4312,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table"
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16039
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16039
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
@@ -5272,7 +5287,7 @@ msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s 
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5737 commands/tablecmds.c:15899
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5737 commands/tablecmds.c:15899
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
@@ -5457,7 +5472,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà"
 msgid "must be superuser to drop access methods"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
 
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
+#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:191 commands/indexcmds.c:815 commands/opclasscmds.c:378 commands/opclasscmds.c:802
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
@@ -5565,7 +5580,7 @@ msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
 "sa transaction en cours."
 
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:371
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
@@ -5585,59 +5600,59 @@ msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14992
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:14992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
 
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "ne peut pas marquer un index comme CLUSTER sur une table partitionnée"
 
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:878
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:884
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:915
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables, dans %u pages"
 
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5721,7 +5736,7 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:877 utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341 commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703 commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:877 utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -5791,7 +5806,7 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665 tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
+#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr ""
@@ -5853,7 +5868,7 @@ msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "option « %s » non reconnu"
@@ -6273,7 +6288,7 @@ msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
 
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224 commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:2823 commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3508 parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1778 commands/statscmds.c:224 commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:2823 commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3552 parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
@@ -6293,264 +6308,274 @@ msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:247
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:248
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:262
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE."
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275 commands/user.c:691
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "limite de connexion invalide : %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:357
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:369
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:424
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:426
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:431
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:433
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:483
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr ""
 "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
 "dans son tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:527
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:773
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:788
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:849
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:873
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:879
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:892
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:894
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Il existe %d slot actif."
 msgstr[1] "Il existe %d slots actifs."
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:908
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:910
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Il existe %d souscription."
 msgstr[1] "Il existe %d souscriptions."
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089 commands/dbcommands.c:1219
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1078
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1278
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
 "tablespace « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr ""
 "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
 "de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981 commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
 "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
 "de la base de données « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:1461
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "option de DROP DATABASE « %s » non reconnue"
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1551
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:1607
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante"
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:1743
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2087
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2090
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
 msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3106
+#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3117
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données."
 msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données."
 
+#: commands/dbcommands.c:2201
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "répertoire « %s » manquant"
+
+#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:634
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
@@ -6586,7 +6611,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 utils/adt/ruleutils.c:2635
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 utils/adt/ruleutils.c:2639
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -6902,7 +6927,7 @@ msgstr ""
 "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
 "secondaire de l'extension"
 
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:6749
+#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:6761
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
@@ -7535,282 +7560,282 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une procédure"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une procédure"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:606
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:610
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s » de manière concurrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:694
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
 
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415 commands/tablecmds.c:13529
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415 commands/tablecmds.c:13529
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:807
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist »"
 
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:828
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les colonnes incluses"
 
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:838
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:843
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:967
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "ne peut pas faire correspondre la clé de partitionnement à un index utilisant la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:977
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "contrainte %s non supporée avec la définition de clé de partitionnement"
 
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:979
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être utilisées quand les clés de partitionnement incluent des expressions."
 
-#: commands/indexcmds.c:992
+#: commands/indexcmds.c:1018
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "la contrainte unique sur la table partitionnée doit inclure toutes les colonnes de partitionnement"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement."
 
-#: commands/indexcmds.c:1012 commands/indexcmds.c:1031
+#: commands/indexcmds.c:1038 commands/indexcmds.c:1057
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
 
-#: commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1199 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1244 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1201 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1246 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "La table « %s » contient des partitionso qui ne sont pas des tables distantes."
 
-#: commands/indexcmds.c:1630
+#: commands/indexcmds.c:1695
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2609
+#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2609
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810
+#: commands/indexcmds.c:1797 parser/parse_utilcmd.c:1810
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses"
 
-#: commands/indexcmds.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1776
+#: commands/indexcmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement"
 
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur"
 
-#: commands/indexcmds.c:1784
+#: commands/indexcmds.c:1861
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1788
+#: commands/indexcmds.c:1865
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1906
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2855 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685 parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1914 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685 parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:532
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1861
+#: commands/indexcmds.c:1979
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: commands/indexcmds.c:1863
+#: commands/indexcmds.c:1981
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
 
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:2007
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:2010
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
 
-#: commands/indexcmds.c:1927
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:2050
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16390 commands/tablecmds.c:16396 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:16390 commands/tablecmds.c:16396 commands/typecmds.c:1947
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:2009 commands/indexcmds.c:2017 commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:2127 commands/indexcmds.c:2135 commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:2149 commands/typecmds.c:1935
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:2239
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
 "données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2570
+#: commands/indexcmds.c:2688
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment"
 
-#: commands/indexcmds.c:2581
+#: commands/indexcmds.c:2699
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer"
 
-#: commands/indexcmds.c:2620 commands/indexcmds.c:2901 commands/indexcmds.c:2994
+#: commands/indexcmds.c:2738 commands/indexcmds.c:3019 commands/indexcmds.c:3112
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2643
+#: commands/indexcmds.c:2761
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:2734
+#: commands/indexcmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout"
 
-#: commands/indexcmds.c:2786 commands/indexcmds.c:3506
+#: commands/indexcmds.c:2904 commands/indexcmds.c:3644
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
 
-#: commands/indexcmds.c:2916 commands/indexcmds.c:2962
+#: commands/indexcmds.c:3034 commands/indexcmds.c:3080
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » de manière concurrente, ignoré"
 
-#: commands/indexcmds.c:2922
+#: commands/indexcmds.c:3040
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index de contrainte d'exclusion « %s.%s » de manière concurrente, ignoré"
 
-#: commands/indexcmds.c:3033
+#: commands/indexcmds.c:3151
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "ne peut pas réindexer ce type de relation de manière concurrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3488 commands/indexcmds.c:3499
+#: commands/indexcmds.c:3626 commands/indexcmds.c:3637
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé"
 
-#: commands/indexcmds.c:3531
+#: commands/indexcmds.c:3669
 #, c-format
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
@@ -7820,32 +7845,32 @@ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée"
 
-#: commands/matview.c:188 gram.y:16177
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16177
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "les options %s et %s ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: commands/matview.c:245
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "ne peut pas rafraîchir de manière concurrente la vue matérialisée « %s »"
 
-#: commands/matview.c:248
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée."
 
-#: commands/matview.c:649
+#: commands/matview.c:641
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL"
 
-#: commands/matview.c:651
+#: commands/matview.c:643
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Ligne : %s"
@@ -7855,223 +7880,223 @@ msgstr "Ligne : %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:269
+#: commands/opclasscmds.c:270
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:414
+#: commands/opclasscmds.c:419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869 commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:496 commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913 commands/opclasscmds.c:1008
+#: commands/opclasscmds.c:540 commands/opclasscmds.c:922 commands/opclasscmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:568
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:595
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:611
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:639
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:642
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
 
-#: commands/opclasscmds.c:761
+#: commands/opclasscmds.c:770
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:821
+#: commands/opclasscmds.c:830
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:887
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr ""
 "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
 "OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:941
+#: commands/opclasscmds.c:950
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1108
+#: commands/opclasscmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1159
+#: commands/opclasscmds.c:1168
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "les types de données associés pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre au type en entrée de la classe d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "les types de données associés gauche et droite pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1174
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "fonction d'analyse des options de classe d'opérateur invalide"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "La signature valide de la fonction d'analyse des options de la classe d'opérateur est « %s »."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1194
+#: commands/opclasscmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1198
+#: commands/opclasscmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1219
+#: commands/opclasscmds.c:1228
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent renvoyer void"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1243
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent avoir un argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent retourner un booléen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1267
+#: commands/opclasscmds.c:1276
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree ne doivent pas être inter-types"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1277
+#: commands/opclasscmds.c:1286
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "la fonctions de hashage 1 doit avoir un argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1290
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "la fonctions de hashage 1 doit retourner un integer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1288
+#: commands/opclasscmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "la fonctions de hashage 1 doit avoir deux arguments"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1292
+#: commands/opclasscmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "la fonctions de hashage 2 doit retourner un bigint"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1317
+#: commands/opclasscmds.c:1326
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "les types de données associés doivent être indiqués pour la fonction de support de l'index"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1351
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "le numéro de fonction %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1349
+#: commands/opclasscmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1515
+#: commands/opclasscmds.c:1524
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1606
+#: commands/opclasscmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1655
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1776
+#: commands/opclasscmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr ""
 "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1799
+#: commands/opclasscmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr ""
@@ -8182,7 +8207,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
 
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1504
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
@@ -8538,7 +8563,7 @@ msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois"
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2138
+#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2156
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
@@ -8828,7 +8853,7 @@ msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relatio
 #: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:13875
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
+msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:2331 commands/tablecmds.c:13883
 #, c-format
@@ -8883,7 +8908,7 @@ msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référ
 #: commands/tablecmds.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:1330
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
+msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
 #: commands/tablecmds.c:2653
 #, c-format
@@ -9303,7 +9328,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne géné
 #: commands/tablecmds.c:7541
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
-msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre"
+msgstr "ne peut pas référencer une colonne non liée à une table par un nombre"
 
 #: commands/tablecmds.c:7584
 #, c-format
@@ -9323,7 +9348,7 @@ msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index «
 #: commands/tablecmds.c:7610
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
-msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place."
+msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
 
 #: commands/tablecmds.c:7737
 #, c-format
@@ -10080,132 +10105,127 @@ msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mai
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:272
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:279
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:461
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "le tablespace « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:520
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:613
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
 
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:650
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3122 storage/file/fd.c:3462
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3122 storage/file/fd.c:3462
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "« %s » n'est ni un répertoire ni un lien symbolique"
 
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1122
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
 
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1565
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1567
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
@@ -10961,7 +10981,7 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE"
 
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:674
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:680
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
@@ -11201,7 +11221,7 @@ msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11229 utils/misc/guc.c:11291
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »."
@@ -11495,24 +11515,24 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4002 executor/execExprInterp.c:4019 executor/execExprInterp.c:4118 executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 executor/nodeModifyTable.c:145
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4003
+#: executor/execExprInterp.c:4007
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4020 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4119 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
@@ -11845,7 +11865,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1470 executor/spi.c:2283
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -12074,58 +12094,58 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage"
 
-#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:293
+#: executor/spi.c:235 executor/spi.c:335
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "arrêt de transaction invalide"
 
-#: executor/spi.c:242
+#: executor/spi.c:250
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "ne peut pas valider la transaction pendant qu'une sous-transaction est active"
 
-#: executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "ne peut pas annuler la transaction pendant qu'une sous-transaction est active"
 
-#: executor/spi.c:371
+#: executor/spi.c:476
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:372 executor/spi.c:434
+#: executor/spi.c:477 executor/spi.c:537
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
-#: executor/spi.c:433
+#: executor/spi.c:536
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:1334
+#: executor/spi.c:1437
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1339
+#: executor/spi.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1444
+#: executor/spi.c:1547
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1445 parser/analyze.c:2475
+#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2468
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2585
+#: executor/spi.c:2688
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -12193,7 +12213,7 @@ msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici"
 #: gram.y:2738
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
-msgstr "le modulus pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
+msgstr "le modulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
 
 #: gram.y:2747
 #, c-format
@@ -12208,7 +12228,7 @@ msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »"
 #: gram.y:2762
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
-msgstr "le modulus pour les partition hash doit être spécifié"
+msgstr "le modulo pour les partition hash doit être spécifié"
 
 #: gram.y:2766
 #, c-format
@@ -12511,7 +12531,7 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
 
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7216 utils/misc/guc.c:7310 utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:7524 utils/misc/guc.c:7623
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7030 utils/misc/guc.c:7228 utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:7536 utils/misc/guc.c:7635
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
@@ -12605,17 +12625,17 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
 msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 msgstr "temps pour inliner:  %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360
+#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:528
 #, c-format
 msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
 msgstr "caractère d'état « %c » non reconnu dans un prédicat LIKE_REGEX"
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:582
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "le flag XQuery « x » (expression régulière étendue) n'est pas implémenté"
@@ -12637,7 +12657,7 @@ msgstr "%s sur ou près de « %s » de l'entrée jsonpath"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu."
@@ -12700,12 +12720,12 @@ msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »."
 #: libpq/auth-scram.c:807
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found end of string."
-msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé une fin de chaîne."
+msgstr "Attribut attendu, mais fin de chaîne trouvé."
 
 #: libpq/auth-scram.c:820
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
-msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide « %s »."
+msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé."
 
 #: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960
 #, c-format
@@ -13438,19 +13458,19 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:176
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr ""
@@ -14588,7 +14608,7 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855 parser/analyze.c:2682
+#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 parser/analyze.c:2675
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -14706,188 +14726,188 @@ msgstr ""
 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
 "supplémentaires ?"
 
-#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:1535 parser/analyze.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1770
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1845
+#: parser/analyze.c:1838
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1917
+#: parser/analyze.c:1910
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2393
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2453
+#: parser/analyze.c:2446
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2461
+#: parser/analyze.c:2454
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2464
+#: parser/analyze.c:2457
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2465
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2483
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2486
+#: parser/analyze.c:2479
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2552
+#: parser/analyze.c:2545
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2562
+#: parser/analyze.c:2555
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
 
-#: parser/analyze.c:2572
+#: parser/analyze.c:2565
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
 
-#: parser/analyze.c:2584
+#: parser/analyze.c:2577
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être non journalisées (UNLOGGED)"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
+#: parser/analyze.c:2682
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2696
+#: parser/analyze.c:2689
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2703
+#: parser/analyze.c:2696
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2703
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2717
+#: parser/analyze.c:2710
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
+#: parser/analyze.c:2717
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2816
+#: parser/analyze.c:2809
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2849
+#: parser/analyze.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2858
+#: parser/analyze.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2894
+#: parser/analyze.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:2916
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
@@ -15060,7 +15080,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
+#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s"
@@ -15081,7 +15101,7 @@ msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de nivea
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
 
-#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2337 parser/parse_func.c:872
+#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345 parser/parse_func.c:872
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
@@ -15156,12 +15176,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2671
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
@@ -15318,177 +15338,172 @@ msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1758
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "un nombre de lignes ne peut pas être NULL dans une clause FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1798
+#: parser/parse_clause.c:1783
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1963
+#: parser/parse_clause.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:1977
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2014
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2453
+#: parser/parse_clause.c:2438
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
 
-#: parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_clause.c:2644
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: parser/parse_clause.c:2720
+#: parser/parse_clause.c:2705
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2755
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2883
+#: parser/parse_clause.c:2868
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2884
+#: parser/parse_clause.c:2869
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2902
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne"
 
-#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
+#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:3093
+#: parser/parse_clause.c:3078
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3084
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3178
+#: parser/parse_clause.c:3163
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
 
-#: parser/parse_clause.c:3179
+#: parser/parse_clause.c:3164
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3175
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
 
-#: parser/parse_clause.c:3341
+#: parser/parse_clause.c:3326
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:3343
+#: parser/parse_clause.c:3328
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3639
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3645
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3648
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié."
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3671
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085 parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2824 parser/parse_target.c:966
+#: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085 parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2832 parser/parse_target.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -15705,7 +15720,7 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_cte.c:319
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
+msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type."
 
 #: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
@@ -15769,7 +15784,7 @@ msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaîtr
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507 parser/parse_relation.c:3527
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551 parser/parse_relation.c:3571
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -15792,7 +15807,7 @@ msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type comp
 #: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:728
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
+msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici"
 
 #: parser/parse_expr.c:578
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
@@ -15810,15 +15825,15 @@ msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
 #: parser/parse_expr.c:906 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'y a pas de paramètre $%d"
+msgstr "il n'y a pas de paramètre $%d"
 
 #: parser/parse_expr.c:1149
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une donnée de type booleén"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3140
+#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3148
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -15834,10 +15849,10 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
 msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2335 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2343 parser/parse_func.c:2540
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s"
+msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:1909
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
@@ -15917,71 +15932,76 @@ msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::inte
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2486
+#: parser/parse_expr.c:2284
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "les expressions ROW peuvent avoir au plus %d entrées"
+
+#: parser/parse_expr.c:2494
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2487
+#: parser/parse_expr.c:2495
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2502
+#: parser/parse_expr.c:2510
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:2609
+#: parser/parse_expr.c:2617
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2897 parser/parse_expr.c:3093
+#: parser/parse_expr.c:2905 parser/parse_expr.c:3101
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2907
+#: parser/parse_expr.c:2915
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2932
+#: parser/parse_expr.c:2940
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
 "type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2939
+#: parser/parse_expr.c:2947
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2998 parser/parse_expr.c:3039
+#: parser/parse_expr.c:3006 parser/parse_expr.c:3047
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:3000
+#: parser/parse_expr.c:3008
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:3041
+#: parser/parse_expr.c:3049
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:3134
+#: parser/parse_expr.c:3142
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: parser/parse_expr.c:3453 parser/parse_expr.c:3471
+#: parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3479
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
@@ -16244,7 +16264,7 @@ msgstr "le nom de la procédure « %s » n'est pas unique"
 #: parser/parse_func.c:2342
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
-msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner la procédure sans ambiguïté."
+msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la procédure sans ambiguïté."
 
 #: parser/parse_func.c:2347
 #, c-format
@@ -16254,7 +16274,7 @@ msgstr "le nom d'agrégat « %s » n'est pas unique"
 #: parser/parse_func.c:2349
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
-msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner l'agrégat sans ambiguïté."
+msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner l'agrégat sans ambiguïté."
 
 #: parser/parse_func.c:2354
 #, c-format
@@ -16264,7 +16284,7 @@ msgstr "le nom de la routine « %s » n'est pas unique"
 #: parser/parse_func.c:2356
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
-msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner la routine sans ambiguïté."
+msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la routine sans ambiguïté."
 
 #: parser/parse_func.c:2411
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
@@ -16415,24 +16435,24 @@ msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 #: parser/parse_relation.c:201
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigüe"
 
 #: parser/parse_relation.c:245
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigüe"
 
 #: parser/parse_relation.c:444
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
@@ -16454,7 +16474,7 @@ msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne"
 
-#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617 parser/parse_relation.c:2259
+#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617 parser/parse_relation.c:2300
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
@@ -16483,52 +16503,72 @@ msgstr "une liste de définition de colonnes n'autorisée que pour les fonctions
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1842
+#: parser/parse_relation.c:1790
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "les listes de définition de colonnes peuvent avoir au plus %d entrées"
+
+#: parser/parse_relation.c:1850
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: parser/parse_relation.c:2051
+#: parser/parse_relation.c:1877 parser/parse_relation.c:1970
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "les fonctions dans FROM peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_relation.c:1998
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la fonction « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:2086
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "les listes de VALUES « %s » ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:2122
+#: parser/parse_relation.c:2157
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:2232
+#: parser/parse_relation.c:2181
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "l'expression de jointure « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:2273
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232
+#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_relation.c:3450
+#: parser/parse_relation.c:3494
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3458
+#: parser/parse_relation.c:3502
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:3510
+#: parser/parse_relation.c:3554
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3512
+#: parser/parse_relation.c:3556
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:3529
+#: parser/parse_relation.c:3573
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
@@ -16881,7 +16921,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
 #: parser/parse_utilcmd.c:3873
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
-msgstr "la table « %s » n'est pas partitionné"
+msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3880
 #, c-format
@@ -16891,22 +16931,22 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
 #: parser/parse_utilcmd.c:3920
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgstr "une table partitionnées par hash ne peut pas avoir de partition par défaut"
+msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3937
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
-msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hash"
+msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3943 partitioning/partbounds.c:4640
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
-msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
+msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3950 partitioning/partbounds.c:4648
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
-msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être inférieur au modulus"
+msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3963
 #, c-format
@@ -17029,7 +17069,7 @@ msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est
 #: partitioning/partbounds.c:4668
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hash"
+msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hachage"
 
 #: partitioning/partbounds.c:4679 partitioning/partbounds.c:4796
 #, c-format
@@ -17109,17 +17149,17 @@ msgstr "Huge Pages non supportées sur cette plateforme"
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "huge pages non supportées avec la configuration actuelle de shared_memory_type"
 
-#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1136
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1142
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
 "d'utilisation"
 
-#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1138
+#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr "Termine les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
+msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
 
 #: port/sysv_sema.c:124
 #, c-format
@@ -17679,7 +17719,7 @@ msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
 msgid "starting %s"
 msgstr "démarrage de %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252 utils/init/miscinit.c:1596
+#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252 utils/init/miscinit.c:1602
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
@@ -17805,7 +17845,7 @@ msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSS
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088 utils/misc/guc.c:11129
+#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110 utils/misc/guc.c:11151
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
@@ -17842,7 +17882,7 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:298 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
+#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:303 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
@@ -18253,12 +18293,12 @@ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 #: replication/backup_manifest.c:236
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "timeline de fin attendue %u mais a trouvé la timeline %u"
+msgstr "timeline de fin attendue %u mais timeline %u trouvée"
 
 #: replication/backup_manifest.c:260
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "timeline de début attendue %u mais a trouvé la timeline %u"
+msgstr "timeline de début attendue %u mais timeline %u trouvée"
 
 #: replication/backup_manifest.c:287
 #, c-format
@@ -18295,7 +18335,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
 
-#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752
+#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1758
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
@@ -18337,54 +18377,54 @@ msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde"
 
-#: replication/basebackup.c:1504
+#: replication/basebackup.c:1510
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:1623
+#: replication/basebackup.c:1629
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:1642
+#: replication/basebackup.c:1648
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %d : la taille de tampon de lecture %d et la taille de page %d diffèrent"
 
-#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716
+#: replication/basebackup.c:1692 replication/basebackup.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1708
+#: replication/basebackup.c:1714
 #, c-format
 msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1732
+#: replication/basebackup.c:1738
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
 msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %d : calculé %X, alors que le bloc contient %X"
 
-#: replication/basebackup.c:1739
+#: replication/basebackup.c:1745
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés"
 
-#: replication/basebackup.c:1807
+#: replication/basebackup.c:1813
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle"
 msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle"
 
-#: replication/basebackup.c:1843
+#: replication/basebackup.c:1849
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:1848
+#: replication/basebackup.c:1854
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar  : nom de fichier « %s », cible « %s »"
@@ -18724,21 +18764,21 @@ msgstr "le nom d'origine de réplication « %s » est réservé"
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Les noms d'origine commençant par « pg_ » sont réservés."
 
-#: replication/logical/relation.c:287
+#: replication/logical/relation.c:262
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
+
+#: replication/logical/relation.c:354
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: replication/logical/relation.c:330
+#: replication/logical/relation.c:397
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
 msgstr "il manque des colonnes répliquées dans la relation cible « %s.%s » de réplication logique"
 
-#: replication/logical/relation.c:370
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
-
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2685
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -18880,112 +18920,112 @@ msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible de réplication
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
 msgstr "message ORIGIN en désordre"
 
-#: replication/logical/worker.c:742
+#: replication/logical/worker.c:752
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique"
 
-#: replication/logical/worker.c:749
+#: replication/logical/worker.c:759
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:1435
+#: replication/logical/worker.c:1453
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
 
-#: replication/logical/worker.c:1578
+#: replication/logical/worker.c:1596
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
 
-#: replication/logical/worker.c:1733
+#: replication/logical/worker.c:1751
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/logical/worker.c:1879
+#: replication/logical/worker.c:1897
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1893
+#: replication/logical/worker.c:1911
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1907
+#: replication/logical/worker.c:1925
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1921
+#: replication/logical/worker.c:1939
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été renommée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1938
+#: replication/logical/worker.c:1956
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
 
-#: replication/logical/worker.c:1952
+#: replication/logical/worker.c:1970
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
 
-#: replication/logical/worker.c:2048
+#: replication/logical/worker.c:2066
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:2060
+#: replication/logical/worker.c:2078
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:2078
+#: replication/logical/worker.c:2096
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:2082
+#: replication/logical/worker.c:2100
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:2121
+#: replication/logical/worker.c:2139
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:148
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "proto_version invalide"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:153
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "syntaxe publication_names invalide"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "paramètre publication_names manquant"
@@ -19280,129 +19320,129 @@ msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du se
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: replication/walsender.c:527 storage/smgr/md.c:1330
+#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: replication/walsender.c:531
+#: replication/walsender.c:532
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
 
-#: replication/walsender.c:582
+#: replication/walsender.c:583
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:681
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
 
-#: replication/walsender.c:684
+#: replication/walsender.c:685
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:729
+#: replication/walsender.c:730
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:980
+#: replication/walsender.c:981
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une transaction"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:991
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s doit être appelé au sein d'une transaction"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:997
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s doit être appelé avant toute requête"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1008
+#: replication/walsender.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une sous-transaction"
 
-#: replication/walsender.c:1152
+#: replication/walsender.c:1153
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »"
 
-#: replication/walsender.c:1154
+#: replication/walsender.c:1155
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale réservée."
 
-#: replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1165
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
 
-#: replication/walsender.c:1539
+#: replication/walsender.c:1567
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt"
 
-#: replication/walsender.c:1574
+#: replication/walsender.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique"
 
-#: replication/walsender.c:1607
+#: replication/walsender.c:1635
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "commande de réplication reçu : %s"
 
-#: replication/walsender.c:1615 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
+#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102 tcop/postgres.c:1461 tcop/postgres.c:1722 tcop/postgres.c:2164 tcop/postgres.c:2536 tcop/postgres.c:2615
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr ""
 "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
 "de la transaction"
 
-#: replication/walsender.c:1739 replication/walsender.c:1755
+#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
-#: replication/walsender.c:1794
+#: replication/walsender.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
 
-#: replication/walsender.c:1835
+#: replication/walsender.c:1863
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » inattendu"
 
-#: replication/walsender.c:2247
+#: replication/walsender.c:2275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/walsender.c:2324
+#: replication/walsender.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
 msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont"
@@ -20175,52 +20215,52 @@ msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526 storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:232 storage/ipc/dsm_impl.c:541 storage/ipc/dsm_impl.c:645 storage/ipc/dsm_impl.c:816
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536 storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:242 storage/ipc/dsm_impl.c:551 storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:826
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711 storage/ipc/dsm_impl.c:825
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:726 storage/ipc/dsm_impl.c:840
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552 storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:291 storage/ipc/dsm_impl.c:567 storage/ipc/dsm_impl.c:771 storage/ipc/dsm_impl.c:864
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:310 storage/ipc/dsm_impl.c:915
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573 storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:588 storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:937
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:508
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:523
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:696
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:711
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:948
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:987 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
@@ -20231,17 +20271,17 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
 msgid "%s failed: %m"
 msgstr "échec de %s : %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3104
+#: storage/ipc/procarray.c:3115
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3136 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3147 storage/ipc/signalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3143 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3154 storage/ipc/signalfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
@@ -20322,12 +20362,12 @@ msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par d
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
 
-#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3199
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3200
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2470
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
@@ -20731,7 +20771,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction %s via l'interface fastpath"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1329 tcop/postgres.c:1587 tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2251
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
@@ -20760,142 +20800,142 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4571
+#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4571
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1041
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1328
+#: tcop/postgres.c:1334
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1377
+#: tcop/postgres.c:1383
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1440
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tcop/postgres.c:1592
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1633
+#: tcop/postgres.c:1639
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1705
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en requiert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1903
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tcop/postgres.c:2024
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
+#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2601
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
+#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2259
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2260
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2256
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/postgres.c:2402
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "préparation : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2426
+#: tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "paramètres : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/postgres.c:2442
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2458
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:2461
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: tcop/postgres.c:2464
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2467
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
 "lignes qui doivent être supprimées."
 
-#: tcop/postgres.c:2472
+#: tcop/postgres.c:2473
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2797
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tcop/postgres.c:2798
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
@@ -20903,89 +20943,89 @@ msgstr ""
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3125
+#: tcop/postgres.c:2802 tcop/postgres.c:3126
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
 
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2884
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2885
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: tcop/postgres.c:3055
+#: tcop/postgres.c:3056
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
 
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3060
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3063
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3067
+#: tcop/postgres.c:3068
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
 
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3090 tcop/postgres.c:3123
+#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3091 tcop/postgres.c:3124
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:3096
+#: tcop/postgres.c:3097
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3107
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "connexion au client perdue"
 
-#: tcop/postgres.c:3176
+#: tcop/postgres.c:3177
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
 
-#: tcop/postgres.c:3183
+#: tcop/postgres.c:3184
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
-#: tcop/postgres.c:3190
+#: tcop/postgres.c:3191
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:3213
+#: tcop/postgres.c:3214
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3223
+#: tcop/postgres.c:3224
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
 
-#: tcop/postgres.c:3350
+#: tcop/postgres.c:3351
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3351
+#: tcop/postgres.c:3352
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
@@ -20993,34 +21033,34 @@ msgstr ""
 "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
 "adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:3414
+#: tcop/postgres.c:3415
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko."
 
-#: tcop/postgres.c:3416
+#: tcop/postgres.c:3417
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3776
+#: tcop/postgres.c:3777
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3777 tcop/postgres.c:3783
+#: tcop/postgres.c:3778 tcop/postgres.c:3784
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3781
+#: tcop/postgres.c:3782
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3843
+#: tcop/postgres.c:3844
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié"
@@ -21767,7 +21807,7 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295 utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5997 utils/adt/numeric.c:6021 utils/adt/numeric.c:6045 utils/adt/numeric.c:6867 utils/adt/numeric.c:6893 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5997 utils/adt/numeric.c:6021 utils/adt/numeric.c:6045 utils/adt/numeric.c:6867 utils/adt/numeric.c:6893 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
@@ -21952,7 +21992,7 @@ msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
 #: utils/adt/encode.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre impair de chiffres"
 
 #: utils/adt/encode.c:329
 #, c-format
@@ -22468,7 +22508,7 @@ msgstr "données int2vector invalide"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409 utils/adt/timestamp.c:5470 utils/adt/timestamp.c:5564
+#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409 utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
@@ -22996,63 +23036,63 @@ msgstr "donnée macaddr8 hors de l'échelle pour être convertie en macaddr"
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr."
 
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/misc.c:241
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
 
-#: utils/adt/misc.c:262
+#: utils/adt/misc.c:263
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
 
-#: utils/adt/misc.c:448
+#: utils/adt/misc.c:477
 msgid "unreserved"
 msgstr "non réservé"
 
-#: utils/adt/misc.c:452
+#: utils/adt/misc.c:481
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: utils/adt/misc.c:456
+#: utils/adt/misc.c:485
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: utils/adt/misc.c:460
+#: utils/adt/misc.c:489
 msgid "reserved"
 msgstr "réservé"
 
-#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
+#: utils/adt/misc.c:663 utils/adt/misc.c:677 utils/adt/misc.c:716 utils/adt/misc.c:722 utils/adt/misc.c:728 utils/adt/misc.c:751
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:636
+#: utils/adt/misc.c:665
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés."
 
-#: utils/adt/misc.c:650
+#: utils/adt/misc.c:679
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide."
 
-#: utils/adt/misc.c:689
+#: utils/adt/misc.c:718
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »."
 
-#: utils/adt/misc.c:695
+#: utils/adt/misc.c:724
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »."
 
-#: utils/adt/misc.c:753
+#: utils/adt/misc.c:782
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté"
 
-#: utils/adt/misc.c:754
+#: utils/adt/misc.c:783
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »."
@@ -23476,7 +23516,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 utils/adt/ruleutils.c:9314 utils/adt/ruleutils.c:9483
+#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -23651,7 +23691,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4824
+#: utils/adt/ruleutils.c:4852
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -23666,7 +23706,7 @@ msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11953
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11975
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
@@ -23766,16 +23806,6 @@ msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:5434 utils/adt/timestamp.c:5528
-#, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5533
-#, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity"
-
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
@@ -24145,12 +24175,12 @@ msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
 msgid "transaction ID %s is in the future"
 msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "données pg_snapshot externes invalides"
@@ -24666,157 +24696,157 @@ msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:614 utils/misc/guc.c:7139
+#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7151
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: utils/init/miscinit.c:682
+#: utils/init/miscinit.c:688
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:712
+#: utils/init/miscinit.c:718
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
 
-#: utils/init/miscinit.c:730
+#: utils/init/miscinit.c:736
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
 
-#: utils/init/miscinit.c:790
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
 
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:879
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "OID du rôle invalide : %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1020
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1028
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1035
+#: utils/init/miscinit.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1044
+#: utils/init/miscinit.c:1050
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "le fichier verrou « %s » est vide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1051
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093
+#: utils/init/miscinit.c:1099
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
 "données « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1101
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
 "données « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1098
+#: utils/init/miscinit.c:1104
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1100
+#: utils/init/miscinit.c:1106
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1151
+#: utils/init/miscinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1159
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
 "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
 "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1190 utils/init/miscinit.c:1204 utils/init/miscinit.c:1215
+#: utils/init/miscinit.c:1196 utils/init/miscinit.c:1210 utils/init/miscinit.c:1221
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1326 utils/init/miscinit.c:1468 utils/misc/guc.c:10066
+#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10088
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1456
+#: utils/init/miscinit.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1481
+#: utils/init/miscinit.c:1487
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1520 utils/init/miscinit.c:1536
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1542
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1522
+#: utils/init/miscinit.c:1528
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Le fichier « %s » est manquant."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1538
+#: utils/init/miscinit.c:1544
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune donnée valide."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1540
+#: utils/init/miscinit.c:1546
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1548
+#: utils/init/miscinit.c:1554
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1615
+#: utils/init/miscinit.c:1621
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
@@ -25060,331 +25090,331 @@ msgstr ""
 "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
 "d'équivalent dans l'encodage « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "File Locations"
 msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:686
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Connexions et authentification / SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:694
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:696
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
 
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:702
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:704
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:712
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
 
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
 msgid "Replication"
 msgstr "Réplication"
 
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
 
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Réplication / Serveur maître"
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Réplication / Abonnés"
 
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:738
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:740
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:746
 msgid "Process Title"
 msgstr "Titre du processus"
 
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:748
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:752
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:756
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:758
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:766
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:770
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Gestion des erreurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:875
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:937
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:947
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris incrémentaux par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1026
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1036
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1046
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1056
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1066
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1076
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:1096
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1106
 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
 msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1107
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir."
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1118
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1119
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1140
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1149
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1158
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
 msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1176
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1184
+#: utils/misc/guc.c:1185
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1186
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
@@ -25392,19 +25422,19 @@ msgstr ""
 "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
 "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1197
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1198
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1212
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
@@ -25413,187 +25443,187 @@ msgstr ""
 "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
 "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1226
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Continue la restauration après un échec des pages invalides."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "La détection des enregistrements de journaux de transactions ayant des références à des blocs invalides lors de la restauration a pour effet que PostgreSQL lève une erreur de niveau PANIC, annulant la restauration. Configurer ignore_invalid_pages à true permet au système d'ignorer les références invalides de page dans les enregistrements des journaux de transactions (tout en rapportant toujours un message d'avertissement), et continue la restauration. Ce comportement pourrait causer des arrêts brutaux, des pertes de données, propager ou cacher une corruption, ainsi que d'autres problèmes sérieux. Ce paramètre a un effet seulement lors de la restauration et en mode standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1245
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
 "un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible."
 
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1259
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1279
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1289
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant."
 
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1299
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Trace tous les points de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1308
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1317
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc.c:1326
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Trace chaque commande de réplication."
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1335
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1350
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Termine la session sans erreur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1359
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
+#: utils/misc/guc.c:1369
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1378
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1387
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
 "applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1432
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1463
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1464
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
 "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
 "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1474
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1483
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
 "d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1494
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr ""
 "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
 "commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1507
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1517
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1538
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc.c:1559
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1570
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc.c:1581
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1594
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
@@ -25601,325 +25631,329 @@ msgstr ""
 "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
 "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1606
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1615
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1624
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:1634
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: utils/misc/guc.c:1643
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
 "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
 "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1653
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1671
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1672
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
 "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
 "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1688
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1698
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
 "csvlogs dans des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1707
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
 "des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc.c:1718
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1732
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1760
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1772
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr ""
 "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
 "sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1803
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1814
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1844
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1854
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1865
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr ""
 "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
 "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1877
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Autorise des tablespaces directement dans pg_tblspc, pour les tests."
+
+#: utils/misc/guc.c:1888
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
 "Large Objects."
 
-#: utils/misc/guc.c:1877
+#: utils/misc/guc.c:1889
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr ""
 "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
 "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
 "9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1887
+#: utils/misc/guc.c:1899
 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
 msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1909
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1919
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1918
+#: utils/misc/guc.c:1930
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1940
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1951
 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
 msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devrait également exécuter des sous-plans, ou juste receuiller des lignes ?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1961
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Autorise la compilation JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1972
 msgid "Register JIT compiled function with debugger."
 msgstr "Enregister la fonction JIT compilée avec debugueur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1989
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:2000
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2011
 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
 msgstr "Enregistrer la fonction compilée JIT avec le profiler perf."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2028
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2048
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré."
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2066
 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr ""
 "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
 "été créé depuis N secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2077
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2078 utils/misc/guc.c:2636
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2088
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2099
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2110
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc.c:2112
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
 "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
 "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
 "résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2123
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
 "autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2143
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2144 utils/misc/guc.c:2154
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2165
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2176
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés"
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2187
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr ""
 "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2198
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc.c:2209
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2208
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2242
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2256
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2288
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
@@ -25927,219 +25961,219 @@ msgstr ""
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2303
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2304
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Mode of the data directory."
 msgstr "Mode du répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2319
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
+#: utils/misc/guc.c:2332
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2321
+#: utils/misc/guc.c:2333
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
 "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2345
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:2334
+#: utils/misc/guc.c:2346
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2357
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2361
+#: utils/misc/guc.c:2373
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2384
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2385
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 signifie sans limite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2395
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2405
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2425
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:2435
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:2445
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2458
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2457
+#: utils/misc/guc.c:2469
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2470
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2479
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2491
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2492 utils/misc/guc.c:2503 utils/misc/guc.c:2514
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2502
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2513
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
 msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2524
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2534
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2544
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: utils/misc/guc.c:2554
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
 "lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
+#: utils/misc/guc.c:2564
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2577
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2578
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2589
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2590
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2601
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc.c:2602
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2613
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
 
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
 "client."
 
-#: utils/misc/guc.c:2623
+#: utils/misc/guc.c:2635
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2646
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2669
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2681
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2692
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
 "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2694
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
@@ -26147,936 +26181,936 @@ msgstr ""
 "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
 "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2706 utils/misc/guc.c:2922 utils/misc/guc.c:2969
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2717
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2716
+#: utils/misc/guc.c:2728
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2750
 msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Taille d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
 "exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2782
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication."
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2783
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2818
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
+#: utils/misc/guc.c:2830
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis."
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2842
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2833
+#: utils/misc/guc.c:2845
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2855
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2857
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:2867
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2857
+#: utils/misc/guc.c:2869
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2867
+#: utils/misc/guc.c:2879
 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:2880 utils/misc/guc.c:2891
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2878
+#: utils/misc/guc.c:2890
 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2889
+#: utils/misc/guc.c:2901
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles."
 
-#: utils/misc/guc.c:2900
+#: utils/misc/guc.c:2912
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:2935
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2953
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2982
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:2994
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique."
 
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:3006
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
 
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3016
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3027
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3038
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3049
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3048
+#: utils/misc/guc.c:3060
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant."
 
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc.c:3071
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3082
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
 
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3093
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3104
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3116
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc.c:3129
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3127
+#: utils/misc/guc.c:3139
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3148
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement"
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3157
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3167
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3178
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact"
 
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3188
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc.c:3198
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:3196
+#: utils/misc/guc.c:3208
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3219
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps."
 
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3230
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
 
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3241
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
 
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc.c:3242
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:3240
+#: utils/misc/guc.c:3252
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3253 utils/misc/guc.c:3264 utils/misc/guc.c:3388
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:3251
+#: utils/misc/guc.c:3263
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3262
+#: utils/misc/guc.c:3274
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:3273
+#: utils/misc/guc.c:3285
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3274
+#: utils/misc/guc.c:3286
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
 "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
 "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:3285
+#: utils/misc/guc.c:3297
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3296
+#: utils/misc/guc.c:3308
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques."
 
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3309
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
 "normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3320
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3321
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
 
-#: utils/misc/guc.c:3319
+#: utils/misc/guc.c:3331
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3332
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
 
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3343
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3354
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
 "kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3355
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
 "cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3365
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3376
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3387
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3395
+#: utils/misc/guc.c:3407
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3406
+#: utils/misc/guc.c:3418
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3429
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
 "ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc.c:3440
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3439
+#: utils/misc/guc.c:3451
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3462
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître."
 
-#: utils/misc/guc.c:3461
+#: utils/misc/guc.c:3473
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
 
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: utils/misc/guc.c:3485
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3486
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 désactive la compilation JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3484
+#: utils/misc/guc.c:3496
 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
 msgstr "Optimise les fonctions JITées si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3497
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 désactive l'optimisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3495
+#: utils/misc/guc.c:3507
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3508
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 désactive l'inlining."
 
-#: utils/misc/guc.c:3506
+#: utils/misc/guc.c:3518
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
 
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3530
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3541
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3552
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage."
 
-#: utils/misc/guc.c:3551
+#: utils/misc/guc.c:3563
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3573
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:3572
+#: utils/misc/guc.c:3584
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3595
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc.c:3606
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3604
+#: utils/misc/guc.c:3616
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3614
+#: utils/misc/guc.c:3626
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3624
+#: utils/misc/guc.c:3636
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3646
 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3656
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3657
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3666
 msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
 msgstr "Définit la fraction des transactions à tracer pour les nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3667
 msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Trace tous les ordres d'une fraction des transactions. Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les ordres de toutes les transactions)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc.c:3687
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3697
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé."
 
-#: utils/misc/guc.c:3695
+#: utils/misc/guc.c:3707
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3717
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3727
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Définit la timeline cible de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:3737
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint."
 
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3746
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc.c:3755
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc.c:3764
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder."
 
-#: utils/misc/guc.c:3761
+#: utils/misc/guc.c:3773
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
 # trigger_file
-#: utils/misc/guc.c:3771
+#: utils/misc/guc.c:3783
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire."
 
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3793
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3804
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:3814
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3825
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:3814
+#: utils/misc/guc.c:3826
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3835
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3845
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc.c:3846
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambiguës en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:3845
+#: utils/misc/guc.c:3857
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables."
 
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:3868
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3857
+#: utils/misc/guc.c:3869
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:3867
+#: utils/misc/guc.c:3879
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
 "fichiers de tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:3878
+#: utils/misc/guc.c:3890
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3891
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
 "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: utils/misc/guc.c:3904
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3903
+#: utils/misc/guc.c:3915
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:3915
+#: utils/misc/guc.c:3927
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3926
+#: utils/misc/guc.c:3938
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:3949
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3947
+#: utils/misc/guc.c:3959
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc.c:3969
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc.c:3979
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc.c:3989
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3988
+#: utils/misc/guc.c:4000
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3999
+#: utils/misc/guc.c:4011
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4010
+#: utils/misc/guc.c:4022
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
 "pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:4022
+#: utils/misc/guc.c:4034
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4046
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4058
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:4058
+#: utils/misc/guc.c:4070
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4081
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:4082
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4093
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4094
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4104
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: utils/misc/guc.c:4115
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4114
+#: utils/misc/guc.c:4126
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr ""
 "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans eventlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4137
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:4135
+#: utils/misc/guc.c:4147
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4157
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:4146
+#: utils/misc/guc.c:4158
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4156
+#: utils/misc/guc.c:4168
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc.c:4183
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:4186
+#: utils/misc/guc.c:4198
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4197
+#: utils/misc/guc.c:4209
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4208
+#: utils/misc/guc.c:4220
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc.c:4231
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4242
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4253
 msgid "Name of the SSL library."
 msgstr "Nom de la librairie SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4268
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4266
+#: utils/misc/guc.c:4278
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4276
+#: utils/misc/guc.c:4288
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4286
+#: utils/misc/guc.c:4298
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4296
+#: utils/misc/guc.c:4308
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
-#: utils/misc/guc.c:4307
+#: utils/misc/guc.c:4319
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
 
-#: utils/misc/guc.c:4318
+#: utils/misc/guc.c:4330
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte."
 
-#: utils/misc/guc.c:4328
+#: utils/misc/guc.c:4340
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4343
+#: utils/misc/guc.c:4355
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4358
+#: utils/misc/guc.c:4370
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4381
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4380
+#: utils/misc/guc.c:4392
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: utils/misc/guc.c:4403
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:4402
+#: utils/misc/guc.c:4414
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées."
 
-#: utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:4415
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4425
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Fournisseur JIT à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:4436
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc.c:4456
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:4454
+#: utils/misc/guc.c:4466
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:4464
+#: utils/misc/guc.c:4476
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541 utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc.c:4477 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:4553 utils/misc/guc.c:4629
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
 "moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc.c:4487
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4488
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr ""
 "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4499
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:4497
+#: utils/misc/guc.c:4509
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/guc.c:4520
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
 
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4531
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:4541
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc.c:4552
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/misc/guc.c:4563
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4573
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
 "de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4576
+#: utils/misc/guc.c:4588
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
 "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
 "ré-écriture."
 
-#: utils/misc/guc.c:4586
+#: utils/misc/guc.c:4598
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:4596
+#: utils/misc/guc.c:4608
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4618
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4616
+#: utils/misc/guc.c:4628
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4632
+#: utils/misc/guc.c:4644
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:4642
+#: utils/misc/guc.c:4654
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4652
+#: utils/misc/guc.c:4664
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
 
-#: utils/misc/guc.c:4662
+#: utils/misc/guc.c:4674
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:4672
+#: utils/misc/guc.c:4684
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
 "transactions sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:4682
+#: utils/misc/guc.c:4694
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:4692
+#: utils/misc/guc.c:4704
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
 "ou des fragments de contenu."
 
-#: utils/misc/guc.c:4703
+#: utils/misc/guc.c:4715
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:4713
+#: utils/misc/guc.c:4725
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
 
-#: utils/misc/guc.c:4714
+#: utils/misc/guc.c:4726
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
 msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:4736
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:4734
+#: utils/misc/guc.c:4746
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique."
 
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4747
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4759
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: utils/misc/guc.c:4771
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:5562
+#: utils/misc/guc.c:5574
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5567
+#: utils/misc/guc.c:5579
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5587
+#: utils/misc/guc.c:5599
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27085,12 +27119,12 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5606
+#: utils/misc/guc.c:5618
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5632
+#: utils/misc/guc.c:5644
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27099,7 +27133,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5680
+#: utils/misc/guc.c:5692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27108,7 +27142,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5703
+#: utils/misc/guc.c:5715
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27117,180 +27151,180 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6545
+#: utils/misc/guc.c:6557
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:6781
+#: utils/misc/guc.c:6793
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6817
+#: utils/misc/guc.c:6829
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8368
+#: utils/misc/guc.c:6985 utils/misc/guc.c:8380
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
 
-#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813 utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899
+#: utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7772 utils/misc/guc.c:7825 utils/misc/guc.c:7876 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8976 utils/misc/guc.c:9248 utils/misc/guc.c:10921
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8209
+#: utils/misc/guc.c:7007 utils/misc/guc.c:8221
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:7028
+#: utils/misc/guc.c:7040
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915
+#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:10937
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7083
+#: utils/misc/guc.c:7095
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:7131
+#: utils/misc/guc.c:7143
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9233
+#: utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:9255
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7909
+#: utils/misc/guc.c:7921
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:8157
+#: utils/misc/guc.c:8169
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:8242
+#: utils/misc/guc.c:8254
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
 
-#: utils/misc/guc.c:8287
+#: utils/misc/guc.c:8299
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8444
+#: utils/misc/guc.c:8456
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:8528
+#: utils/misc/guc.c:8540
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:8661
+#: utils/misc/guc.c:8673
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:10454
+#: utils/misc/guc.c:10476
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:10522
+#: utils/misc/guc.c:10544
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
 
-#: utils/misc/guc.c:10614
+#: utils/misc/guc.c:10636
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011
+#: utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11045
+#: utils/misc/guc.c:11067
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11332
+#: utils/misc/guc.c:11354
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:11344
+#: utils/misc/guc.c:11366
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:11357
+#: utils/misc/guc.c:11379
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:11369
+#: utils/misc/guc.c:11391
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
-#: utils/misc/guc.c:11381
+#: utils/misc/guc.c:11403
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
 "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
 "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
 
-#: utils/misc/guc.c:11611
+#: utils/misc/guc.c:11633
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
 
-#: utils/misc/guc.c:11624
+#: utils/misc/guc.c:11646
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
 
-#: utils/misc/guc.c:11740
+#: utils/misc/guc.c:11762
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "caractère invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:11800
+#: utils/misc/guc.c:11822
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ."
 
-#: utils/misc/guc.c:11840
+#: utils/misc/guc.c:11862
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées"
 
-#: utils/misc/guc.c:11841
+#: utils/misc/guc.c:11863
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."
 
-#: utils/misc/guc.c:11849
+#: utils/misc/guc.c:11871
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
@@ -27395,14 +27429,14 @@ msgstr ""
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
 "ligne %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
@@ -29093,6 +29127,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
 #~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
 
+#, c-format
+#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+#~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+
 #~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 #~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
@@ -30432,6 +30470,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 #~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
+#, c-format
+#~ msgid "start value cannot be infinity"
+#~ msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity"
+
+#, c-format
+#~ msgid "stop value cannot be infinity"
+#~ msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity"
+
 #~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
 #~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
index 6c025aa917f6e22eb6a7e1c6c89c04ec075f8034..be14540c4ecd687d310a51825b4ace500ad56c52 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-05 07:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
 "Language: ja\n"
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3551 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:125
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1270 access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:11110 access/transam/xlog.c:11123 access/transam/xlog.c:11576 access/transam/xlog.c:11656 access/transam/xlog.c:11695 access/transam/xlog.c:11738 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681
-#: commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:499 replication/basebackup.c:2001 replication/logical/origin.c:712 replication/logical/origin.c:748 replication/logical/reorderbuffer.c:4427 replication/logical/snapbuild.c:1742 replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/slot.c:1623 replication/slot.c:1664 replication/walsender.c:543 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11392 access/transam/xlog.c:11405 access/transam/xlog.c:11860 access/transam/xlog.c:11940 access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlog.c:12022 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681
+#: commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3633 replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200
+#: utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1273 access/transam/xlog.c:3506 access/transam/xlog.c:4731 replication/basebackup.c:2005 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:756 replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:1789 replication/logical/snapbuild.c:1817 replication/logical/snapbuild.c:1844 replication/slot.c:1627 replication/slot.c:1668
-#: replication/walsender.c:548 utils/cache/relmapper.c:745
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713 replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553
+#: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1282 access/transam/twophase.c:1668 access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3546 access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1860 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:650 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/reorderbuffer.c:4485 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/logical/snapbuild.c:1852 replication/slot.c:1514 replication/slot.c:1675 replication/walsender.c:558 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
-#: storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 replication/logical/reorderbuffer.c:3691 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870 replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@@ -66,64 +66,63 @@ msgstr ""
 "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:229 ../common/file_utils.c:288 ../common/file_utils.c:362 access/heap/rewriteheap.c:1267 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1226 access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3415 access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlogutils.c:806 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:702 replication/logical/reorderbuffer.c:3163 replication/logical/reorderbuffer.c:3653 replication/logical/reorderbuffer.c:4407 replication/logical/snapbuild.c:1609 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/slot.c:1595 replication/walsender.c:516 replication/walsender.c:2509
-#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1529 utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8302
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678 access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2486 replication/logical/reorderbuffer.c:2848 replication/logical/reorderbuffer.c:3613 replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731 replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552
+#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1641 access/transam/twophase.c:1650 access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:11318 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11187 access/transam/xlog.c:11600 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:300 ../common/file_utils.c:370 access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3535 access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10412
-#: replication/logical/snapbuild.c:1647 replication/slot.c:1500 replication/slot.c:1605 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8053
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10637 access/transam/xlog.c:10664
+#: replication/logical/snapbuild.c:1662 replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
+#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:156
+#: ../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です"
 
-#: ../common/exec.c:206
+#: ../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../common/exec.c:214
+#: ../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:397
+#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10740 replication/basebackup.c:1413 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11021 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:410
+#: ../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
 
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1335 access/transam/xlog.c:6491 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2520 postmaster/postmaster.c:2542
-#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4862 postmaster/postmaster.c:4941 postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5984 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 replication/logical/logical.c:195 replication/walsender.c:590 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1368 storage/ipc/procarray.c:2106
-#: storage/ipc/procarray.c:2113 storage/ipc/procarray.c:2591 storage/ipc/procarray.c:3215 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:475 utils/adt/pg_locale.c:639 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:469 utils/hash/dynahash.c:578 utils/hash/dynahash.c:1090 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4864 utils/misc/guc.c:4880 utils/misc/guc.c:4893 utils/misc/guc.c:8031 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:829 utils/mmgr/mcxt.c:865 utils/mmgr/mcxt.c:903 utils/mmgr/mcxt.c:941 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1008 utils/mmgr/mcxt.c:1044 utils/mmgr/mcxt.c:1096
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1131 utils/mmgr/mcxt.c:1166 utils/mmgr/slab.c:235
+#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180
+#: postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639 postmaster/postmaster.c:5999 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1068 storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576 storage/ipc/procarray.c:2013
+#: storage/ipc/procarray.c:2691 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858
+#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
@@ -138,23 +137,23 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:84 ../common/file_utils.c:186 access/transam/twophase.c:1238 access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:10881 access/transam/xlog.c:11098 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1988 commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1523 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642
+#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8078 access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11125 access/transam/xlog.c:11163 access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1064 replication/basebackup.c:444
+#: replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:163 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1511 storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:197 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685
+#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:380 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:651 replication/slot.c:1386 replication/slot.c:1528 storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1316
+#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1367
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -241,17 +240,17 @@ msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いては
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
 
-#: ../common/logging.c:241
+#: ../common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../common/logging.c:248
+#: ../common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../common/logging.c:255
+#: ../common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
@@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "不正なフォーク名です"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。"
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:2507
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu"
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1166 replication/basebackup.c:1342
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1177 replication/basebackup.c:1353
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
@@ -347,7 +346,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2014
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザが存在しません"
 
@@ -464,37 +463,37 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:211
+#: access/brin/brin.c:210
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10520 access/transam/xlog.c:11049 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10773 access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
 
-#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:981
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
 
-#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
+#: access/brin/brin.c:885 access/brin/brin.c:989
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %s"
 msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s"
 
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
+#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 
-#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
+#: access/brin/brin.c:945 access/brin/brin.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1436 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 access/spgist/spgdoinsert.c:2230
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
@@ -509,32 +508,32 @@ msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:168
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:136 access/nbtree/nbtvalidate.c:117 access/spgist/spgvalidate.c:168
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:180
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:115 access/nbtree/nbtvalidate.c:129 access/spgist/spgvalidate.c:180
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:157 access/nbtree/nbtvalidate.c:149 access/spgist/spgvalidate.c:200
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:216
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:170 access/nbtree/nbtvalidate.c:162 access/spgist/spgvalidate.c:216
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:232
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:183 access/nbtree/nbtvalidate.c:175 access/spgist/spgvalidate.c:232
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:259
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:223 access/nbtree/nbtvalidate.c:233 access/spgist/spgvalidate.c:259
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません"
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:294
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:237 access/nbtree/nbtvalidate.c:257 access/spgist/spgvalidate.c:294
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
@@ -589,12 +588,12 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:704
+#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
 
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 tcop/postgres.c:1904
+#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1910
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "非サポートの書式コード: %d"
@@ -622,7 +621,7 @@ msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12036
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12078
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
@@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。"
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な列挙型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/tupdesc.c:840 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1803
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1808
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
@@ -702,6 +701,11 @@ msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません"
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
 
+#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
+
 #: access/gin/ginscan.c:431
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
@@ -712,12 +716,12 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:1862 utils/adt/arrayfuncs.c:3811 utils/adt/arrayfuncs.c:6439 utils/adt/rowtypes.c:956
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900 utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 utils/adt/rowtypes.c:936
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:99
+#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
 msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます"
@@ -727,22 +731,17 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:345 access/spgist/spgvalidate.c:366
-#, c-format
-msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
-msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です"
-
-#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistvacuum.c:408
+#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistvacuum.c:408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります"
 
-#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistvacuum.c:410
+#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:410
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
 
-#: access/gist/gist.c:757 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:742 access/nbtree/nbtpage.c:753
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:739 access/nbtree/nbtpage.c:750
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "REINDEXを行ってください。"
@@ -757,12 +756,12 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
 
-#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:739
+#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:736
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
 
-#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:750
+#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:747
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
@@ -777,13 +776,13 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702 catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:15892 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4116 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994
-#: utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1907 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994
+#: utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
@@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 access/spgist/spgutils.c:765
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1966 access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:764
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
@@ -823,80 +822,80 @@ msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありま
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:198
+#: access/hash/hashvalidate.c:195
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対するサポート関数を含んでいません"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
+#: access/hash/hashvalidate.c:253 access/nbtree/nbtvalidate.c:273
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2057
+#: access/heap/heapam.c:2068
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2475
+#: access/heap/heapam.c:2486
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2521
+#: access/heap/heapam.c:2532
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:2947 access/heap/heapam.c:5736
+#: access/heap/heapam.c:2963 access/heap/heapam.c:5822
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3080
+#: access/heap/heapam.c:3104
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:4391 access/heap/heapam.c:4429 access/heap/heapam.c:4686 access/heap/heapam_handler.c:452
+#: access/heap/heapam.c:4468 access/heap/heapam.c:4506 access/heap/heapam.c:4772 access/heap/heapam_handler.c:455
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
 
-#: access/heap/heapam_handler.c:401
+#: access/heap/heapam_handler.c:399
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
 
-#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662
+#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:666
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:921
+#: access/heap/rewriteheap.c:925
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896 access/transam/xlog.c:11301 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4623 replication/logical/origin.c:570 replication/slot.c:1447 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
-#: utils/time/snapmgr.c:1295
+#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494 access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11140 access/transam/xlog.c:11178 access/transam/xlog.c:11583 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
+#: utils/time/snapmgr.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1144
+#: access/heap/rewriteheap.c:1148
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3526 access/transam/xlog.c:4680 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:582 replication/logical/origin.c:624 replication/logical/origin.c:643 replication/logical/snapbuild.c:1623 replication/slot.c:1482 storage/file/buffile.c:502
-#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1393 utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1412 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8045 utils/misc/guc.c:9965 utils/misc/guc.c:9979 utils/time/snapmgr.c:1300 utils/time/snapmgr.c:1307
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4653 postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568 storage/file/buffile.c:502
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1601 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:558 replication/logical/reorderbuffer.c:3907 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:2007 replication/slot.c:1579 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255
-#: storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210 utils/time/snapmgr.c:1640
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1690 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104 replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025 replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130 storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255
+#: storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229 utils/time/snapmgr.c:1691
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -948,110 +947,100 @@ msgstr "システム使用状況: %s\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:684
 #, c-format
-msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, "
-msgstr "WAL出力: %ld レコード, %ld フルページイメージ"
+msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
+msgstr "WAL使用量: %ldのレコード, %ldの全ページイメージ, %lluバイト"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:797
+#: access/heap/vacuumlazy.c:795
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:802 commands/cluster.c:874
+#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:889
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:841
+#: access/heap/vacuumlazy.c:837
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1736
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1726
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1746
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1736
 #, c-format
 msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
 msgstr "%.0f 個の不要な行バージョンがまだ削除できません、最古のxmin: %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1748
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1738
 #, c-format
 msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
 msgstr "%.0f個の使われていないアイテム識別子がありました。\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1750
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1740
 #, c-format
 msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
 msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
 msgstr[0] "バッファピンのため%uページが、"
 msgstr[1] "バッファピンのため%uページが、"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1754
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1744
 #, c-format
 msgid "%u frozen page.\n"
 msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] "凍結のため%uページがスキップされました。\n"
 msgstr[1] "凍結のため%uページがスキップされました。\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1758
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1748
 #, c-format
 msgid "%u page is entirely empty.\n"
 msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] "%uページが完全に空です。\n"
 msgstr[1] "%uページが完全に空です。\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1762 commands/indexcmds.c:3450 commands/indexcmds.c:3468
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3628 commands/indexcmds.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1755
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン: 削除可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1896
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1889
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2151
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2144
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
 msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
 msgstr[1] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2157
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2150
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
 msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
 msgstr[1] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2449
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"を並列VACUUMワーカでスキャンしました"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2451
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2441
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2515
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-msgstr "並列VACUUMワーカからの報告では、現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2517
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2495
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2524
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -1062,52 +1051,57 @@ msgstr ""
 "%uインデックスページが削除され、%uページが現在再利用可能です。\n"
 "%s。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2621
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2602
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2687
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2668
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": %uページから%uページに切り詰められました"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2752
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2733
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3499
-#, c-format
-msgid "starting parallel vacuum worker for %s"
-msgstr "\"%s\"に対する並列VACUUMワーカを起動しています"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3590
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3592
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3596
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
+#, c-format
+msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3601
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3601
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3604
+#, c-format
+msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3609
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3606
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3614
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3612
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3620
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
 
-#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません"
@@ -1117,17 +1111,12 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
 
-#: access/index/genam.c:460
-#, c-format
-msgid "transaction aborted during system catalog scan"
-msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
-
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:15590 commands/tablecmds.c:17045
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2636 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:17546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
 
-#: access/index/indexam.c:971
+#: access/index/indexam.c:970
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "演算子クラス%sにはオプションはありません"
@@ -1142,32 +1131,27 @@ msgstr "重複したキー値は一意性制約\"%s\"違反となります"
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:745
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
-
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:747
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:151 access/nbtree/nbtpage.c:539 parser/parse_utilcmd.c:2156
+#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 parser/parse_utilcmd.c:2278
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:546
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:543
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1608
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1499
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1610
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
@@ -1191,17 +1175,17 @@ msgstr ""
 "バッファページの1/3を超える値はインデックス化できません。\n"
 "MD5ハッシュによる関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:148
+#: access/spgist/spgutils.c:147
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:762
+#: access/spgist/spgutils.c:761
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
@@ -1211,17 +1195,17 @@ msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えていま
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません"
 
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 catalog/aclchk.c:1773
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 catalog/aclchk.c:1809
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1780 commands/tablecmds.c:12411 commands/tablecmds.c:15599
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12807 commands/tablecmds.c:16065
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: access/table/tableam.c:266
+#: access/table/tableam.c:244
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではありません"
@@ -1231,7 +1215,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%sは空にはできません。"
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11960
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12002
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
@@ -1251,22 +1235,22 @@ msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません。"
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "サンプリングの割合は0と100の間です"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:395
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:397
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼サーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:399
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
@@ -1290,14 +1274,14 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています"
 
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2316
+#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2325
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 msgstr[1] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2325
+#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2334
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1333,7 +1317,7 @@ msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザク
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1279
+#: access/transam/multixact.c:1281
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
@@ -1343,12 +1327,12 @@ msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようで
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
 
-#: access/transam/multixact.c:2266
+#: access/transam/multixact.c:2275
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
 
-#: access/transam/multixact.c:2321 access/transam/multixact.c:2330 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
+#: access/transam/multixact.c:2330 access/transam/multixact.c:2339 access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156 access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1357,71 +1341,71 @@ msgstr ""
 "データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:2600
+#: access/transam/multixact.c:2609
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
 msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります"
 
-#: access/transam/multixact.c:2604
+#: access/transam/multixact.c:2613
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
 
-#: access/transam/multixact.c:2626
+#: access/transam/multixact.c:2635
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
 
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2638
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
 msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました"
 
-#: access/transam/multixact.c:3009
+#: access/transam/multixact.c:3026
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3044
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3341
+#: access/transam/multixact.c:3358
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "不正なMultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825
+#: access/transam/parallel.c:717 access/transam/parallel.c:836
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
+#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。"
 
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:898
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1074
+#: access/transam/parallel.c:1085
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142
+#: access/transam/parallel.c:1151 access/transam/parallel.c:1153
 msgid "parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカ"
 
-#: access/transam/parallel.c:1293
+#: access/transam/parallel.c:1306
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
 
-#: access/transam/parallel.c:1298
+#: access/transam/parallel.c:1311
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
@@ -1431,57 +1415,57 @@ msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
 
-#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956 access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968 access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
 
-#: access/transam/slru.c:921
+#: access/transam/slru.c:938
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:927
+#: access/transam/slru.c:944
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:935
+#: access/transam/slru.c:952
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:940
+#: access/transam/slru.c:957
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:947
+#: access/transam/slru.c:964
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:969
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:959
+#: access/transam/slru.c:976
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:966
+#: access/transam/slru.c:983
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1237
+#: access/transam/slru.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
 
-#: access/transam/slru.c:1292 access/transam/slru.c:1348
+#: access/transam/slru.c:1309 access/transam/slru.c:1365
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
@@ -1546,146 +1530,151 @@ msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2360
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2450
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2361
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2451
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
 
-#: access/transam/twophase.c:583
+#: access/transam/twophase.c:597
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません"
 
-#: access/transam/twophase.c:589
+#: access/transam/twophase.c:603
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました"
 
-#: access/transam/twophase.c:590
+#: access/transam/twophase.c:604
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "スーパユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。"
 
-#: access/transam/twophase.c:601
+#: access/transam/twophase.c:615
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:602
+#: access/transam/twophase.c:616
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。"
 
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:631
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1092
+#: access/transam/twophase.c:1155
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1246
+#: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
 msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %zu バイト"
 msgstr[1] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %zu バイト"
 
-#: access/transam/twophase.c:1255
+#: access/transam/twophase.c:1319
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1288
+#: access/transam/twophase.c:1352
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジックナンバーが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1294
+#: access/transam/twophase.c:1358
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/twophase.c:1370
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1336 access/transam/xlog.c:6492
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6532
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
 
-#: access/transam/twophase.c:1343
+#: access/transam/twophase.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1429
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした"
 
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1438
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1629
+#: access/transam/twophase.c:1718
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1756
+#: access/transam/twophase.c:1845
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
 msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1990
+#: access/transam/twophase.c:2079
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2081
+#: access/transam/twophase.c:2170
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2088
+#: access/transam/twophase.c:2177
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2101
+#: access/transam/twophase.c:2190
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2108
+#: access/transam/twophase.c:2197
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2133
+#: access/transam/twophase.c:2222
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:2138
+#: access/transam/twophase.c:2227
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています"
 
-#: access/transam/varsup.c:129
+#: access/transam/varsup.c:127
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません"
 
-#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
+#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
@@ -1694,548 +1683,548 @@ msgstr ""
 "postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:134
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "OID %uのデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません"
 
-#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
+#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
 
-#: access/transam/varsup.c:428
+#: access/transam/varsup.c:409
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されています"
 
-#: access/transam/xact.c:1045
+#: access/transam/xact.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
 
-#: access/transam/xact.c:1582
+#: access/transam/xact.c:1557
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
 
-#: access/transam/xact.c:2422
+#: access/transam/xact.c:2408
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:2432
+#: access/transam/xact.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:2441
+#: access/transam/xact.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
 msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3389
+#: access/transam/xact.c:3391
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3399
+#: access/transam/xact.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3409
+#: access/transam/xact.c:3411
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s は関数内での実行はできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3478 access/transam/xact.c:3784 access/transam/xact.c:3863 access/transam/xact.c:3986 access/transam/xact.c:4137 access/transam/xact.c:4206 access/transam/xact.c:4317
+#: access/transam/xact.c:3482 access/transam/xact.c:3795 access/transam/xact.c:3874 access/transam/xact.c:3997 access/transam/xact.c:4148 access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4328
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
 
-#: access/transam/xact.c:3670
+#: access/transam/xact.c:3681
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
 
-#: access/transam/xact.c:3789 access/transam/xact.c:3868 access/transam/xact.c:3991
+#: access/transam/xact.c:3800 access/transam/xact.c:3879 access/transam/xact.c:4002
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "実行中のトランザクションがありません"
 
-#: access/transam/xact.c:3879
+#: access/transam/xact.c:3890
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4002
+#: access/transam/xact.c:4013
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4101
+#: access/transam/xact.c:4112
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4188
+#: access/transam/xact.c:4199
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4198 access/transam/xact.c:4249 access/transam/xact.c:4309 access/transam/xact.c:4358
+#: access/transam/xact.c:4209 access/transam/xact.c:4260 access/transam/xact.c:4320 access/transam/xact.c:4369
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4255 access/transam/xact.c:4364
+#: access/transam/xact.c:4266 access/transam/xact.c:4375
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4297
+#: access/transam/xact.c:4308
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4425
+#: access/transam/xact.c:4436
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4493
+#: access/transam/xact.c:4504
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
 
-#: access/transam/xact.c:5136
+#: access/transam/xact.c:5150
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:2552
+#: access/transam/xlog.c:2576
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2828
+#: access/transam/xlog.c:2852
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlogutils.c:801 replication/walsender.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802 replication/walsender.c:2546
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:4209
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:4197
+#: access/transam/xlog.c:4221
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します"
 
-#: access/transam/xlog.c:4217
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4269
+#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4293
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4275
+#: access/transam/xlog.c:4299
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4278
+#: access/transam/xlog.c:4302 commands/dbcommands.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4418
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4556
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4570
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4552
+#: access/transam/xlog.c:4589
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4588
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 utils/init/miscinit.c:1550
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 utils/init/miscinit.c:1553
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4785
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4789
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821 access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4808
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4781
+#: access/transam/xlog.c:4818
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4825
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4832
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4837
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4844
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4814
+#: access/transam/xlog.c:4851
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4858
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4865
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4872
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4851
+#: access/transam/xlog.c:4888
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4895
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4904
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4916
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4920
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5316
+#: access/transam/xlog.c:5353
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5324
+#: access/transam/xlog.c:5361
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5367
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5428
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5456
+#: access/transam/xlog.c:5493
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5510
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5474
+#: access/transam/xlog.c:5511
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5482
+#: access/transam/xlog.c:5519
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5520
+#: access/transam/xlog.c:5557
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5642
+#: access/transam/xlog.c:5679
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5708 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:5745 access/transam/xlog.c:6018
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5729
+#: access/transam/xlog.c:5766
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5852
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5822
+#: access/transam/xlog.c:5859
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5912
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5998
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:6006
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6018
+#: access/transam/xlog.c:6055
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:6056
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:6022
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6060
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6280
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the primary server (its value was %d)"
-msgstr "%s = %d ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®è¨­å®\9aå\80¤ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (ã\82\82ã\81¨の値は%d)"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "%s = %d ã\81¯ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®è¨­å®\9aå\80¤ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81§の値は%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6264
+#: access/transam/xlog.c:6304
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6305
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6276
+#: access/transam/xlog.c:6316
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the primary server"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªサーバでwal_levelが\"replica\"またはそれ以上に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼サーバでwal_levelが\"replica\"またはそれ以上に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6277
+#: access/transam/xlog.c:6317
 #, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the primary, or turn off hot_standby here."
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
+msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼でwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6339
+#: access/transam/xlog.c:6379
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6396
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6362
+#: access/transam/xlog.c:6402
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:6408
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6370
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6376
+#: access/transam/xlog.c:6416
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6418
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6384
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6447
+#: access/transam/xlog.c:6487
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6490
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6494
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6498
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6462
+#: access/transam/xlog.c:6502
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6467
+#: access/transam/xlog.c:6507
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:6510
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:6662
+#: access/transam/xlog.c:6569 access/transam/xlog.c:6702
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6544
+#: access/transam/xlog.c:6584
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6545 access/transam/xlog.c:6555
+#: access/transam/xlog.c:6585 access/transam/xlog.c:6595
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2246,468 +2235,488 @@ msgstr ""
 "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
 "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6554
+#: access/transam/xlog.c:6594
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6583 commands/tablespace.c:654
+#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6615 access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6655 access/transam/xlog.c:6661
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:11817
+#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12101
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6623
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6674
+#: access/transam/xlog.c:6714
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6752
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:6754
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6770
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6801
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6855
+#: access/transam/xlog.c:6895
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlog.c:6866
+#: access/transam/xlog.c:6906
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlog.c:6900
+#: access/transam/xlog.c:6946
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
 
-#: access/transam/xlog.c:6904
+#: access/transam/xlog.c:6950
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6951
+#: access/transam/xlog.c:6997
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6952
+#: access/transam/xlog.c:6998
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7043
+#: access/transam/xlog.c:7089
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:7176
+#: access/transam/xlog.c:7222
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:7400
+#: access/transam/xlog.c:7446
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:7438
+#: access/transam/xlog.c:7484
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7443
+#: access/transam/xlog.c:7489
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:7452
+#: access/transam/xlog.c:7498
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7464
+#: access/transam/xlog.c:7510
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7543 access/transam/xlog.c:7547
+#: access/transam/xlog.c:7594 access/transam/xlog.c:7598
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/xlog.c:7595
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7548
+#: access/transam/xlog.c:7599
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:7551
+#: access/transam/xlog.c:7602
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7586
+#: access/transam/xlog.c:7637
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8034
+#: access/transam/xlog.c:8086
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
+
+#: access/transam/xlog.c:8088
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
+
+#: access/transam/xlog.c:8089
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
+
+#: access/transam/xlog.c:8173
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8244
+#: access/transam/xlog.c:8383
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8248
+#: access/transam/xlog.c:8387
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8266
+#: access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8409
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8281
+#: access/transam/xlog.c:8420
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8285
+#: access/transam/xlog.c:8424
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8298
+#: access/transam/xlog.c:8437
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8302
+#: access/transam/xlog.c:8441
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8313
+#: access/transam/xlog.c:8452
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8317
+#: access/transam/xlog.c:8456
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8498
+#: access/transam/xlog.c:8636
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウンしています"
 
-#: access/transam/xlog.c:8818
+#: access/transam/xlog.c:8943
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9018
+#: access/transam/xlog.c:9153
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9465
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9488
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
 
-#: access/transam/xlog.c:9466
+#: access/transam/xlog.c:9678
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9468
+#: access/transam/xlog.c:9680
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9710
+#: access/transam/xlog.c:9928
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9855
+#: access/transam/xlog.c:10073
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9864
+#: access/transam/xlog.c:10082
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9880
+#: access/transam/xlog.c:10098
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:10174
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10012 access/transam/xlog.c:10068 access/transam/xlog.c:10091
+#: access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10286 access/transam/xlog.c:10316
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:10417
+#: access/transam/xlog.c:10476
+#, c-format
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
+
+#: access/transam/xlog.c:10669
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10423
+#: access/transam/xlog.c:10675
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10521 access/transam/xlog.c:11050 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlog.c:10774 access/transam/xlog.c:11332 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10530 access/transam/xlog.c:11059
+#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlog.c:11341
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10531 access/transam/xlog.c:11060 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:10784 access/transam/xlog.c:11342 access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10536
+#: access/transam/xlog.c:10789
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10573 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlog.c:10887
+#: access/transam/xlog.c:10826 access/transam/xlog.c:11131 access/transam/xlog.c:11169
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "すでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10574
+#: access/transam/xlog.c:10827
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:10670
+#: access/transam/xlog.c:10923
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:10672 access/transam/xlog.c:11255
+#: access/transam/xlog.c:10925 access/transam/xlog.c:11537
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81§å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81使ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81§å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¯ç ´æ\90\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81使ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼でfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10747 replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:342
+#: access/transam/xlog.c:11028 replication/basebackup.c:1429 utils/adt/misc.c:371
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:10799 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlog.c:11081 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10850 access/transam/xlog.c:10888
+#: access/transam/xlog.c:11132 access/transam/xlog.c:11170
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11075
+#: access/transam/xlog.c:11357
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11102
+#: access/transam/xlog.c:11384
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "バックアップが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11188 access/transam/xlog.c:11201 access/transam/xlog.c:11590 access/transam/xlog.c:11596 access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11717 access/transam/xlogfuncs.c:692
+#: access/transam/xlog.c:11470 access/transam/xlog.c:11483 access/transam/xlog.c:11874 access/transam/xlog.c:11880 access/transam/xlog.c:11928 access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlogfuncs.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlog.c:11205 replication/basebackup.c:1266
+#: access/transam/xlog.c:11487 replication/basebackup.c:1277
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11206 replication/basebackup.c:1267
+#: access/transam/xlog.c:11488 replication/basebackup.c:1278
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11253
+#: access/transam/xlog.c:11535
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:11373
+#: access/transam/xlog.c:11655
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:11385
+#: access/transam/xlog.c:11667
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11387
+#: access/transam/xlog.c:11669
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11394
+#: access/transam/xlog.c:11676
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlog.c:11680
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11451
+#: access/transam/xlog.c:11735
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11627
+#: access/transam/xlog.c:11911
 #, c-format
 msgid "backup time %s in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11632
+#: access/transam/xlog.c:11916
 #, c-format
 msgid "backup label %s in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11645
+#: access/transam/xlog.c:11929
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11649
+#: access/transam/xlog.c:11933
 #, c-format
 msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11757
+#: access/transam/xlog.c:12041
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlog.c:11806
+#: access/transam/xlog.c:12090
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11807
+#: access/transam/xlog.c:12091
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlog.c:11838
+#: access/transam/xlog.c:12100 access/transam/xlog.c:12112 access/transam/xlog.c:12122
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11829
+#: access/transam/xlog.c:12113
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11839
+#: access/transam/xlog.c:12123
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11972 access/transam/xlogutils.c:970
+#: access/transam/xlog.c:12256 access/transam/xlogutils.c:971
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11978 access/transam/xlogutils.c:977
+#: access/transam/xlog.c:12262 access/transam/xlogutils.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
 
-#: access/transam/xlog.c:12507
+#: access/transam/xlog.c:12799
 #, c-format
-msgid "wal receiver process shutdown requested"
-msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "WAL receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:12594
+#: access/transam/xlog.c:12905
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:12607
+#: access/transam/xlog.c:12918
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12615
+#: access/transam/xlog.c:12927
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -2745,7 +2754,7 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できません
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:935
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
@@ -2760,14 +2769,14 @@ msgstr "非排他バックアップが進行中です"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1863 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2668 replication/logical/launcher.c:1090 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1481 replication/slotfuncs.c:252
-#: replication/walsender.c:3258 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4766 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9666 utils/mmgr/mcxt.c:1333 utils/mmgr/portalmem.c:1136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252
+#: replication/walsender.c:3301 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9698 utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1867 commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2672 replication/logical/launcher.c:1094 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1485 replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3262 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4770
-#: utils/adt/genfile.c:509 utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 utils/misc/guc.c:9670 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/mcxt.c:1337 utils/mmgr/portalmem.c:1140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1090 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769
+#: utils/adt/genfile.c:509 utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 utils/misc/guc.c:9702 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
@@ -2832,137 +2841,137 @@ msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
 msgid "server did not promote within %d seconds"
 msgstr "サーバは%d 秒以内に昇格しませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:349
+#: access/transam/xlogreader.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:357
+#: access/transam/xlogreader.c:362
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695
+#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:422
+#: access/transam/xlogreader.c:429
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:454
+#: access/transam/xlogreader.c:478
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:467
+#: access/transam/xlogreader.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:703
+#: access/transam/xlogreader.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734
+#: access/transam/xlogreader.c:755 access/transam/xlogreader.c:772
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:809
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:808
+#: access/transam/xlogreader.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863
+#: access/transam/xlogreader.c:860 access/transam/xlogreader.c:901
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: access/transam/xlogreader.c:875
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:845
+#: access/transam/xlogreader.c:883
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:851
+#: access/transam/xlogreader.c:889
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:882
+#: access/transam/xlogreader.c:920
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:907
+#: access/transam/xlogreader.c:945
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1252
+#: access/transam/xlogreader.c:1285
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1275
+#: access/transam/xlogreader.c:1308
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#: access/transam/xlogreader.c:1315
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1318
+#: access/transam/xlogreader.c:1351
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1334
+#: access/transam/xlogreader.c:1367
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1349
+#: access/transam/xlogreader.c:1382
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1364
+#: access/transam/xlogreader.c:1397
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1380
+#: access/transam/xlogreader.c:1413
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1392
+#: access/transam/xlogreader.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1481
+#: access/transam/xlogreader.c:1514
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1570
+#: access/transam/xlogreader.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
@@ -2972,17 +2981,17 @@ msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:845 tcop/postgres.c:3705
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3738
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%sには値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:850 tcop/postgres.c:3710
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3743
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %sは値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:862 postmaster/postmaster.c:875
+#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859 postmaster/postmaster.c:872
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
@@ -3112,17 +3121,17 @@ msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4067 catalog/aclchk.c:4849 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4103 catalog/aclchk.c:4885 catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1222 commands/copy.c:1231 commands/copy.c:1240 commands/copy.c:1249 commands/copy.c:1258 commands/copy.c:1276 commands/copy.c:1292 commands/copy.c:1312 commands/copy.c:1329 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193
-#: commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:1961 commands/functioncmds.c:1969 commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
-#: commands/subscriptioncmds.c:113 commands/subscriptioncmds.c:123 commands/subscriptioncmds.c:133 commands/subscriptioncmds.c:143 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/subscriptioncmds.c:192 commands/tablecmds.c:6959 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:386 replication/pgoutput/pgoutput.c:145 replication/pgoutput/pgoutput.c:166 replication/pgoutput/pgoutput.c:180 replication/walsender.c:886 replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907
+#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521 commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572
+#: commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747 commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765 commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
+#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7223 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:403
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:142 replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891 replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -3137,503 +3146,503 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1525 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:5132 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6499 commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:6731 commands/tablecmds.c:6801 commands/tablecmds.c:6884 commands/tablecmds.c:6978 commands/tablecmds.c:7037 commands/tablecmds.c:7110 commands/tablecmds.c:7139 commands/tablecmds.c:7294 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7469
-#: commands/tablecmds.c:7624 commands/tablecmds.c:10829 commands/tablecmds.c:11011 commands/tablecmds.c:11171 commands/tablecmds.c:12254 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3202 parser/parse_utilcmd.c:3237 parser/parse_utilcmd.c:3279 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2535
+#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6686 commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:6966 commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:7301 commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7419 commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7656
+#: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:11225 commands/tablecmds.c:11406 commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:12650 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1788 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1140 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15563 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16029 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1826
+#: catalog/aclchk.c:1862
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:1843
+#: catalog/aclchk.c:1879
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2009
+#: catalog/aclchk.c:2045
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2022
+#: catalog/aclchk.c:2058
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:2604
+#: catalog/aclchk.c:2640
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2606
+#: catalog/aclchk.c:2642
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "信頼されない言語はスーパユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3156
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3157
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128 catalog/objectaddress.c:1656
+#: catalog/aclchk.c:3164 catalog/objectaddress.c:1561
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3248
+#: catalog/aclchk.c:3284
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3345
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3348
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3351
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3354
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3357
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3360
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3363
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3366
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3369
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3372
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3375
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3378
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3381
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3384
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3387
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3390
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3393
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3396
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3399
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3402
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3405
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3408
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3411
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3414
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3381 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 commands/sequence.c:1864
+#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 commands/sequence.c:1864
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3420
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3423
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3390
+#: catalog/aclchk.c:3426
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:3429
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3396
+#: catalog/aclchk.c:3432
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3399
+#: catalog/aclchk.c:3435
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3402
+#: catalog/aclchk.c:3438
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3405
+#: catalog/aclchk.c:3441
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3440
+#: catalog/aclchk.c:3476
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3443
+#: catalog/aclchk.c:3479
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3446
+#: catalog/aclchk.c:3482
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3449
+#: catalog/aclchk.c:3485
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3452
+#: catalog/aclchk.c:3488
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3455
+#: catalog/aclchk.c:3491
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3458
+#: catalog/aclchk.c:3494
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3461
+#: catalog/aclchk.c:3497
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3464
+#: catalog/aclchk.c:3500
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3467
+#: catalog/aclchk.c:3503
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3470
+#: catalog/aclchk.c:3506
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3473
+#: catalog/aclchk.c:3509
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3512
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3479
+#: catalog/aclchk.c:3515
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3482
+#: catalog/aclchk.c:3518
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3485
+#: catalog/aclchk.c:3521
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3488
+#: catalog/aclchk.c:3524
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:3527
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3494
+#: catalog/aclchk.c:3530
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3497
+#: catalog/aclchk.c:3533
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3500
+#: catalog/aclchk.c:3536
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3503
+#: catalog/aclchk.c:3539
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3506
+#: catalog/aclchk.c:3542
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3509
+#: catalog/aclchk.c:3545
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3512
+#: catalog/aclchk.c:3548
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3515
+#: catalog/aclchk.c:3551
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3518
+#: catalog/aclchk.c:3554
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3521
+#: catalog/aclchk.c:3557
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3524
+#: catalog/aclchk.c:3560
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:3563
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:3566
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3580
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:3588
+#: catalog/aclchk.c:3624
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3709 catalog/aclchk.c:3717
+#: catalog/aclchk.c:3745 catalog/aclchk.c:3753
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4700
+#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4736
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3880 catalog/aclchk.c:5118
+#: catalog/aclchk.c:3916 catalog/aclchk.c:5154
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4778 tcop/fastpath.c:221 utils/fmgr/fmgr.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:218 utils/fmgr/fmgr.c:2055
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの関数は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4804
+#: catalog/aclchk.c:4024 catalog/aclchk.c:4840
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの言語は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4152 catalog/aclchk.c:4876
+#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:552
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4206 catalog/aclchk.c:4903 utils/adt/genfile.c:686
+#: catalog/aclchk.c:4242 catalog/aclchk.c:4939 utils/adt/genfile.c:686
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4265 catalog/aclchk.c:5037 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4301 catalog/aclchk.c:5073 commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4327 catalog/aclchk.c:5064 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4363 catalog/aclchk.c:5100 commands/foreigncmds.c:462
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの外部サーバは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4387 catalog/aclchk.c:4726 utils/cache/typcache.c:378 utils/cache/typcache.c:432
+#: catalog/aclchk.c:4423 catalog/aclchk.c:4762 utils/cache/typcache.c:378 utils/cache/typcache.c:432
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの型は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4752
+#: catalog/aclchk.c:4788
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4929
+#: catalog/aclchk.c:4965
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子クラスは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4956
+#: catalog/aclchk.c:4992
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの演算子族は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:4983
+#: catalog/aclchk.c:5019
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5010
+#: catalog/aclchk.c:5046
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5091 commands/event_trigger.c:453
+#: catalog/aclchk.c:5127 commands/event_trigger.c:475
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5144 commands/collationcmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:5180 commands/collationcmds.c:386
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの照合順序は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5170
+#: catalog/aclchk.c:5206
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの変換は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5211
+#: catalog/aclchk.c:5247
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5238 commands/publicationcmds.c:771
+#: catalog/aclchk.c:5274 commands/publicationcmds.c:819
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5264 commands/subscriptioncmds.c:1172
+#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1116
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:5290
+#: catalog/aclchk.c:5326
 #, c-format
 msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの統計情報オブジェクトは存在しません"
@@ -3648,7 +3657,7 @@ msgstr "pg_nextoid() を呼び出すにはスーパユーザである必要が
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2103
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
@@ -3663,37 +3672,37 @@ msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
 
-#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060
+#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062
+#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "代わりに%sを削除できます"
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:640
+#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1128
+#: catalog/dependency.c:1133
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "削除は自動で%sへ伝播します"
 
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1147 catalog/dependency.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%sは%sに依存しています"
 
-#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
+#: catalog/dependency.c:1171 catalog/dependency.c:1180
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "削除は%sへ伝播します"
 
-#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769
+#: catalog/dependency.c:1188 catalog/pg_shdepend.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3708,36 +3717,36 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
-#: catalog/dependency.c:1191
+#: catalog/dependency.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 commands/tablecmds.c:1247 commands/tablecmds.c:12872 commands/user.c:1093 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6789 utils/misc/guc.c:6825
-#: utils/misc/guc.c:6895 utils/misc/guc.c:10965 utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033 utils/misc/guc.c:11067 utils/misc/guc.c:11102
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:13269 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620
+#: utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115 utils/misc/guc.c:11157
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1208
+#: catalog/dependency.c:1217
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
 msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
 
-#: catalog/dependency.c:1869
+#: catalog/dependency.c:1891
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
@@ -3752,594 +3761,604 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:2690 commands/tablecmds.c:6094
+#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2173 commands/tablecmds.c:2773 commands/tablecmds.c:6283
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6389
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6576
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
 
-#: catalog/heap.c:534
+#: catalog/heap.c:543
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:609
+#: catalog/heap.c:618
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "パーティションキー列%sは疑似型%sです"
 
-#: catalog/heap.c:614
+#: catalog/heap.c:623
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです"
 
-#: catalog/heap.c:645
+#: catalog/heap.c:654
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:700
+#: catalog/heap.c:709
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
-msgstr "ç\85§å\90\88å\8f¯è\83½ã\81ªå\9e\8b %2$s ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82­ã\83¼å\88\97%1$sã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\82\92決å®\9aã\81§ã\81\8dませんでした"
+msgstr "ç\85§å\90\88å\8f¯è\83½ã\81ªå\9e\8b %2$s ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82­ã\83¼å\88\97%1$sã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
+#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1191 catalog/index.c:855 commands/tablecmds.c:3465
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3572
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1207 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:750 commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124
+#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:783 commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1208
+#: catalog/heap.c:1181
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:1237
+#: catalog/heap.c:1210
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:2438
+#: catalog/heap.c:2417
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
 
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2687
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2878 catalog/index.c:869 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:7974
+#: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668 commands/tablecmds.c:8254
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2885
+#: catalog/heap.c:2864
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2896
+#: catalog/heap.c:2875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2906
+#: catalog/heap.c:2885
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2911
+#: catalog/heap.c:2890
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
 
-#: catalog/heap.c:3013
+#: catalog/heap.c:2995
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:3015
+#: catalog/heap.c:2997
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
 
-#: catalog/heap.c:3067
+#: catalog/heap.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "行全体変数は列生成式では使用できません"
+
+#: catalog/heap.c:3004
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
+
+#: catalog/heap.c:3057
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:1192
+#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1216
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:3100 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197
+#: catalog/heap.c:3090 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868 parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1221
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:3147
+#: catalog/heap.c:3137
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: catalog/heap.c:3404
+#: catalog/heap.c:3435
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
 
-#: catalog/heap.c:3405
+#: catalog/heap.c:3436
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
 
-#: catalog/heap.c:3410
+#: catalog/heap.c:3441
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: catalog/heap.c:3411
+#: catalog/heap.c:3442
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 
-#: catalog/heap.c:3413
+#: catalog/heap.c:3444
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2009
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2131
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
 
-#: catalog/index.c:236
+#: catalog/index.c:238
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
 
-#: catalog/index.c:253
+#: catalog/index.c:255
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
 
-#: catalog/index.c:754 catalog/index.c:1815
+#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1930
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:794
+#: catalog/index.c:805
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません"
 
-#: catalog/index.c:809
+#: catalog/index.c:820
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:818 catalog/index.c:1253
+#: catalog/index.c:829 catalog/index.c:1282
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:827
+#: catalog/index.c:838
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:847 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:208
+#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/index.c:897
+#: catalog/index.c:908
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:2100
+#: catalog/index.c:2226
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:2831
+#: catalog/index.c:2957
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を非並列で構築しています"
 
-#: catalog/index.c:2836
+#: catalog/index.c:2962
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
 msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています"
 msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています"
 
-#: catalog/index.c:3464
+#: catalog/index.c:3592
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3475
+#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3123
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3597
+#: catalog/index.c:3725
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3017
+#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3144
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\"はスキップします"
 
-#: catalog/index.c:3728
+#: catalog/index.c:3862
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 commands/trigger.c:5043
+#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5072
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:314
+#: catalog/namespace.c:315
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
 
-#: catalog/namespace.c:395
+#: catalog/namespace.c:396
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227
+#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357
+#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1354
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370 parser/parse_relation.c:1378
+#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1367 parser/parse_relation.c:1375
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519 commands/extension.c:1525
+#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3031 commands/extension.c:1519 commands/extension.c:1525
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
 
-#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664
+#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:655
+#: catalog/namespace.c:656
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:670
+#: catalog/namespace.c:671
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:2222
+#: catalog/namespace.c:2223
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2345
+#: catalog/namespace.c:2346
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2471
+#: catalog/namespace.c:2472
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2598
+#: catalog/namespace.c:2599
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1123 utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2725 commands/tsearchcmds.c:1194 utils/cache/ts_cache.c:617
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228
+#: catalog/namespace.c:2838 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1227
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2843 gram.y:14743 gram.y:16189 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235
+#: catalog/namespace.c:2844 gram.y:14982 gram.y:16451 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1234
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2973
+#: catalog/namespace.c:2974
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:2979
+#: catalog/namespace.c:2980
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 commands/tablecmds.c:1192
+#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 commands/tablecmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3084
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3646
+#: catalog/namespace.c:3647
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3701
+#: catalog/namespace.c:3702
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "変換\"%sは存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3965
+#: catalog/namespace.c:3966
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
 
-#: catalog/namespace.c:3981
+#: catalog/namespace.c:3982
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3987
+#: catalog/namespace.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11134 utils/misc/guc.c:11212
+#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11189 utils/misc/guc.c:11267
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1976 commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:10946
+#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:5725 commands/tablecmds.c:11342
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5569 commands/tablecmds.c:15568 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:16034 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:15573
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16039
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5572 commands/tablecmds.c:15578
+#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5767 commands/tablecmds.c:16044
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1432
+#: catalog/objectaddress.c:1337
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "リレーションとオブジェクトの名前の指定が必要です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:1413 catalog/objectaddress.c:1466
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "列名を修飾する必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1608
+#: catalog/objectaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:133 commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 utils/adt/acl.c:4436
+#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:135 commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 utils/adt/acl.c:4435
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1764
+#: catalog/objectaddress.c:1669
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%4$sの演算子 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1700
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
+#: catalog/objectaddress.c:1751 catalog/objectaddress.c:1777
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395 foreign/foreign.c:723
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1928
+#: catalog/objectaddress.c:1833
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "パブリケーション\"%2$s\"の発行リレーション\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1990
+#: catalog/objectaddress.c:1895
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "デフォルトのACLオブジェクトタイプ\"%c\"は認識できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1991
+#: catalog/objectaddress.c:1896
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2042
+#: catalog/objectaddress.c:1947
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:1952
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 catalog/objectaddress.c:2189
+#: catalog/objectaddress.c:1979 catalog/objectaddress.c:2037 catalog/objectaddress.c:2094
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2108
+#: catalog/objectaddress.c:2013
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2033 catalog/objectaddress.c:2051 catalog/objectaddress.c:2192
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2055
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 catalog/objectaddress.c:2229
+#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2134
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
+#: catalog/objectaddress.c:2120 catalog/objectaddress.c:2141
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1445
+#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1448
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
+#: catalog/objectaddress.c:2458 catalog/objectaddress.c:2475
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "スーパユーザである必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2465
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2639
+#: catalog/objectaddress.c:2545
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2881
+#: catalog/objectaddress.c:2773
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "%2$s の列 %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2895
+#: catalog/objectaddress.c:2783
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "関数%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2907
+#: catalog/objectaddress.c:2788
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "型%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2944
+#: catalog/objectaddress.c:2818
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "%sから%sへの型変換"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:2846
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "照合順序%s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3008
+#: catalog/objectaddress.c:2872
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3014
+#: catalog/objectaddress.c:2878
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "制約%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3046
+#: catalog/objectaddress.c:2905
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "変換%s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3092
+#: catalog/objectaddress.c:2944
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "%s のデフォルト値"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3106
+#: catalog/objectaddress.c:2953
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "言語%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3114
+#: catalog/objectaddress.c:2958
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト%u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3127
+#: catalog/objectaddress.c:2963
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "演算子%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3164
+#: catalog/objectaddress.c:2995
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3018
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%s"
@@ -4348,7 +4367,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3241
+#: catalog/objectaddress.c:3060
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
@@ -4357,221 +4376,221 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3298
+#: catalog/objectaddress.c:3110
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3350
+#: catalog/objectaddress.c:3154
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "%2$s のルール %1$s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3396
+#: catalog/objectaddress.c:3192
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "%2$s のトリガ %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3416
+#: catalog/objectaddress.c:3208
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "スキーマ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3444
+#: catalog/objectaddress.c:3231
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "統計オブジェクト%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3475
+#: catalog/objectaddress.c:3258
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "テキスト検索パーサ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3506
+#: catalog/objectaddress.c:3284
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3537
+#: catalog/objectaddress.c:3310
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3568
+#: catalog/objectaddress.c:3336
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3581
+#: catalog/objectaddress.c:3345
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "ロール%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3597
+#: catalog/objectaddress.c:3358
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "データベース%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3613
+#: catalog/objectaddress.c:3370
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3624
+#: catalog/objectaddress.c:3379
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3634
+#: catalog/objectaddress.c:3388
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "サーバ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3667
+#: catalog/objectaddress.c:3416
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3719
+#: catalog/objectaddress.c:3461
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3723
+#: catalog/objectaddress.c:3465
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3729
+#: catalog/objectaddress.c:3471
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3733
+#: catalog/objectaddress.c:3475
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3739
+#: catalog/objectaddress.c:3481
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3743
+#: catalog/objectaddress.c:3485
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3749
+#: catalog/objectaddress.c:3491
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3753
+#: catalog/objectaddress.c:3495
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3759
+#: catalog/objectaddress.c:3501
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3766
+#: catalog/objectaddress.c:3508
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3770
+#: catalog/objectaddress.c:3512
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3792
+#: catalog/objectaddress.c:3530
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "機能拡張%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3809
+#: catalog/objectaddress.c:3543
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ%s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3853
+#: catalog/objectaddress.c:3579
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "%2$s のポリシ %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3866
+#: catalog/objectaddress.c:3589
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "パブリケーション%s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3894
+#: catalog/objectaddress.c:3615
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3906
+#: catalog/objectaddress.c:3624
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3927
+#: catalog/objectaddress.c:3643
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3998
+#: catalog/objectaddress.c:3706
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "テーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4003
+#: catalog/objectaddress.c:3711
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "インデックス%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4007
+#: catalog/objectaddress.c:3715
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "シーケンス%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4011
+#: catalog/objectaddress.c:3719
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOASTテーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4015
+#: catalog/objectaddress.c:3723
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "ビュー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4019
+#: catalog/objectaddress.c:3727
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4023
+#: catalog/objectaddress.c:3731
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "複合型%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4027
+#: catalog/objectaddress.c:3735
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4032
+#: catalog/objectaddress.c:3740
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "リレーション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4073
+#: catalog/objectaddress.c:3777
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
@@ -4628,7 +4647,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4173
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4194
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
@@ -4688,23 +4707,23 @@ msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。"
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:852 commands/functioncmds.c:667 commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861 commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014 parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2129
+#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:669 commands/typecmds.c:1660 commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1758 commands/typecmds.c:1795 commands/typecmds.c:1829 commands/typecmds.c:1863 commands/typecmds.c:1897 commands/typecmds.c:1974 commands/typecmds.c:2016 parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2129
 #: parser/parse_func.c:2320
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "関数%sは存在しません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858
+#: catalog/pg_aggregate.c:876
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "関数%sは集合を返します"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:873
+#: catalog/pg_aggregate.c:891
 #, c-format
 msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
 msgstr "この集約で使うには関数%sは VARIADIC ANY を受け付ける必要があります"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:897
+#: catalog/pg_aggregate.c:915
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
@@ -4734,17 +4753,17 @@ msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:662
+#: catalog/pg_constraint.c:676
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:858 catalog/pg_constraint.c:951
+#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1040
+#: catalog/pg_constraint.c:1056
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
@@ -4759,12 +4778,12 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3343
+#: catalog/pg_depend.c:169 commands/extension.c:3332
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:538
+#: catalog/pg_depend.c:545
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
@@ -4804,7 +4823,7 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:242
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
@@ -4940,62 +4959,62 @@ msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除でき
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:732
+#: catalog/pg_proc.c:748
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:830
+#: catalog/pg_proc.c:846
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:861
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:938 executor/functions.c:1446
+#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1440
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:59
+#: catalog/pg_publication.c:60
 #, c-format
 msgid "Only tables can be added to publications."
 msgstr "パブリケーションにはテーブルのみが追加できます"
 
-#: catalog/pg_publication.c:65
+#: catalog/pg_publication.c:66
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system table"
 msgstr "\"%s\"はシステムテーブルです"
 
-#: catalog/pg_publication.c:67
+#: catalog/pg_publication.c:68
 #, c-format
 msgid "System tables cannot be added to publications."
 msgstr "システムテーブルをパブリケーションに追加することはできません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:73
+#: catalog/pg_publication.c:74
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
 msgstr "テーブル\"%s\"はレプリケーションできません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:75
+#: catalog/pg_publication.c:76
 #, c-format
 msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "一時テーブルとUNLOGGEDテーブルはレプリケーションできません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:174
+#: catalog/pg_publication.c:251
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 commands/publicationcmds.c:739
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 commands/publicationcmds.c:787
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:776
+#: catalog/pg_shdepend.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5010,100 +5029,105 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1122
+#: catalog/pg_shdepend.c:1139
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1141
+#: catalog/pg_shdepend.c:1151
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1156
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1201
+#: catalog/pg_shdepend.c:1216
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "%sの所有者"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1203
+#: catalog/pg_shdepend.c:1218
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "%sの権限"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1205
+#: catalog/pg_shdepend.c:1220
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "%sの対象"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1222
+#, c-format
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "%sのテーブル空間"
+
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1213
+#: catalog/pg_shdepend.c:1230
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1324
+#: catalog/pg_shdepend.c:1341
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1471
+#: catalog/pg_shdepend.c:1488
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:172 commands/subscriptioncmds.c:671 commands/subscriptioncmds.c:918 commands/subscriptioncmds.c:1140
+#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468
+#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:469
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/pg_type.c:249
+#: catalog/pg_type.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "型の内部サイズ%dは不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:290
+#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282 catalog/pg_type.c:291
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:298
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727
+#: catalog/pg_type.c:322 commands/typecmds.c:3735
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_type.c:814
+#: catalog/pg_type.c:847
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
 
-#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:934
+#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:944
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
 
-#: catalog/toasting.c:103 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15433
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5737 commands/tablecmds.c:15899
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
@@ -5188,7 +5212,7 @@ msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615
+#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:617
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません"
@@ -5208,7 +5232,7 @@ msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5218,12 +5242,12 @@ msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:397
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:374
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5283,17 +5307,22 @@ msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパユーザである
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:130
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop access methods"
+msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパユーザである必要があります"
+
+#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:191 commands/indexcmds.c:815 commands/opclasscmds.c:378 commands/opclasscmds.c:802
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/amcmds.c:243
+#: commands/amcmds.c:270
 #, c-format
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:695 parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
@@ -5308,82 +5337,82 @@ msgstr "\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
 
-#: commands/analyze.c:318
+#: commands/analyze.c:329
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
 
-#: commands/analyze.c:323
+#: commands/analyze.c:334
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
 
-#: commands/analyze.c:383
+#: commands/analyze.c:394
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
 
-#: commands/analyze.c:689
+#: commands/analyze.c:726
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\""
 
-#: commands/analyze.c:1158
+#: commands/analyze.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1238
+#: commands/analyze.c:1264
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
 
-#: commands/analyze.c:1336
+#: commands/analyze.c:1362
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
 
-#: commands/async.c:631
+#: commands/async.c:650
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "チャネル名が空であることはできません"
 
-#: commands/async.c:637
+#: commands/async.c:656
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "チャネル名が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:642
+#: commands/async.c:661
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:861
+#: commands/async.c:880
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: commands/async.c:967
+#: commands/async.c:984
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
 
-#: commands/async.c:1633
+#: commands/async.c:1620
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
 
-#: commands/async.c:1635
+#: commands/async.c:1622
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
 
-#: commands/async.c:1638
+#: commands/async.c:1625
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
 
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:371
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
@@ -5398,62 +5427,62 @@ msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できま
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12709 commands/tablecmds.c:14515
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:14982
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14525
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:14992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
 
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
 
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
 
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:878
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています"
 
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:884
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:915
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
 
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5492,52 +5521,57 @@ msgstr "\"lc_ctype\"パラメータの指定が必要です"
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
 
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "現在のデータベースのエンコーディングはこのプロバイダではサポートされません"
+
+#: commands/collationcmds.c:284
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:276
+#: commands/collationcmds.c:295
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:324
+#: commands/collationcmds.c:343
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
-#: commands/collationcmds.c:339
+#: commands/collationcmds.c:358
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
 
-#: commands/collationcmds.c:470
+#: commands/collationcmds.c:489
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:547
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3536 libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481 libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:685
+#: commands/collationcmds.c:706
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:892 utils/init/postinit.c:997 utils/init/postinit.c:1014
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341 commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703 commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:877 utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:955
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
@@ -5577,517 +5611,517 @@ msgstr "SQL_ASCIIとの間のエンコーディング変換はサポートされ
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返す必要があります"
 
-#: commands/copy.c:434 commands/copy.c:468
+#: commands/copy.c:426 commands/copy.c:460
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:568
+#: commands/copy.c:560
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:573
+#: commands/copy.c:565
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:586
+#: commands/copy.c:578
 #, c-format
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:622
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:648 commands/copy.c:669 commands/copy.c:673 tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
+#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: commands/copy.c:686
+#: commands/copy.c:678
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
 
-#: commands/copy.c:702
+#: commands/copy.c:694
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
 
-#: commands/copy.c:911
+#: commands/copy.c:861
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
 msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパユーザまたは pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります"
 
-#: commands/copy.c:912 commands/copy.c:921 commands/copy.c:928
+#: commands/copy.c:862 commands/copy.c:871 commands/copy.c:878
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
 
-#: commands/copy.c:920
+#: commands/copy.c:870
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
 msgstr "ファイルからの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_read_server_files ロールのメンバである必要があります"
 
-#: commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:877
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
 msgstr "ファイルへの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_write_server_files ロールのメンバである必要があります"
 
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:963
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1014
+#: commands/copy.c:964
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
-#: commands/copy.c:1196
+#: commands/copy.c:1146
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1283 commands/copy.c:1298 commands/copy.c:1320
+#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1270
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1335
+#: commands/copy.c:1285
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1342 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:1354
+#: commands/copy.c:1304
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:1359
+#: commands/copy.c:1309
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:1381
+#: commands/copy.c:1331
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1388
+#: commands/copy.c:1338
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:1344
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:1411
+#: commands/copy.c:1361
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: commands/copy.c:1417
+#: commands/copy.c:1367
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1423
+#: commands/copy.c:1373
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1428
+#: commands/copy.c:1378
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1433
+#: commands/copy.c:1383
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1439
+#: commands/copy.c:1389
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1444
+#: commands/copy.c:1394
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:1450
+#: commands/copy.c:1400
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1454
+#: commands/copy.c:1404
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1460
+#: commands/copy.c:1410
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1464
+#: commands/copy.c:1414
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1470
+#: commands/copy.c:1420
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1475
+#: commands/copy.c:1425
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:1481
+#: commands/copy.c:1431
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:1488
+#: commands/copy.c:1438
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:1524
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1588
+#: commands/copy.c:1538
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1592
+#: commands/copy.c:1542
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1597
+#: commands/copy.c:1547
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1557
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:1624
+#: commands/copy.c:1574
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
 
-#: commands/copy.c:1653
+#: commands/copy.c:1603
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
 
-#: commands/copy.c:1712
+#: commands/copy.c:1662
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copy.c:1735
+#: commands/copy.c:1685
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copy.c:1758
+#: commands/copy.c:1708
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copy.c:1824 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:1839
+#: commands/copy.c:1789
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
 
-#: commands/copy.c:1890
+#: commands/copy.c:1840
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1892 commands/copy.c:1898 commands/copy.c:1904 commands/copy.c:1915
+#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854 commands/copy.c:1865
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
 
-#: commands/copy.c:1896
+#: commands/copy.c:1846
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1902
+#: commands/copy.c:1852
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1908
+#: commands/copy.c:1858
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1913
+#: commands/copy.c:1863
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1919
+#: commands/copy.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:1959
+#: commands/copy.c:1909
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
 
-#: commands/copy.c:1978
+#: commands/copy.c:1928
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/copy.c:1981
+#: commands/copy.c:1931
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/copy.c:1994 commands/copy.c:3567
+#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
 
-#: commands/copy.c:2296
+#: commands/copy.c:2246
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s, column %s"
 msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s"
 
-#: commands/copy.c:2300 commands/copy.c:2347
+#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s"
 msgstr "%sのCOPY、行 %s"
 
-#: commands/copy.c:2311
+#: commands/copy.c:2261
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
 msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2319
+#: commands/copy.c:2269
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
 msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: null が入力されました"
 
-#: commands/copy.c:2341
+#: commands/copy.c:2291
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
 msgstr "%sのCOPY、行 %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2741
+#: commands/copy.c:2692
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:2743
+#: commands/copy.c:2694
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。"
 
-#: commands/copy.c:2747
+#: commands/copy.c:2698
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:2752
+#: commands/copy.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:2757
+#: commands/copy.c:2708
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
 
-#: commands/copy.c:2797
+#: commands/copy.c:2748
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルに対して CLUSTER は実行できません"
 
-#: commands/copy.c:2812
+#: commands/copy.c:2763
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copy.c:2818
+#: commands/copy.c:2769
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copy.c:3554
+#: commands/copy.c:3499
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/copy.c:3582
+#: commands/copy.c:3527
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
 
-#: commands/copy.c:3587
+#: commands/copy.c:3532
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)"
 
-#: commands/copy.c:3591
+#: commands/copy.c:3536
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(WITH OIDS)"
 
-#: commands/copy.c:3596
+#: commands/copy.c:3541
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
 
-#: commands/copy.c:3602
+#: commands/copy.c:3547
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)"
 
-#: commands/copy.c:3609
+#: commands/copy.c:3554
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
 
-#: commands/copy.c:3728 commands/copy.c:4390 commands/copy.c:4620
+#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
 
-#: commands/copy.c:3742
+#: commands/copy.c:3686
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
 
-#: commands/copy.c:3825
+#: commands/copy.c:3769
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
 
-#: commands/copy.c:3832
+#: commands/copy.c:3776
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
 
-#: commands/copy.c:4149 commands/copy.c:4166
+#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
 
-#: commands/copy.c:4150 commands/copy.c:4167
+#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
 
-#: commands/copy.c:4152 commands/copy.c:4169
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
 
-#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170
+#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copy.c:4182
+#: commands/copy.c:4129
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
 
-#: commands/copy.c:4183
+#: commands/copy.c:4130
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
 
-#: commands/copy.c:4185
+#: commands/copy.c:4132
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
 
-#: commands/copy.c:4186
+#: commands/copy.c:4133
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copy.c:4232 commands/copy.c:4268
+#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
 
-#: commands/copy.c:4241 commands/copy.c:4257
+#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "コピー終端記号が破損しています"
 
-#: commands/copy.c:4704
+#: commands/copy.c:4659
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "CSV引用符が閉じていません"
 
-#: commands/copy.c:4780 commands/copy.c:4799
+#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
 
-#: commands/copy.c:4789
+#: commands/copy.c:4745
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "フィールドサイズが不正です"
 
-#: commands/copy.c:4812
+#: commands/copy.c:4768
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
 
-#: commands/copy.c:5120
+#: commands/copy.c:5076
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/copy.c:5122
+#: commands/copy.c:5078
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:5137 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 commands/tablecmds.c:2163 commands/tablecmds.c:2740 commands/tablecmds.c:3127 parser/parse_relation.c:3507 parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668
+#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1778 commands/statscmds.c:224 commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:2823 commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3552 parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:5144 commands/tablecmds.c:2189 commands/trigger.c:885 parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
+#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2230 commands/trigger.c:893 parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -6102,246 +6136,256 @@ msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:247
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:248
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:262
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr ""
 "LOCALE は LC_COLLATE または LC_CTYPE \n"
 "と同時に指定することはできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275 commands/user.c:691
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "データベースを作成する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:357
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:369
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:424
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:426
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:431
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:433
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:483
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:527
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:773
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:788
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:849
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:873
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:879
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:892
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:894
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:908
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:910
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
 msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089 commands/dbcommands.c:1219
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1078
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1278
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 commands/tablespace.c:619
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981 commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:1461
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1551
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:1607
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:1743
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2087
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2090
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3632
+#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3117
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
+#: commands/dbcommands.c:2201
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:634
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
@@ -6377,7 +6421,7 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274 utils/adt/ruleutils.c:2633
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 utils/adt/ruleutils.c:2639
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\"は集約関数です"
@@ -6387,12 +6431,12 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3211 commands/tablecmds.c:3369 commands/tablecmds.c:3414 commands/tablecmds.c:14894 tcop/utility.c:1276
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3294 commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3505 commands/tablecmds.c:15361 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1197
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1208
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6417,7 +6461,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:486
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6512,7 +6556,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -6568,57 +6612,52 @@ msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません"
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443 commands/event_trigger.c:537
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/event_trigger.c:483
+#: commands/event_trigger.c:505
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/event_trigger.c:485
+#: commands/event_trigger.c:507
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "イベントトリガの所有者はスーパユーザでなければなりません"
 
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1856
+#: commands/event_trigger.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/explain.c:212
+#: commands/explain.c:213
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:219
+#: commands/explain.c:220
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/explain.c:227
-#, c-format
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です"
-
-#: commands/explain.c:232
+#: commands/explain.c:228
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/explain.c:241
+#: commands/explain.c:237
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
@@ -6688,7 +6727,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:6767
+#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:6761
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
@@ -6848,22 +6887,17 @@ msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていませ
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
 
-#: commands/extension.c:3297
-#, c-format
-msgid "cannot add an object of this type to an extension"
-msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
-
-#: commands/extension.c:3355
+#: commands/extension.c:3344
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3383
+#: commands/extension.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:3449
+#: commands/extension.c:3438
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
@@ -6928,689 +6962,679 @@ msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:895
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1193
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1418
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1575
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1607
+#: commands/foreigncmds.c:1678
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
 
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:106
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:111
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "型\"%s\"は未定義です"
 
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:148
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "シェル型の定義を作成します"
 
-#: commands/functioncmds.c:238
+#: commands/functioncmds.c:240
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:246
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:251
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/functioncmds.c:259
+#: commands/functioncmds.c:261
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "型%sは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:275
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "集約は集合引数を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:279
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:283
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:291
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have OUT arguments"
 msgstr "プロシージャは出力引数を持てません"
 
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:292
 #, c-format
 msgid "INOUT arguments are permitted."
 msgstr "INOUT 引数は指定可能です"
 
-#: commands/functioncmds.c:300
+#: commands/functioncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:333
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:373
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:388
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
 
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:403
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:427
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:579 commands/functioncmds.c:770
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性"
 
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:675
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:686
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "サポート関数を指定するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:800
+#: commands/functioncmds.c:802
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "関数本体の指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:812
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "言語が指定されていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1321
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COSTは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327
+#: commands/functioncmds.c:845 commands/functioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:897
+#: commands/functioncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
 
-#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:1995 commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2051 commands/proclang.c:259
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:1997
+#: commands/functioncmds.c:999 commands/functioncmds.c:2053
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
 
-#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
+#: commands/functioncmds.c:1034 commands/functioncmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "スーパユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1081
+#: commands/functioncmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1094
+#: commands/functioncmds.c:1096
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331
+#: commands/functioncmds.c:1148 commands/functioncmds.c:1333
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1431
+#: commands/functioncmds.c:1434
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換元データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換先データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1464
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1466
+#: commands/functioncmds.c:1469
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1494
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1498
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1507
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1512
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1523
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1532
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1573
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1614
+#: commands/functioncmds.c:1617
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1624
+#: commands/functioncmds.c:1627
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1656
+#: commands/functioncmds.c:1685
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1660
+#: commands/functioncmds.c:1689
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1664
+#: commands/functioncmds.c:1693
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1668
+#: commands/functioncmds.c:1697
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1672
+#: commands/functioncmds.c:1701
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1710
+#: commands/functioncmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "データ型%sは擬似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1716
+#: commands/functioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "データ型%sはドメインです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1756
+#: commands/functioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1811
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1811
+#: commands/functioncmds.c:1840
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1927
+#: commands/functioncmds.c:1983
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:1982
+#: commands/functioncmds.c:2038
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "インラインコードの指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2028
+#: commands/functioncmds.c:2084
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2140
+#: commands/functioncmds.c:2196
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:606
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:610
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"のインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:694
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:702 commands/tablespace.c:1173
+#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:13018 commands/tablecmds.c:13132
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415 commands/tablecmds.c:13529
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:807
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
 
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:828
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:838
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:843
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:967
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
 
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:977
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:979
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:992
+#: commands/indexcmds.c:1018
 #, c-format
-msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-msgstr "%s 制約定義内の列が足りません"
+msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
+msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1013 commands/indexcmds.c:1032
+#: commands/indexcmds.c:1038 commands/indexcmds.c:1057
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
 
-#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1461
+#: commands/indexcmds.c:1244 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1463
+#: commands/indexcmds.c:1246 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1629
+#: commands/indexcmds.c:1695
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2352 parser/parse_utilcmd.c:2487
+#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2609
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: commands/indexcmds.c:1797 parser/parse_utilcmd.c:1810
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1760
+#: commands/indexcmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1779
+#: commands/indexcmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1783
+#: commands/indexcmds.c:1861
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1787
+#: commands/indexcmds.c:1865
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1906
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:15899 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3562 parser/parse_utilcmd.c:4123 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1914 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685 parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:532
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1860
+#: commands/indexcmds.c:1979
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1862
+#: commands/indexcmds.c:1981
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:1888
+#: commands/indexcmds.c:2007
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1891
+#: commands/indexcmds.c:2010
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1926
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1931
+#: commands/indexcmds.c:2050
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:15924 commands/tablecmds.c:15930 commands/typecmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:16390 commands/tablecmds.c:16396 commands/typecmds.c:1947
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1979
+#: commands/indexcmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2008 commands/indexcmds.c:2016 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2127 commands/indexcmds.c:2135 commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933
+#: commands/indexcmds.c:2149 commands/typecmds.c:1935
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2120
+#: commands/indexcmds.c:2239
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2569
+#: commands/indexcmds.c:2688
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2580
+#: commands/indexcmds.c:2699
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2619 commands/indexcmds.c:2893 commands/indexcmds.c:2986
+#: commands/indexcmds.c:2738 commands/indexcmds.c:3019 commands/indexcmds.c:3112
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2642
+#: commands/indexcmds.c:2761
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:2733
+#: commands/indexcmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:3466
+#: commands/indexcmds.c:2904 commands/indexcmds.c:3644
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:2908 commands/indexcmds.c:2954
+#: commands/indexcmds.c:3034 commands/indexcmds.c:3080
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:2914
+#: commands/indexcmds.c:3040
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:2996
-#, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの並行再構築はできません"
-
-#: commands/indexcmds.c:3024
+#: commands/indexcmds.c:3151
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3459
+#: commands/indexcmds.c:3626 commands/indexcmds.c:3637
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/indexcmds.c:3491
+#: commands/indexcmds.c:3669
 #, c-format
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "パーティションインデックスに対する REINDEX は実装されていません"
 
-#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5542 commands/trigger.c:295 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5728 commands/trigger.c:303 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
 
-#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977 rewrite/rewriteHandler.c:3782
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
-
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:188
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16177
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません"
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません"
 
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。"
@@ -7625,222 +7649,222 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を
 msgid "Row: %s"
 msgstr "行: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:124
+#: commands/opclasscmds.c:127
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:270
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:496 commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:540 commands/opclasscmds.c:922 commands/opclasscmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "演算子番号%dが不正です、1と%dの間でなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:568
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "格納型が複数指定されました"
 
-#: commands/opclasscmds.c:585
+#: commands/opclasscmds.c:595
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:601
+#: commands/opclasscmds.c:611
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:639
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
 
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:642
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
 
-#: commands/opclasscmds.c:792
+#: commands/opclasscmds.c:770
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "演算子族を作成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:830
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "演算子族を更新するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:887
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYでは演算子の引数型の指定が必要です"
 
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:950
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "1または2つの引数型が指定する必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は並べ替え演算子をサポートしていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1168
 #, c-format
-msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type"
-msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹é\96¢æ\95°ã\81®対応するデータ型は演算子クラスの入力型と一致している必要があります"
+msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
+msgstr "æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\82¹é\96¢æ\95°ã\81«対応するデータ型は演算子クラスの入力型と一致している必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1222
+#: commands/opclasscmds.c:1175
 #, c-format
-msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match"
-msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の左右の対応するデータ型一致している必要があります"
+msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
+msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の左右辺の対応するデータ型は一致している必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
-msgid "invalid opclass options parsing function"
+msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "不正な演算子クラスオプションのパース関数"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
-msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'."
-msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の正しいシグネチャは '%s' です。"
+msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
+msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の正しいシグネチャは %s です。"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree比較関数は2つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree比較関数は整数を返さなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "btreeソートサポート関数は\"internal\"型を取らなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1228
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btreeソートサポート関数はvoidを返さなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree in_range 関数は5つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1243
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "btree in_range 関数はブール型を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1306
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "btreeの equal image 関数は1つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "btreeの euqal image 関数はブール型を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1323
+#: commands/opclasscmds.c:1276
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "btreeの equal image 関数は同じ型の引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1333
+#: commands/opclasscmds.c:1286
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "ハッシュ関数1は引数を1つ取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1337
+#: commands/opclasscmds.c:1290
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "ハッシュ関数1は整数を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "ハッシュ関数2は2つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1348
+#: commands/opclasscmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "ハッシュ関数2は bigint を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1373
+#: commands/opclasscmds.c:1326
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "インデックスサポート関数に対して関連データ型を指定する必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1351
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "(%2$s,%3$s)に対応する演算子番号%1$dが複数あります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1405
+#: commands/opclasscmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1451
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1557
+#: commands/opclasscmds.c:1524
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1678
+#: commands/opclasscmds.c:1655
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1732
+#: commands/opclasscmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
@@ -7885,57 +7909,57 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:1981 commands/tablecmds.c:3021 commands/tablecmds.c:5521 commands/tablecmds.c:8252 commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15524 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:2022 commands/tablecmds.c:3104 commands/tablecmds.c:5707 commands/tablecmds.c:8532 commands/tablecmds.c:15955 commands/tablecmds.c:15990 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
 
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:172
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します"
 
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:173
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。"
 
-#: commands/policy.c:515
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"は\"%s\"に対するポリシ\"%s\"からは削除できませんでした"
-
-#: commands/policy.c:724
+#: commands/policy.c:607
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません"
 
-#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038
+#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です"
 
-#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1261
+#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1289 commands/policy.c:1360
+#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/policy.c:1028
+#: commands/policy.c:911
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です"
 
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:238
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
 
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: commands/portalcmds.c:72
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
+
+#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
@@ -7945,7 +7969,7 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません"
 
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1504
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした"
@@ -7955,32 +7979,32 @@ msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした"
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "ユーティリティ文は準備できません"
 
-#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261
+#: commands/prepare.c:267 commands/prepare.c:272
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "準備された文はSELECTではありません"
 
-#: commands/prepare.c:328
+#: commands/prepare.c:332
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
 
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:334
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
 
-#: commands/prepare.c:363
+#: commands/prepare.c:367
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
 
-#: commands/prepare.c:449
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/prepare.c:488
+#: commands/prepare.c:492
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
@@ -7990,67 +8014,67 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:107
+#: commands/publicationcmds.c:104
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
 msgstr "\"publish\"オプションのリスト構文が不正です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:125
+#: commands/publicationcmds.c:122
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
 msgstr "識別できない\"publish\"の値: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:140
+#: commands/publicationcmds.c:137
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:172
+#: commands/publicationcmds.c:169
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:250
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:249
+#: commands/publicationcmds.c:251
 #, c-format
 msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
 msgstr "wal_levelをlogicalに設定にしてからサブスクリプションを作成してください。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:369
+#: commands/publicationcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:371
+#: commands/publicationcmds.c:378
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:660
+#: commands/publicationcmds.c:708
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:703
+#: commands/publicationcmds.c:751
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:705
+#: commands/publicationcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:258
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています"
@@ -8060,26 +8084,21 @@ msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されていま
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/seclabel.c:129
+#: commands/seclabel.c:60
 #, c-format
 msgid "no security label providers have been loaded"
 msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした"
 
-#: commands/seclabel.c:133
+#: commands/seclabel.c:64
 #, c-format
 msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定する必要があります"
 
-#: commands/seclabel.c:151
+#: commands/seclabel.c:82
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\"はロードされていません"
 
-#: commands/seclabel.c:158
-#, c-format
-msgid "security labels are not supported for this type of object"
-msgstr "このプラットフォームではこの型のオブジェクトに対するセキュリティラベルはサポートしていません"
-
 #: commands/sequence.c:140
 #, c-format
 msgid "unlogged sequences are not supported"
@@ -8201,7 +8220,7 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12401 commands/tablecmds.c:14914
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12797 commands/tablecmds.c:15381
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -8216,186 +8235,186 @@ msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみで
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、または実体化ビューではありません"
 
-#: commands/statscmds.c:174
+#: commands/statscmds.c:181
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/statscmds.c:182
+#: commands/statscmds.c:189
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210
+#: commands/statscmds.c:211 commands/statscmds.c:217
 #, c-format
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です"
 
-#: commands/statscmds.c:225
+#: commands/statscmds.c:232
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
 
-#: commands/statscmds.c:232
+#: commands/statscmds.c:239
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:239
+#: commands/statscmds.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:254
+#: commands/statscmds.c:261
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
 
-#: commands/statscmds.c:272
+#: commands/statscmds.c:279
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 
-#: commands/statscmds.c:306
+#: commands/statscmds.c:313
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7273
+#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7553
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7281
+#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7561
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
 
-#: commands/statscmds.c:475
+#: commands/statscmds.c:482
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:200
+#: commands/subscriptioncmds.c:184
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\""
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:220 commands/subscriptioncmds.c:226 commands/subscriptioncmds.c:245 commands/subscriptioncmds.c:251
+#: commands/subscriptioncmds.c:198 commands/subscriptioncmds.c:204 commands/subscriptioncmds.c:210 commands/subscriptioncmds.c:229 commands/subscriptioncmds.c:235
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s と %s は排他なオプションです"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:258 commands/subscriptioncmds.c:264
+#: commands/subscriptioncmds.c:242 commands/subscriptioncmds.c:248
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:306
+#: commands/subscriptioncmds.c:290
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:377
+#: commands/subscriptioncmds.c:354
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:469 commands/subscriptioncmds.c:557 replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2129
+#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2156
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:511
+#: commands/subscriptioncmds.c:487
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:524
+#: commands/subscriptioncmds.c:500
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:613
+#: commands/subscriptioncmds.c:590
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:637
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:717
+#: commands/subscriptioncmds.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:765
+#: commands/subscriptioncmds.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:817
+#: commands/subscriptioncmds.c:767
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:818
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:836
+#: commands/subscriptioncmds.c:786
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:922
+#: commands/subscriptioncmds.c:866
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1047
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1049 commands/subscriptioncmds.c:1064 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
+#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1008 replication/logical/tablesync.c:910 replication/logical/tablesync.c:932
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "発生したエラー: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1051
+#: commands/subscriptioncmds.c:995
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1067
+#: commands/subscriptioncmds.c:1011
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1104
+#: commands/subscriptioncmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1106
+#: commands/subscriptioncmds.c:1050
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパユーザでなければなりません。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1221
+#: commands/subscriptioncmds.c:1165
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s"
@@ -8456,7 +8475,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17088 parser/parse_utilcmd.c:2084
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17589 parser/parse_utilcmd.c:2206
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -8479,7 +8498,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:14694
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12636 commands/tablecmds.c:15161
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -8493,1645 +8512,1705 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:618
+#: commands/tablecmds.c:629
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:649
+#: commands/tablecmds.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:685 commands/tablecmds.c:13598
+#: commands/tablecmds.c:696 commands/tablecmds.c:13999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:866
+#: commands/tablecmds.c:877
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:962
+#: commands/tablecmds.c:973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1056
+#: commands/tablecmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:1123
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1125
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1277
+#: commands/tablecmds.c:1288
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1281
+#: commands/tablecmds.c:1292
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1641
+#: commands/tablecmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
+msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1642
+#: commands/tablecmds.c:1683
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1711
+#: commands/tablecmds.c:1752
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2018
+#: commands/tablecmds.c:2059
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2242 commands/tablecmds.c:13495
+#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13896
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2292
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_utilcmd.c:2314 parser/parse_utilcmd.c:2456
+#: commands/tablecmds.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2436 parser/parse_utilcmd.c:2578
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2267
+#: commands/tablecmds.c:2312
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:13474
+#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:13875
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:13482
+#: commands/tablecmds.c:2331 commands/tablecmds.c:13883
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2337
+#: commands/tablecmds.c:2385
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2345
+#: commands/tablecmds.c:2393
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:2395 commands/tablecmds.c:2418 commands/tablecmds.c:2667 commands/tablecmds.c:2697 parser/parse_coerce.c:2014 parser/parse_coerce.c:2034 parser/parse_coerce.c:2054 parser/parse_coerce.c:2109 parser/parse_coerce.c:2186 parser/parse_coerce.c:2220 parser/parse_param.c:218
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s対%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2356
+#: commands/tablecmds.c:2404
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2358 commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:6025
+#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:2679 commands/tablecmds.c:6214
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2368
+#: commands/tablecmds.c:2416
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2384
+#: commands/tablecmds.c:2432
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2489 commands/tablecmds.c:11045 parser/parse_utilcmd.c:1094 parser/parse_utilcmd.c:1181 parser/parse_utilcmd.c:1597 parser/parse_utilcmd.c:1706
+#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2573 commands/tablecmds.c:11440 parser/parse_utilcmd.c:1286 parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737 parser/parse_utilcmd.c:1846
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:1182
+#: commands/tablecmds.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#, c-format
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
+
+#: commands/tablecmds.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:1330
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2653
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2573
+#: commands/tablecmds.c:2657
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
 
-#: commands/tablecmds.c:2574
+#: commands/tablecmds.c:2658
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/tablecmds.c:2665
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:2677
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2611
+#: commands/tablecmds.c:2695
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2639
+#: commands/tablecmds.c:2723
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2641
+#: commands/tablecmds.c:2725
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
-msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルのカラムの生成式定義を無視しました"
+msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルのの生成式定義を無視しました"
 
-#: commands/tablecmds.c:2645
+#: commands/tablecmds.c:2729
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2650
+#: commands/tablecmds.c:2734
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2760
+#: commands/tablecmds.c:2843
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2765
+#: commands/tablecmds.c:2848
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2767
+#: commands/tablecmds.c:2850
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:2813
+#: commands/tablecmds.c:2896
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2990
+#: commands/tablecmds.c:3073
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3009
+#: commands/tablecmds.c:3092
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3103
+#: commands/tablecmds.c:3186
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3135
+#: commands/tablecmds.c:3218
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:3233
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/tablecmds.c:3385
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3309
+#: commands/tablecmds.c:3392
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3690
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3551
+#: commands/tablecmds.c:3699
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4174 commands/tablecmds.c:4189
+#: commands/tablecmds.c:4330 commands/tablecmds.c:4345
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4882
+#: commands/tablecmds.c:5065
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4888
+#: commands/tablecmds.c:5071
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/tablecmds.c:5081
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5187
+#: commands/tablecmds.c:5370
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5374
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5356
+#: commands/tablecmds.c:5542
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:5373
+#: commands/tablecmds.c:5559
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:5392 partitioning/partbounds.c:3237
+#: commands/tablecmds.c:5578 partitioning/partbounds.c:3225
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5398
+#: commands/tablecmds.c:5584
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:5545 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306
+#: commands/tablecmds.c:5731 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5548
+#: commands/tablecmds.c:5734
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックスではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5554
+#: commands/tablecmds.c:5740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックスではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5557
+#: commands/tablecmds.c:5743
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
+msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックス、パーティション親インデックスではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:5746
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックス、パーティション親インデックス、外部テーブルではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:5749
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、または外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5560
+#: commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5563
+#: commands/tablecmds.c:5755
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5566
+#: commands/tablecmds.c:5758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、実体化ビュー、インデックス、外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5576
+#: commands/tablecmds.c:5761
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやパーティション親インデックスではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:5771
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\"は誤った型です"
 
-#: commands/tablecmds.c:5783 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablecmds.c:5974 commands/tablecmds.c:5981
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:5797
+#: commands/tablecmds.c:5988
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:5804
+#: commands/tablecmds.c:5995
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:5860
+#: commands/tablecmds.c:6051
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:6053
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:5908
+#: commands/tablecmds.c:6099
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5935
+#: commands/tablecmds.c:6126
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:6177
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:13725
+#: commands/tablecmds.c:6206 commands/tablecmds.c:14126
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6023 commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:6212 commands/tablecmds.c:14133
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:6226
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6080
+#: commands/tablecmds.c:6269
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6319
+#: commands/tablecmds.c:6506
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6397
+#: commands/tablecmds.c:6584
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:6404
+#: commands/tablecmds.c:6591
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:6470 commands/tablecmds.c:10683
+#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:11079
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6471 commands/tablecmds.c:6740 commands/tablecmds.c:7691 commands/tablecmds.c:10684
+#: commands/tablecmds.c:6658 commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:11080
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6508 commands/tablecmds.c:6666 commands/tablecmds.c:6808 commands/tablecmds.c:6893 commands/tablecmds.c:6987 commands/tablecmds.c:7046 commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7384 commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:10838 commands/tablecmds.c:12263
+#: commands/tablecmds.c:6695 commands/tablecmds.c:6901 commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7157 commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:7428 commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7664 commands/tablecmds.c:7757 commands/tablecmds.c:11234 commands/tablecmds.c:12659
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6514 commands/tablecmds.c:6814
+#: commands/tablecmds.c:6701 commands/tablecmds.c:7049
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:6550
+#: commands/tablecmds.c:6744
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6572
+#: commands/tablecmds.c:6749
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
+
+#: commands/tablecmds.c:6772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6737 commands/tablecmds.c:8150
+#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:8430
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6738
+#: commands/tablecmds.c:6973
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6773
+#: commands/tablecmds.c:7008
 #, c-format
-msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
-msgstr "カラム\"%s\".\"%s\"上の既存の制約はNULLを含まないことを照明するのに十分です"
+msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
+msgstr "列\"%s.%s\"上の既存の制約はこの列がNULLを含まないことを証明するのに十分です"
 
-#: commands/tablecmds.c:6816
+#: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:7056
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6824
+#: commands/tablecmds.c:7059
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6904
+#: commands/tablecmds.c:7168
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6910
+#: commands/tablecmds.c:7174
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:7180
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7054
+#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7318
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7059
+#: commands/tablecmds.c:7323
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7118
+#: commands/tablecmds.c:7376
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
+
+#: commands/tablecmds.c:7398
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7156
+#: commands/tablecmds.c:7436
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7161
+#: commands/tablecmds.c:7441
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7541
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7304
+#: commands/tablecmds.c:7584
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7323
+#: commands/tablecmds.c:7603
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7328
+#: commands/tablecmds.c:7608
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7330
+#: commands/tablecmds.c:7610
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7457
+#: commands/tablecmds.c:7737
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7489
+#: commands/tablecmds.c:7769
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7571
+#: commands/tablecmds.c:7851
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7630
+#: commands/tablecmds.c:7910
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7643
+#: commands/tablecmds.c:7923
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7653
+#: commands/tablecmds.c:7933
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7946
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7690
+#: commands/tablecmds.c:7970
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7871
+#: commands/tablecmds.c:8151
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:8176
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8510
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"で定義されているリレーション\"%s\"を参照する外部キーではONLY指定はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8236
+#: commands/tablecmds.c:8516
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:8519
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8246 commands/tablecmds.c:8651
+#: commands/tablecmds.c:8526 commands/tablecmds.c:8931
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8269
+#: commands/tablecmds.c:8549
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:8276
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8282
+#: commands/tablecmds.c:8562
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8286
+#: commands/tablecmds.c:8566
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8352 commands/tablecmds.c:8358
+#: commands/tablecmds.c:8632 commands/tablecmds.c:8638
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:8374
+#: commands/tablecmds.c:8654
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8481
+#: commands/tablecmds.c:8761
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8763
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8846 commands/tablecmds.c:9239 parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:892
+#: commands/tablecmds.c:9126 commands/tablecmds.c:9519 parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9605 commands/tablecmds.c:9768 commands/tablecmds.c:10640 commands/tablecmds.c:10715
+#: commands/tablecmds.c:9886 commands/tablecmds.c:10164 commands/tablecmds.c:11036 commands/tablecmds.c:11111
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9612
+#: commands/tablecmds.c:9893
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9776
+#: commands/tablecmds.c:9931
+#, c-format
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:9934
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
+
+#: commands/tablecmds.c:9936
+#, c-format
+msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgstr "代わりに派生元の制約を変更することができます。"
+
+#: commands/tablecmds.c:10172
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9854
+#: commands/tablecmds.c:10250
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9938
+#: commands/tablecmds.c:10334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9943
+#: commands/tablecmds.c:10339
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10008
+#: commands/tablecmds.c:10404
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10025
+#: commands/tablecmds.c:10421
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10090
+#: commands/tablecmds.c:10486
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10184
+#: commands/tablecmds.c:10580
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10189
+#: commands/tablecmds.c:10585
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10277
+#: commands/tablecmds.c:10673
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "外部キー制約\"%s\"を検証しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:10596
+#: commands/tablecmds.c:10992
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10646
+#: commands/tablecmds.c:11042
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:10822
+#: commands/tablecmds.c:11218
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10849
+#: commands/tablecmds.c:11245
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10858
+#: commands/tablecmds.c:11254
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10908
+#: commands/tablecmds.c:11304
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10911
+#: commands/tablecmds.c:11307
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10915
+#: commands/tablecmds.c:11311
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10918
+#: commands/tablecmds.c:11314
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11018
+#: commands/tablecmds.c:11413
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11046
+#: commands/tablecmds.c:11441
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11057
+#: commands/tablecmds.c:11452
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11182
+#: commands/tablecmds.c:11577
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11220
+#: commands/tablecmds.c:11615
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11225
+#: commands/tablecmds.c:11620
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11303
+#: commands/tablecmds.c:11698
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11304
+#: commands/tablecmds.c:11699
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11325
+#: commands/tablecmds.c:11720
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11326 commands/tablecmds.c:11345 commands/tablecmds.c:11363
+#: commands/tablecmds.c:11721 commands/tablecmds.c:11740 commands/tablecmds.c:11758
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:11344
+#: commands/tablecmds.c:11739
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11362
+#: commands/tablecmds.c:11757
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12371 commands/tablecmds.c:12383
+#: commands/tablecmds.c:12767 commands/tablecmds.c:12779
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12373 commands/tablecmds.c:12385
+#: commands/tablecmds.c:12769 commands/tablecmds.c:12781
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:12795
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12413 commands/tablecmds.c:15600
+#: commands/tablecmds.c:12809 commands/tablecmds.c:16066
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12422
+#: commands/tablecmds.c:12818
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12761
+#: commands/tablecmds.c:13158
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12838
+#: commands/tablecmds.c:13235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12871 commands/view.c:494
+#: commands/tablecmds.c:13268 commands/view.c:494
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:13011
+#: commands/tablecmds.c:13408
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13027
+#: commands/tablecmds.c:13424
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13197
+#: commands/tablecmds.c:13598
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13209
+#: commands/tablecmds.c:13610
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13301
+#: commands/tablecmds.c:13702
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:13317
+#: commands/tablecmds.c:13718
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:13433
+#: commands/tablecmds.c:13834
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13438 commands/tablecmds.c:13934
+#: commands/tablecmds.c:13839 commands/tablecmds.c:14395
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13443
+#: commands/tablecmds.c:13844
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13489
+#: commands/tablecmds.c:13890
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13502
+#: commands/tablecmds.c:13903
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:16240
+#: commands/tablecmds.c:13925 commands/tablecmds.c:16706
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13525 commands/tablecmds.c:16241
+#: commands/tablecmds.c:13926 commands/tablecmds.c:16707
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:13538
+#: commands/tablecmds.c:13939
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13540
+#: commands/tablecmds.c:13941
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13743
+#: commands/tablecmds.c:14144
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:13770
+#: commands/tablecmds.c:14153
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:14203
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
+msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:14231
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13858
+#: commands/tablecmds.c:14319
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:13866
+#: commands/tablecmds.c:14327
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:13877
+#: commands/tablecmds.c:14338
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:13912
+#: commands/tablecmds.c:14373
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14001
+#: commands/tablecmds.c:14462
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14007
+#: commands/tablecmds.c:14468
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14235
+#: commands/tablecmds.c:14696
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14265
+#: commands/tablecmds.c:14726
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14276
+#: commands/tablecmds.c:14737
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14285
+#: commands/tablecmds.c:14746
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14299
+#: commands/tablecmds.c:14760
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:14812
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14533
+#: commands/tablecmds.c:15000
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14539
+#: commands/tablecmds.c:15006
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14545
+#: commands/tablecmds.c:15012
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14551
+#: commands/tablecmds.c:15018
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14557
+#: commands/tablecmds.c:15024
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14574
+#: commands/tablecmds.c:15041
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14581
+#: commands/tablecmds.c:15048
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14774
+#: commands/tablecmds.c:15241
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14798
+#: commands/tablecmds.c:15265
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:15267
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:14845
+#: commands/tablecmds.c:15312
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14855
+#: commands/tablecmds.c:15322
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14913
+#: commands/tablecmds.c:15380
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15020
+#: commands/tablecmds.c:15486
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:15583
+#: commands/tablecmds.c:16049
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15615
+#: commands/tablecmds.c:16081
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15650
+#: commands/tablecmds.c:16116
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15658
+#: commands/tablecmds.c:16124
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15724
+#: commands/tablecmds.c:16190
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15732
+#: commands/tablecmds.c:16198
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15743 commands/tablecmds.c:15857
+#: commands/tablecmds.c:16209 commands/tablecmds.c:16323
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15744 commands/tablecmds.c:15858 commands/trigger.c:641 rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846
+#: commands/tablecmds.c:16210 commands/tablecmds.c:16324 commands/trigger.c:649 rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15820
+#: commands/tablecmds.c:16286
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15840
+#: commands/tablecmds.c:16306
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15870
+#: commands/tablecmds.c:16336
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15891
+#: commands/tablecmds.c:16357
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:15926
+#: commands/tablecmds.c:16392
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15932
+#: commands/tablecmds.c:16398
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16077
+#: commands/tablecmds.c:16543
 #, c-format
 msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:16081 partitioning/partbounds.c:3131 partitioning/partbounds.c:3182
+#: commands/tablecmds.c:16547 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:16180
+#: commands/tablecmds.c:16646
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:16186
+#: commands/tablecmds.c:16652
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16202
+#: commands/tablecmds.c:16668
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16216
+#: commands/tablecmds.c:16682
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16250
+#: commands/tablecmds.c:16716
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16724
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16266
+#: commands/tablecmds.c:16732
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16273
+#: commands/tablecmds.c:16739
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16293
+#: commands/tablecmds.c:16759
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:16296
+#: commands/tablecmds.c:16762
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16308
+#: commands/tablecmds.c:16774
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16310 commands/trigger.c:447
+#: commands/tablecmds.c:16776 commands/trigger.c:455
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16473
+#: commands/tablecmds.c:16955
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16476
+#: commands/tablecmds.c:16958
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17122 commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17162 commands/tablecmds.c:17181 commands/tablecmds.c:17223
+#: commands/tablecmds.c:17623 commands/tablecmds.c:17643 commands/tablecmds.c:17663 commands/tablecmds.c:17682 commands/tablecmds.c:17724
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17125
+#: commands/tablecmds.c:17626
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17145
+#: commands/tablecmds.c:17646
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17165
+#: commands/tablecmds.c:17666
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:17685
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17226
+#: commands/tablecmds.c:17727
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1374 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパユーザである必要があります。"
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:272
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:279
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:966
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:987
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948 commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106 commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:448
+#: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablespace.c:525
+#: commands/tablespace.c:461
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "一部のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません"
+
+#: commands/tablespace.c:520
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:613
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
 
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:633
+#: commands/tablespace.c:650
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
 
-#: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108 storage/file/fd.c:3448
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3122 storage/file/fd.c:3462
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:819 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:829 commands/tablespace.c:916
+#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません"
 
-#: commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1122
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:1554
+#: commands/tablespace.c:1565
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: commands/tablespace.c:1556
+#: commands/tablespace.c:1567
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
 
-#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215
+#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217
+#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:225
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:246
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:248
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 msgstr "パーティションテーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429
+#: commands/trigger.c:260 commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\"はビューです"
 
-#: commands/trigger.c:254
+#: commands/trigger.c:262
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:269
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:296 commands/trigger.c:430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:279
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:278
+#: commands/trigger.c:286
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "外部テーブルは TRUNCATE トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:298
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:365
+#: commands/trigger.c:373
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:373
+#: commands/trigger.c:381
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:385
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:381
+#: commands/trigger.c:389
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:410
+#: commands/trigger.c:418
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:411
+#: commands/trigger.c:419
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
 
-#: commands/trigger.c:424
+#: commands/trigger.c:432
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:431
+#: commands/trigger.c:439
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:465
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:470
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:487
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:490
+#: commands/trigger.c:498
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:507
+#: commands/trigger.c:515
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:520
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:530
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:535
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
 
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614
+#: commands/trigger.c:609 commands/trigger.c:622
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:606
+#: commands/trigger.c:614
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:619
+#: commands/trigger.c:627
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:624
+#: commands/trigger.c:632
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:640 commands/trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:633
+#: commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
 
-#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385
+#: commands/trigger.c:788 commands/trigger.c:1393
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1568
+#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1555
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:1515
+#: commands/trigger.c:1523
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2116
+#: commands/trigger.c:2103
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2176 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2625 commands/trigger.c:2933
+#: commands/trigger.c:2163 commands/trigger.c:2377 commands/trigger.c:2615 commands/trigger.c:2916
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2250
+#: commands/trigger.c:2237
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755
+#: commands/trigger.c:2238
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:2754
-#, c-format
-msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-msgstr "BEFOREトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされません"
-
-#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1380 executor/nodeModifyTable.c:1449
+#: commands/trigger.c:2982 executor/nodeModifyTable.c:1451 executor/nodeModifyTable.c:1520
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
 
-#: commands/trigger.c:2997 executor/nodeModifyTable.c:840 executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381 executor/nodeModifyTable.c:1450
+#: commands/trigger.c:2983 executor/nodeModifyTable.c:901 executor/nodeModifyTable.c:975 executor/nodeModifyTable.c:1452 executor/nodeModifyTable.c:1521
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397 executor/nodeModifyTable.c:1613
+#: commands/trigger.c:3012 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226 executor/nodeModifyTable.c:917 executor/nodeModifyTable.c:1468 executor/nodeModifyTable.c:1686
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946 executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: commands/trigger.c:3020 executor/nodeModifyTable.c:1007 executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:1710
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:5094
+#: commands/trigger.c:4081
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
+
+#: commands/trigger.c:5123
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5117
+#: commands/trigger.c:5146
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:636
+#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
@@ -10166,62 +10245,62 @@ msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:367
+#: commands/tsearchcmds.c:390
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:441
+#: commands/tsearchcmds.c:464
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:703
+#: commands/tsearchcmds.c:750
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "テキスト検索テンプレートを生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:745
+#: commands/tsearchcmds.c:792
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:755
+#: commands/tsearchcmds.c:802
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:935
+#: commands/tsearchcmds.c:1006
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:942
+#: commands/tsearchcmds.c:1013
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:978
+#: commands/tsearchcmds.c:1049
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1202
+#: commands/tsearchcmds.c:1273
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1429
+#: commands/tsearchcmds.c:1500
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1435
+#: commands/tsearchcmds.c:1506
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1598 commands/tsearchcmds.c:1713
+#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\""
@@ -10236,7 +10315,7 @@ msgstr "基本型を作成するにはスーパユーザである必要があり
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832
+#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:3840
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
@@ -10256,7 +10335,7 @@ msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718
+#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3726
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
@@ -10286,257 +10365,257 @@ msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "デフォルト式が複数あります"
 
-#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:902 commands/typecmds.c:911
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
 
-#: commands/typecmds.c:925
+#: commands/typecmds.c:927
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERITとマークすることができません"
 
-#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536
+#: commands/typecmds.c:936 commands/typecmds.c:2539
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2545
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548
+#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2551
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554
+#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2557
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563
+#: commands/typecmds.c:963 commands/typecmds.c:2566
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430
+#: commands/typecmds.c:1273 utils/cache/typcache.c:2448
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s は数値ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:1402
+#: commands/typecmds.c:1404
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1409
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1426
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1436
+#: commands/typecmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "事前にシェル型を生成せずに正規化関数を指定することはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1437
+#: commands/typecmds.c:1439
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いて正規化関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:1648
+#: commands/typecmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "型の入力関数%sが複数合致します"
 
-#: commands/typecmds.c:1666
+#: commands/typecmds.c:1668
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1682
+#: commands/typecmds.c:1684
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:1710
+#: commands/typecmds.c:1712
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1717
+#: commands/typecmds.c:1719
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:1746
+#: commands/typecmds.c:1748
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました"
 
-#: commands/typecmds.c:1764
+#: commands/typecmds.c:1766
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1771
+#: commands/typecmds.c:1773
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:1799
+#: commands/typecmds.c:1801
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1806
+#: commands/typecmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:1833
+#: commands/typecmds.c:1835
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1840
+#: commands/typecmds.c:1842
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:1867
+#: commands/typecmds.c:1869
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:1876
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:1901
+#: commands/typecmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1947
+#: commands/typecmds.c:1949
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/typecmds.c:1978
+#: commands/typecmds.c:1980
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:1986
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2020
+#: commands/typecmds.c:2022
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2029
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2054
+#: commands/typecmds.c:2056
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2352
+#: commands/typecmds.c:2355
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667
+#: commands/typecmds.c:2468 commands/typecmds.c:2670
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/typecmds.c:2469
+#: commands/typecmds.c:2472
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/typecmds.c:2674
+#: commands/typecmds.c:2677
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:2780
+#: commands/typecmds.c:2783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289 commands/typecmds.c:3476
+#: commands/typecmds.c:3012 commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3484
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s はドメインではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3041
+#: commands/typecmds.c:3044
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:3092
+#: commands/typecmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593
+#: commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3309 commands/typecmds.c:3601
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595
+#: commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3311 commands/typecmds.c:3603
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
 
-#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508
+#: commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3318 commands/typecmds.c:3516
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510
+#: commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3320 commands/typecmds.c:3518
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:3578
+#: commands/typecmds.c:3586
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:3746
+#: commands/typecmds.c:3754
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3827
+#: commands/typecmds.c:3835
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3845
+#: commands/typecmds.c:3853
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "型の変更を行うにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876
+#: commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:3884
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "\"%s\"は基本型ではありません"
@@ -10556,7 +10635,7 @@ msgstr "スーパユーザを生成するにはスーパユーザである必要
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:308 commands/user.c:734
+#: commands/user.c:308 commands/user.c:736
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
 msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパユーザである必要があります"
@@ -10566,22 +10645,22 @@ msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパユーザである必要が
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231 gram.y:14900 gram.y:14938 utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15147 gram.y:15185 utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
 
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
 
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248
+#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します"
@@ -10591,127 +10670,127 @@ msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワー
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません"
 
-#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1485 commands/user.c:1627
+#: commands/user.c:722 commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1629
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "スーパユーザを更新するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:727
+#: commands/user.c:729
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "レプリケーションユーザを更新するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:750 commands/user.c:951
+#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "権限がありません"
 
-#: commands/user.c:981
+#: commands/user.c:983
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:1005
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "ロールを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:1030
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
 
-#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770 commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231 utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:677
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:680
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/user.c:1043
+#: commands/user.c:1045
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "現在のユーザを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1066
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "セッションのユーザを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1074
+#: commands/user.c:1076
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "スーパユーザを削除するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1092
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/user.c:1211
+#: commands/user.c:1213
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1215
+#: commands/user.c:1217
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1260
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "スーパユーザの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:1265
+#: commands/user.c:1267
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1286
+#: commands/user.c:1288
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
 
-#: commands/user.c:1346
+#: commands/user.c:1348
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1386
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420
+#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1493 commands/user.c:1635
+#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"には ADMIN OPTION が必要です"
 
-#: commands/user.c:1510
+#: commands/user.c:1512
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "権限付与者を指定するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: commands/user.c:1535
+#: commands/user.c:1537
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/user.c:1550
+#: commands/user.c:1552
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/user.c:1657
+#: commands/user.c:1659
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
@@ -10728,8 +10807,8 @@ msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要が
 
 #: commands/vacuum.c:163
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d"
-msgstr "並列VACUUMの並列度は0から%dまでの値でなければなりません"
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "VACUUMの並列ワーカーの数はは0から%dまでの値でなければなりません"
 
 #: commands/vacuum.c:180
 #, c-format
@@ -10806,12 +10885,12 @@ msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得でき
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:1011
+#: commands/vacuum.c:994
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "最も古いxminが古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1012
+#: commands/vacuum.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -10820,32 +10899,32 @@ msgstr ""
 "周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
 
-#: commands/vacuum.c:1053
+#: commands/vacuum.c:1036
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1054
+#: commands/vacuum.c:1037
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
 
-#: commands/vacuum.c:1641
+#: commands/vacuum.c:1623
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:1642
+#: commands/vacuum.c:1624
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: commands/vacuum.c:1804
+#: commands/vacuum.c:1784
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11174 utils/misc/guc.c:11236
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11229 utils/misc/guc.c:11291
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -10905,7 +10984,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行す
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
 
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1698
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
@@ -10940,12 +11019,17 @@ msgstr "現在は\"client_encoding\"を変更できません。"
 msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません"
 
-#: commands/variable.c:863
+#: commands/variable.c:890
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: commands/view.c:84
+#: commands/variable.c:895
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
+
+#: commands/view.c:84
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を特定できませんでした"
@@ -11025,116 +11109,121 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2434
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2446
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: executor/execExpr.c:859 parser/parse_agg.c:816
+#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/execExpr.c:1318
+#: executor/execExpr.c:1349
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "対象型は配列ではありません"
 
-#: executor/execExpr.c:1651
+#: executor/execExpr.c:1689
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
 
-#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
+#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593 executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5329 utils/adt/arrayfuncs.c:5842
+#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631 executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310 utils/adt/arrayfuncs.c:5827
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1894
+#: executor/execExprInterp.c:1899
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1900
+#: executor/execExprInterp.c:1905
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002 executor/execExprInterp.c:3049
+#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035 executor/execExprInterp.c:3081
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2494
+#: executor/execExprInterp.c:1986 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1936 utils/fmgr/funcapi.c:456
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "型%sは複合型ではありません"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2524
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2708
+#: executor/execExprInterp.c:2737
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2709
+#: executor/execExprInterp.c:2738
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780
+#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048
+#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3158
+#: executor/execExprInterp.c:3194
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990 executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 executor/nodeModifyTable.c:145
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3974
+#: executor/execExprInterp.c:4007
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
@@ -11174,167 +11263,167 @@ msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1077
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1083
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2934 rewrite/rewriteHandler.c:3708
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2995 rewrite/rewriteHandler.c:3786
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
 
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2937 rewrite/rewriteHandler.c:3711
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2998 rewrite/rewriteHandler.c:3789
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2942 rewrite/rewriteHandler.c:3716
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3003 rewrite/rewriteHandler.c:3794
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
 
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2945 rewrite/rewriteHandler.c:3719
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3006 rewrite/rewriteHandler.c:3797
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2950 rewrite/rewriteHandler.c:3724
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3011 rewrite/rewriteHandler.c:3802
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
 
-#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2953 rewrite/rewriteHandler.c:3727
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3014 rewrite/rewriteHandler.c:3805
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1144
+#: executor/execMain.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1142
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1162
+#: executor/execMain.c:1148
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1155
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1161
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1182
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1174
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1199
+#: executor/execMain.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1212
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1233
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1240
+#: executor/execMain.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1234
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627 executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1243 executor/execMain.c:2618 executor/nodeLockRows.c:132
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1249
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1879
+#: executor/execMain.c:1867
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012 executor/execMain.c:2120
+#: executor/execMain.c:1869 executor/execMain.c:1952 executor/execMain.c:2002 executor/execMain.c:2111
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 
-#: executor/execMain.c:1961
+#: executor/execMain.c:1949
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値がが非NULL制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2010
+#: executor/execMain.c:2000
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2118
+#: executor/execMain.c:2109
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2128
+#: executor/execMain.c:2119
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2133
+#: executor/execMain.c:2124
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2140
+#: executor/execMain.c:2131
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:2136
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execPartition.c:345
+#: executor/execPartition.c:342
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません"
 
-#: executor/execPartition.c:348
+#: executor/execPartition.c:345
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
@@ -11354,7 +11443,7 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 utils/adt/arrayfuncs.c:3647 utils/adt/arrayfuncs.c:4167 utils/adt/arrayfuncs.c:6153 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148 utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
@@ -11431,12 +11520,17 @@ msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
 
-#: executor/execUtils.c:750
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "今の状況ではシステム列は取り出せません"
+
+#: executor/execUtils.c:751
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません"
 
-#: executor/execUtils.c:752
+#: executor/execUtils.c:753
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
@@ -11458,77 +11552,77 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "SQL関数では%sは許可されません"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1587 executor/spi.c:2381
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
 
-#: executor/functions.c:1430
+#: executor/functions.c:1424
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: executor/functions.c:1456
+#: executor/functions.c:1450
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: executor/functions.c:1549
+#: executor/functions.c:1553
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
 
-#: executor/functions.c:1671 executor/functions.c:1708 executor/functions.c:1722 executor/functions.c:1812 executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1859
+#: executor/functions.c:1687 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: executor/functions.c:1673
+#: executor/functions.c:1689
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING のいずれかである必要があります"
 
-#: executor/functions.c:1710
+#: executor/functions.c:1726
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。"
 
-#: executor/functions.c:1724
+#: executor/functions.c:1740
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "実際の戻り値型は%sです。"
 
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1830
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1847
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。"
 
-#: executor/functions.c:1861
+#: executor/functions.c:1877
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1889
+#: executor/functions.c:1905
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3076 executor/nodeAgg.c:3085 executor/nodeAgg.c:3097
+#: executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3105 executor/nodeAgg.c:3117
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "テープ%dに対する予期しないEOF: %zuバイト要求しましたが、%zuバイト読み込みました"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4022 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
+#: executor/nodeAgg.c:4043 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4230 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4251 executor/nodeWindowAgg.c:2836
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
@@ -11548,7 +11642,7 @@ msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません"
@@ -11588,27 +11682,27 @@ msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定して
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913
+#: executor/nodeModifyTable.c:900 executor/nodeModifyTable.c:974
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1220
+#: executor/nodeModifyTable.c:1290
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1221
+#: executor/nodeModifyTable.c:1291
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1592
+#: executor/nodeModifyTable.c:1665
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1593
+#: executor/nodeModifyTable.c:1666
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
@@ -11623,7 +11717,7 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1151
+#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
@@ -11683,58 +11777,58 @@ msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりませ
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
 
-#: executor/spi.c:229 executor/spi.c:298
+#: executor/spi.c:235 executor/spi.c:335
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "不正なトランザクション終了"
 
-#: executor/spi.c:243
+#: executor/spi.c:250
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません"
 
-#: executor/spi.c:304
+#: executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません"
 
-#: executor/spi.c:373
+#: executor/spi.c:476
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:374 executor/spi.c:436
+#: executor/spi.c:477 executor/spi.c:537
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
 
-#: executor/spi.c:435
+#: executor/spi.c:536
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:1451
+#: executor/spi.c:1437
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1456
+#: executor/spi.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
 
-#: executor/spi.c:1561
+#: executor/spi.c:1547
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: executor/spi.c:1562 parser/analyze.c:2508
+#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2468
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: executor/spi.c:2699
+#: executor/spi.c:2688
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL文 \"%s\""
@@ -11759,358 +11853,358 @@ msgstr "不正なオプション\"%s\""
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "この文脈で有効なオプション: %s"
 
-#: gram.y:1043
+#: gram.y:1047
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
 
-#: gram.y:1044
+#: gram.y:1048
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
 
-#: gram.y:1106
+#: gram.y:1110
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:1353 gram.y:1368
+#: gram.y:1357 gram.y:1372
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません"
 
-#: gram.y:1514
+#: gram.y:1518
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "現在のデータベースを変更できません"
 
-#: gram.y:1638
+#: gram.y:1642
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
 
-#: gram.y:2191
+#: gram.y:2177
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
 
-#: gram.y:2723
+#: gram.y:2709
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
 
-#: gram.y:2752
+#: gram.y:2738
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:2761
+#: gram.y:2747
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:2768
+#: gram.y:2754
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:2776
+#: gram.y:2762
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
 
-#: gram.y:2780
+#: gram.y:2766
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
 
-#: gram.y:2981 gram.y:3014
+#: gram.y:2967 gram.y:3000
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
 
-#: gram.y:2987
+#: gram.y:2973
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
 
-#: gram.y:3319 gram.y:3326 gram.y:11411 gram.y:11419
+#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: gram.y:3566
+#: gram.y:3552
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
 
-#: gram.y:3832 utils/adt/ri_triggers.c:2007
+#: gram.y:3819 utils/adt/ri_triggers.c:2007
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:4503
+#: gram.y:4513
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
 
-#: gram.y:5166
+#: gram.y:5339
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
 
-#: gram.y:5167
+#: gram.y:5340
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
 
-#: gram.y:5280
+#: gram.y:5453
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:5421 parser/parse_utilcmd.c:3483 parser/parse_utilcmd.c:3509
+#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3606 parser/parse_utilcmd.c:3632
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: gram.y:5428
+#: gram.y:5601
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "制約属性の競合"
 
-#: gram.y:5524
+#: gram.y:5697
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:5907
+#: gram.y:6080
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
 
-#: gram.y:5908
+#: gram.y:6081
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "データ型を更新してください"
 
-#: gram.y:7595
+#: gram.y:7832
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
 
-#: gram.y:7987 utils/adt/regproc.c:709 utils/adt/regproc.c:750
+#: gram.y:8224 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数が足りません"
 
-#: gram.y:7988 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8225 utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
 
-#: gram.y:9917 gram.y:9935
+#: gram.y:10154 gram.y:10172
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
 
-#: gram.y:11543
+#: gram.y:11780
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: gram.y:11544
+#: gram.y:11781
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: gram.y:11870 gram.y:11895
+#: gram.y:12107 gram.y:12132
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句のVALUESには別名が必要です"
 
-#: gram.y:11871 gram.y:11896
+#: gram.y:12108 gram.y:12133
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
 
-#: gram.y:11876 gram.y:11901
+#: gram.y:12113 gram.y:12138
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句の副問い合わせには別名が必要です"
 
-#: gram.y:11877 gram.y:11902
+#: gram.y:12114 gram.y:12139
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
 
-#: gram.y:12355
+#: gram.y:12592
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:12364
+#: gram.y:12601
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:12373
+#: gram.y:12610
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
 
-#: gram.y:12382
+#: gram.y:12619
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
 
-#: gram.y:12636
+#: gram.y:12873
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
 
-#: gram.y:12645
+#: gram.y:12882
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
 
-#: gram.y:13136
+#: gram.y:13373
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:13141
+#: gram.y:13378
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:13316
+#: gram.y:13553
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:13679
+#: gram.y:13916
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
 
-#: gram.y:13684
+#: gram.y:13921
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:13689
+#: gram.y:13926
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:14150 gram.y:14173
+#: gram.y:14392 gram.y:14415
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: gram.y:14155
+#: gram.y:14397
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: gram.y:14178
+#: gram.y:14420
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: gram.y:14184
+#: gram.y:14426
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:14191
+#: gram.y:14433
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:14836
+#: gram.y:15083
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: gram.y:14842
+#: gram.y:15089
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
 
-#: gram.y:14907 gram.y:14914
+#: gram.y:15154 gram.y:15161
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
 
-#: gram.y:15595 gram.y:15784
+#: gram.y:15842 gram.y:16031
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:15747 gram.y:15764 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072
+#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:15848
+#: gram.y:16095
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
 
-#: gram.y:15885
+#: gram.y:16132
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: gram.y:15896
+#: gram.y:16143
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
 
-#: gram.y:15905
+#: gram.y:16152
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: gram.y:15914
+#: gram.y:16161
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
 
-#: gram.y:15918
+#: gram.y:16165
 #, c-format
-msgid "WITH TIES options can not be specified without ORDER BY clause"
-msgstr "WITH TIESã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ORDER BYå\8f¥ã\81¨ä¸\80ç·\92ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81¯できません"
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "WITH TIESã\81¯ORDER BYå\8f¥ã\81ªã\81\97ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aできません"
 
-#: gram.y:15926
+#: gram.y:16188
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: gram.y:16130
+#: gram.y:16392
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
 
-#: gram.y:16226
+#: gram.y:16488
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16264 gram.y:16277
+#: gram.y:16526 gram.y:16539
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16290
+#: gram.y:16552
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16303
+#: gram.y:16565
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
@@ -12120,82 +12214,82 @@ msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
 
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7036 utils/misc/guc.c:7230 utils/misc/guc.c:7320 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:7613
+#: guc-file.l:355 utils/misc/guc.c:7030 utils/misc/guc.c:7228 utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:7536 utils/misc/guc.c:7635
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です"
 
-#: guc-file.l:389
+#: guc-file.l:391
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
 
-#: guc-file.l:455
+#: guc-file.l:457
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました"
 
-#: guc-file.l:497
+#: guc-file.l:499
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
 
-#: guc-file.l:502
+#: guc-file.l:504
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
 
-#: guc-file.l:507
+#: guc-file.l:509
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
 
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:581
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "空の設定ファイル名: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:596
+#: guc-file.l:598
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
 
-#: guc-file.l:616
+#: guc-file.l:618
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "設定ファイル\"%s\"が再帰しています"
 
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2201 libpq/hba.c:2615
+#: guc-file.l:634 libpq/hba.c:2197 libpq/hba.c:2617
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: guc-file.l:643
+#: guc-file.l:645
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします"
 
-#: guc-file.l:897
+#: guc-file.l:899
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺で構文エラーがありました"
 
-#: guc-file.l:907
+#: guc-file.l:909
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
 
-#: guc-file.l:927
+#: guc-file.l:929
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
 
-#: guc-file.l:982
+#: guc-file.l:984
 #, c-format
 msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
 msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:1001
+#: guc-file.l:1003
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -12205,22 +12299,22 @@ msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: jit/llvm/llvmjit.c:595
+#: jit/llvm/llvmjit.c:730
 #, c-format
 msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 msgstr "所要時間: インライン化: %.3fs、最適化: %.3fs、出力: %.3fs"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:520 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360
+#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:520 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:528
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります"
+msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%c\"があります"
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:582
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません"
@@ -12242,7 +12336,7 @@ msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
@@ -12477,542 +12571,530 @@ msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用でき
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:392
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-msgstr "GSSAPI暗号化は gss、trust および reject 認証方式のみで使用できます"
+#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "GSS暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:426
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
+#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL有効"
 
-#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520
+#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL無効"
 
-#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL有効"
-
-#: libpq/auth.c:432
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:424
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:441
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:431
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:448
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました"
-
-#: libpq/auth.c:477
+#: libpq/auth.c:469
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
 
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:472
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
 
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:486
+#: libpq/auth.c:478
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
 
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/auth.c:483
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
 
-#: libpq/auth.c:500
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:491
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
 
-#: libpq/auth.c:507
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません"
-
-#: libpq/auth.c:517
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:499
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
 
-#: libpq/auth.c:525
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません"
-
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:675
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:716
+#: libpq/auth.c:703
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
 
-#: libpq/auth.c:734
+#: libpq/auth.c:721
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
 
-#: libpq/auth.c:854 libpq/hba.c:1340
+#: libpq/auth.c:841 libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
 
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:847
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:906
+#: libpq/auth.c:893
 #, c-format
 msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
 msgstr "プロトコルバージョン2ではSASL認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:926
 #, c-format
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1068
+#: libpq/auth.c:1055
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:1128
+#: libpq/auth.c:1068 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#, c-format
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "環境変数を設定できませんでした: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1104
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1189
+#: libpq/auth.c:1164
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1205
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1359
+#: libpq/auth.c:1346
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1361
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1386
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1464
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1526
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1677
+#: libpq/auth.c:1645 libpq/auth.c:1664
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "名前の変換ができませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1690
+#: libpq/auth.c:1677
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1705
+#: libpq/auth.c:1692
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1873
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1901
+#: libpq/auth.c:1888
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1913
+#: libpq/auth.c:1900
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1935
+#: libpq/auth.c:1922
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1952
+#: libpq/auth.c:1939
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1962
+#: libpq/auth.c:1949
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2009
+#: libpq/auth.c:1996
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2013
+#: libpq/auth.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:2012
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:2111
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2194
+#: libpq/auth.c:2181
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2205
+#: libpq/auth.c:2192
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2224
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2249
+#: libpq/auth.c:2236
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2249
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2262
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2286
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2349
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2399
+#: libpq/auth.c:2386
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2407
+#: libpq/auth.c:2394
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2396
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。"
 
-#: libpq/auth.c:2461
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2471
+#: libpq/auth.c:2458
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2466
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2476
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2529
+#: libpq/auth.c:2516
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2530
+#: libpq/auth.c:2517
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
 
-#: libpq/auth.c:2546
+#: libpq/auth.c:2533
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2617
+#: libpq/auth.c:2604
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP サーバも ldapbasedn も指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2611
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP サーバの指定がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2673
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
 
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2690
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2746
+#: libpq/auth.c:2733
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2734
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2738
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2739
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 msgstr[1] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2759
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2780
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2824
+#: libpq/auth.c:2811
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2853
+#: libpq/auth.c:2840
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP診断: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2880
+#: libpq/auth.c:2867
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
 
-#: libpq/auth.c:2897
+#: libpq/auth.c:2884
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2998
+#: libpq/auth.c:2985
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS サーバが指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:3005
+#: libpq/auth.c:2992
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:3019
+#: libpq/auth.c:3006
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
 
-#: libpq/auth.c:3124 libpq/hba.c:1956
+#: libpq/auth.c:3111 libpq/hba.c:1950
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3138
+#: libpq/auth.c:3125
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3159
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3185
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3207
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3217
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3263 libpq/auth.c:3289
+#: libpq/auth.c:3250 libpq/auth.c:3276
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
 
-#: libpq/auth.c:3282
+#: libpq/auth.c:3269
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3299
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3325 libpq/auth.c:3329
+#: libpq/auth.c:3312 libpq/auth.c:3316
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3338
+#: libpq/auth.c:3325
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3345
+#: libpq/auth.c:3332
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
 
-#: libpq/auth.c:3353
+#: libpq/auth.c:3340
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
 
-#: libpq/auth.c:3378
+#: libpq/auth.c:3365
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:3387
+#: libpq/auth.c:3374
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
 
-#: libpq/auth.c:3405
+#: libpq/auth.c:3392
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子 %d は読み込み用にオープンされていませんでした"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:514
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:526
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:760
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304 utils/adt/genfile.c:340
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304 utils/adt/genfile.c:340
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "負の長さを指定することはできません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
@@ -13032,232 +13114,233 @@ msgstr "コマンド\"%s\"の実行に失敗しました"
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/be-secure-common.c:151
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:195
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:199
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:330
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
 msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:364
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
 msgid "GSSAPI unwrap error"
 msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:369
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
 #, c-format
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
 msgstr "到着したGSSAPIメッセージには機密性が適用されていません"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:525
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
 msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %d)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:547
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
 msgid "could not accept GSSAPI security context"
 msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを受け入れられませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:637
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:112
+#: libpq/be-secure-openssl.c:115
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:138
+#: libpq/be-secure-openssl.c:141
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:158
+#: libpq/be-secure-openssl.c:161
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:163
+#: libpq/be-secure-openssl.c:166
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:175
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは\"%s\"を\"%s\"に設定することはできません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:194
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
-msgstr "SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
+msgstr "最小SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:232
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:233
+#: libpq/be-secure-openssl.c:238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:257
+#: libpq/be-secure-openssl.c:272
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:292
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:302
+#: libpq/be-secure-openssl.c:338
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:395
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:386
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:394
+#: libpq/be-secure-openssl.c:411
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:449
+#: libpq/be-secure-openssl.c:466
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506
+#: libpq/be-secure-openssl.c:470 libpq/be-secure-openssl.c:523
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/be-secure-openssl.c:509
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:495
+#: libpq/be-secure-openssl.c:512
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642 libpq/be-secure-openssl.c:706
+#: libpq/be-secure-openssl.c:528 libpq/be-secure-openssl.c:659 libpq/be-secure-openssl.c:723
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:553
+#: libpq/be-secure-openssl.c:570
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690
+#: libpq/be-secure-openssl.c:648 libpq/be-secure-openssl.c:707
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSLエラー: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:871
+#: libpq/be-secure-openssl.c:889
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:883
+#: libpq/be-secure-openssl.c:901
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:893
+#: libpq/be-secure-openssl.c:911
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:901
+#: libpq/be-secure-openssl.c:920
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#: libpq/be-secure-openssl.c:929
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1065
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1086
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1073
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1100
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1121
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1109
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1137
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1158
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1162
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
@@ -13317,8 +13400,8 @@ msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープン
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "認証ファイルが長すぎます"
 
-#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022 libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341 libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417
-#: libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554 libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608 libpq/hba.c:1668 libpq/hba.c:1706 libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1740 libpq/hba.c:1827 libpq/hba.c:1845 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2000 libpq/hba.c:2023 libpq/hba.c:2045 libpq/hba.c:2059 tsearch/ts_locale.c:190
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022 libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1202 libpq/hba.c:1216 libpq/hba.c:1236 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1262 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1422
+#: libpq/hba.c:1434 libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1557 libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1662 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1722 libpq/hba.c:1734 libpq/hba.c:1821 libpq/hba.c:1839 libpq/hba.c:1933 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1981 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2053 tsearch/ts_locale.c:217
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
@@ -13419,241 +13502,236 @@ msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1180
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1197
+#: libpq/hba.c:1200
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1214
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1230
+#: libpq/hba.c:1234
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1231
+#: libpq/hba.c:1235
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1242
+#: libpq/hba.c:1246
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: libpq/hba.c:1280
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1296
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1302
+#: libpq/hba.c:1307
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1308
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1385
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "不正な認証方式\"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1398
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません"
 
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません"
 
-#: libpq/hba.c:1429
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-msgstr "GSSAPI暗号化は gss、trust または reject 認証のみをサポートします"
-
-#: libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1433
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1459
+#: libpq/hba.c:1451
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1509
+#: libpq/hba.c:1501
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1545
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1556
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"のいずれかを指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1580
+#: libpq/hba.c:1572
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1597
+#: libpq/hba.c:1589
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "RADIUSサーバのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1607
+#: libpq/hba.c:1599
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:1662
+#: libpq/hba.c:1656
 #, c-format
 msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
 msgstr "%sの数(%d)は1または%sの数(%d)と同じである必要があります"
 
 #
-#: libpq/hba.c:1696
+#: libpq/hba.c:1690
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert"
 
-#: libpq/hba.c:1705
+#: libpq/hba.c:1699
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
 
-#: libpq/hba.c:1727
+#: libpq/hba.c:1721
 #, c-format
-msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
+msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "\"cert\"認証使用時はclientcertは\"no-verify\"には設定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1739
+#: libpq/hba.c:1733
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "clientcertの値が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1773
+#: libpq/hba.c:1767
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1784
+#: libpq/hba.c:1778
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "非サポートのLDAP URLコード: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1808
+#: libpq/hba.c:1802
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。"
 
-#: libpq/hba.c:1826
+#: libpq/hba.c:1820
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1844
+#: libpq/hba.c:1838
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\""
 
 #
-#: libpq/hba.c:1890 libpq/hba.c:1897
+#: libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1891
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapiおよびsspi"
 
-#: libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1915
+#: libpq/hba.c:1900 libpq/hba.c:1909
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1937
+#: libpq/hba.c:1931
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:1999
+#: libpq/hba.c:1993
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2021
+#: libpq/hba.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2043
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2057
+#: libpq/hba.c:2051
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2252
+#: libpq/hba.c:2248
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2770
+#: libpq/hba.c:2772
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2830
+#: libpq/hba.c:2832
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2849
+#: libpq/hba.c:2851
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2945
+#: libpq/hba.c:2947
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:2965
+#: libpq/hba.c:2967
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ\"%2$s\"はユーザマップ\"%1$s\"に一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:2998
+#: libpq/hba.c:3000
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "ユーザマップファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -13663,145 +13741,145 @@ msgstr "ユーザマップファイル\"%s\"をオープンできませんでし
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: libpq/pqcomm.c:369
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:393
+#: libpq/pqcomm.c:390
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:421
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:430
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:434
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:439
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:447
+#: libpq/pqcomm.c:444
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:473
+#: libpq/pqcomm.c:470
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しました: %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:496
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%sアドレス\"%s\"に対するsetsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:516
+#: libpq/pqcomm.c:513
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%sアドレス\"%s\"に対するsetsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/pqcomm.c:533
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:539
+#: libpq/pqcomm.c:536
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除して再試行してください。"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:539
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: libpq/pqcomm.c:572
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%sアドレス\"%s\"のlistenに失敗しました: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:581
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "Unixソケット\"%s\"で待ち受けています"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:590
+#: libpq/pqcomm.c:587
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "%sアドレス\"%s\"、ポート%dで待ち受けています"
 
-#: libpq/pqcomm.c:673
+#: libpq/pqcomm.c:670
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "グループ\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:683
+#: libpq/pqcomm.c:680
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:694
+#: libpq/pqcomm.c:691
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:724
+#: libpq/pqcomm.c:721
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:914
+#: libpq/pqcomm.c:911
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "クライアント接続がありません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:965 libpq/pqcomm.c:1061
+#: libpq/pqcomm.c:962 libpq/pqcomm.c:1058
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1206 tcop/postgres.c:4142
+#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4174
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1281
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1292
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "メッセージ長が不正です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1305 libpq/pqcomm.c:1318
+#: libpq/pqcomm.c:1314 libpq/pqcomm.c:1327
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1451
+#: libpq/pqcomm.c:1460
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
@@ -13811,7 +13889,7 @@ msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
 msgid "no data left in message"
 msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
 
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1492 utils/adt/rowtypes.c:587
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:567
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
@@ -13826,12 +13904,12 @@ msgstr "メッセージ内の文字列が不正です"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "メッセージの書式が不正です"
 
-#: main/main.c:245
+#: main/main.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -13840,7 +13918,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLサーバです\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -13851,112 +13929,112 @@ msgstr ""
 "  %s [オプション]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     共有バッファの数\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=VALUE   実行時パラメータの設定\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME         実行時パラメータの値を表示し、終了します\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          デバッグレベル\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR      データベースディレクトリ\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e              ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              fsyncを無効にします\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME     接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              TCP/IP接続を有効にします\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY    Unixドメインソケットの場所\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              SSL接続を有効にします\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT  許容する最大接続数\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPTIONS      個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
 
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT         接続を待ち受けるポート番号\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s              各問い合わせの後に統計情報を表示します\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM     ソート用のメモリ量 (KB単位)\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version   バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=VALUE    実行時パラメータを設定します\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  設定パラメータの説明を出力し、終了します\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help      このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13965,42 +14043,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "開発者向けオプション:\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h    いくつかのプランタイプを禁止します\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n              異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O              システムテーブル構造の変更を許可します\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P              システムインデックスを無効にします\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     各問い合わせの後に時間情報を表示します\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T              1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンドプロセスSIGSTOPを送信します\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NUM          デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機します\n"
 
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14009,37 +14087,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "シングルユーザモード用のオプション:\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single        シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME          データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          デバッグレベルを上書きします\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E              実行前に文を表示します\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j              対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
 
-#: main/main.c:350 main/main.c:355
+#: main/main.c:351 main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FILENAME     標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14048,22 +14126,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "初期起動用のオプション:\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot          初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME         データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM          内部使用\n"
 
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14079,12 +14157,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不具合は<%s>まで報告してください。\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -14097,12 +14175,12 @@ msgstr ""
 "する必要があります。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
 "参照してください\n"
 
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: 実ユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n"
 
-#: main/main.c:397
+#: main/main.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -14126,25 +14204,20 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
-msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208 parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352 parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:528
+#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2295 parser/parse_coerce.c:2404 parser/parse_coerce.c:2439 parser/parse_expr.c:2212 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:528
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
 
-#: nodes/params.c:417
+#: nodes/params.c:359
 #, c-format
-msgid "extended query \"%s\" with parameters: %s"
-msgstr "パラメータを持つ拡張問い合わせ\"%s\": %s"
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "パラメータを持つポータル\"%s\": %s"
 
-#: nodes/params.c:420
+#: nodes/params.c:362
 #, c-format
-msgid "extended query with parameters: %s"
-msgstr "パラメータを持つ拡張問い合わせ: %s"
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s"
 
 #: optimizer/path/joinrels.c:855
 #, c-format
@@ -14152,48 +14225,48 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
 msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1193
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1922 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855 parser/analyze.c:2715
+#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 parser/analyze.c:2675
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
+#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164 optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4889
+#: optimizer/plan/planner.c:4890
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5737
+#: optimizer/plan/planner.c:5738
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5738
+#: optimizer/plan/planner.c:5739
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:5743
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5744
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
@@ -14219,32 +14292,32 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%sを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4746
+#: optimizer/util/clauses.c:4772
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:662
+#: optimizer/util/plancat.c:665
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:679
+#: optimizer/util/plancat.c:682
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:729
+#: optimizer/util/plancat.c:732
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:834
+#: optimizer/util/plancat.c:837
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
@@ -14269,184 +14342,184 @@ msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります"
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
 
-#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2894
+#: parser/analyze.c:1535 parser/analyze.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%sをVALUESに使用できません"
 
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1770
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。"
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
 
-#: parser/analyze.c:1845
+#: parser/analyze.c:1838
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
 
-#: parser/analyze.c:1917
+#: parser/analyze.c:1910
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
 
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります"
 
-#: parser/analyze.c:2426
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を同時には指定できません"
 
-#: parser/analyze.c:2486
+#: parser/analyze.c:2446
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2494
+#: parser/analyze.c:2454
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
 
-#: parser/analyze.c:2497
+#: parser/analyze.c:2457
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2505
+#: parser/analyze.c:2465
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2516
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません"
 
-#: parser/analyze.c:2519
+#: parser/analyze.c:2479
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: parser/analyze.c:2585
+#: parser/analyze.c:2545
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2595
+#: parser/analyze.c:2555
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
 
-#: parser/analyze.c:2605
+#: parser/analyze.c:2565
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2617
+#: parser/analyze.c:2577
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2722
+#: parser/analyze.c:2682
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
+#: parser/analyze.c:2689
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: parser/analyze.c:2696
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2743
+#: parser/analyze.c:2703
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "集約関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2750
+#: parser/analyze.c:2710
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2757
+#: parser/analyze.c:2717
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2836
+#: parser/analyze.c:2809
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%sを結合に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%sを関数に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2903
+#: parser/analyze.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2912
+#: parser/analyze.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:2916
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
@@ -14619,7 +14692,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
+#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
@@ -14630,127 +14703,127 @@ msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:678
+#: parser/parse_agg.c:671
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
 
-#: parser/parse_agg.c:757
+#: parser/parse_agg.c:750
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332 parser/parse_func.c:872
+#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345 parser/parse_func.c:872
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:763
+#: parser/parse_agg.c:756
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:835
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:849
+#: parser/parse_agg.c:842
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:855
+#: parser/parse_agg.c:848
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:868
+#: parser/parse_agg.c:861
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:893
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:897
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:900
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:903
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:906
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:909
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:912
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:915
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:918
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:921
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:924
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:927
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2671
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1072
+#: parser/parse_agg.c:1065
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1212
+#: parser/parse_agg.c:1205
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1405
+#: parser/parse_agg.c:1398
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1401
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:1413
+#: parser/parse_agg.c:1406
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
 
-#: parser/parse_agg.c:1577
+#: parser/parse_agg.c:1570
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
@@ -14867,307 +14940,307 @@ msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
-
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1758
 #, c-format
-msgid "row count cannot be NULL in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
-msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES 節で行数にNULLは指定できません"
+msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
+msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIESで行数にNULLは指定できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1798
+#: parser/parse_clause.c:1783
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1963
+#: parser/parse_clause.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:1977
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "%sに整数以外の定数があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2014
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2453
+#: parser/parse_clause.c:2438
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
 
-#: parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_clause.c:2644
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
 
-#: parser/parse_clause.c:2720
+#: parser/parse_clause.c:2705
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2755
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
 
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2883
+#: parser/parse_clause.c:2868
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2884
+#: parser/parse_clause.c:2869
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2902
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
+#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3093
+#: parser/parse_clause.c:3078
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3084
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3178
+#: parser/parse_clause.c:3163
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3179
+#: parser/parse_clause.c:3164
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3175
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3341
+#: parser/parse_clause.c:3326
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3343
+#: parser/parse_clause.c:3328
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3639
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3645
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3648
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
 
-#: parser/parse_clause.c:3671
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062 parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095 parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967
+#: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085 parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2832 parser/parse_target.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1065
+#: parser/parse_coerce.c:1088
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "入力列が少なすぎます。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1106
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "列%3$dで型%1$sから%2$sへの型変換ができません。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1098
+#: parser/parse_coerce.c:1121
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "入力列が多すぎます。"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201
+#: parser/parse_coerce.c:1176 parser/parse_coerce.c:1224
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213
+#: parser/parse_coerce.c:1187 parser/parse_coerce.c:1236
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1353
+#: parser/parse_coerce.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1465
+#: parser/parse_coerce.c:1496
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "引数の型%sと%sは合致させられません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1934
+#: parser/parse_coerce.c:2013
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1954
+#: parser/parse_coerce.c:2033
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1974
+#: parser/parse_coerce.c:2053
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
 msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088 utils/fmgr/funcapi.c:487
+#: parser/parse_coerce.c:2087 parser/parse_coerce.c:2167 utils/fmgr/funcapi.c:487
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2029
+#: parser/parse_coerce.c:2108
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
 msgstr "\"anycompatiblerange\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122 utils/fmgr/funcapi.c:501
+#: parser/parse_coerce.c:2120 parser/parse_coerce.c:2201 utils/fmgr/funcapi.c:501
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2079
+#: parser/parse_coerce.c:2158
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "\"anyarray\"型の引数の要素型を決定できません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139
+#: parser/parse_coerce.c:2184 parser/parse_coerce.c:2218
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2163
+#: parser/parse_coerce.c:2242
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "入力型が%sであったため多様型が特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2177
+#: parser/parse_coerce.c:2256
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "anynonarrayと照合されたは配列型です: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2187
+#: parser/parse_coerce.c:2266
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "anyenumと照合された型は列挙型ではありません: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267 parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365
+#: parser/parse_coerce.c:2287
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "anycompatible系の引数を共通の型にキャストできません"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2354 parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2452
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "入力型が%2$sであるため多様型%1$sが特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2228
+#: parser/parse_coerce.c:2315
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "anycompatiblerange型%sはanycompatiblerange型%sと合致しません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2242
+#: parser/parse_coerce.c:2329
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "anycompatiblenonarrayに対応する型が配列型です: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2433
+#: parser/parse_coerce.c:2520
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s."
 msgstr "%s型の結果には%s型の入力が最低でも一つ必要です。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2445
+#: parser/parse_coerce.c:2532
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
 msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つの anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, または anyrange 型の入力が必要です。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2457
+#: parser/parse_coerce.c:2544
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
 msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つの anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, または anycompatiblerange型の入力が必要です。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2487
+#: parser/parse_coerce.c:2574
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "internal型の返却値には少なくとも1つのinternal型の入力が必要です。"
 
@@ -15291,7 +15364,7 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなり
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506 parser/parse_relation.c:3526
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551 parser/parse_relation.c:3571
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "列%s.%sは存在しません"
@@ -15311,7 +15384,7 @@ msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729
+#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:728
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
@@ -15324,7 +15397,7 @@ msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799 parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1207
+#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799 parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1206
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
@@ -15340,166 +15413,171 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135
+#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3148
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%sは集合を返してはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635
+#: parser/parse_expr.c:1608 parser/parse_expr.c:1640
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1649
+#: parser/parse_expr.c:1654
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2343 parser/parse_func.c:2540
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1904
+#: parser/parse_expr.c:1909
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1908
+#: parser/parse_expr.c:1913
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1911
+#: parser/parse_expr.c:1916
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914
+#: parser/parse_expr.c:1919
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1917
+#: parser/parse_expr.c:1922
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1920
+#: parser/parse_expr.c:1925
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:1928
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: parser/parse_expr.c:1931
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1929
+#: parser/parse_expr.c:1934
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1932
+#: parser/parse_expr.c:1937
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1935
+#: parser/parse_expr.c:1940
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_expr.c:1943
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1991
+#: parser/parse_expr.c:1996
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2075
+#: parser/parse_expr.c:2080
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:2080
+#: parser/parse_expr.c:2085
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:2181
+#: parser/parse_expr.c:2186
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:2187
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
 
-#: parser/parse_expr.c:2196
+#: parser/parse_expr.c:2201
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2481
+#: parser/parse_expr.c:2284
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2494
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2482
+#: parser/parse_expr.c:2495
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2497
+#: parser/parse_expr.c:2510
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_expr.c:2604
+#: parser/parse_expr.c:2617
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088
+#: parser/parse_expr.c:2905 parser/parse_expr.c:3101
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "行式において項目数が一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2902
+#: parser/parse_expr.c:2915
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "長さ0の行を比較できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2927
+#: parser/parse_expr.c:2940
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2934
+#: parser/parse_expr.c:2947
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034
+#: parser/parse_expr.c:3006 parser/parse_expr.c:3047
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2995
+#: parser/parse_expr.c:3008
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
 
-#: parser/parse_expr.c:3036
+#: parser/parse_expr.c:3049
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
 
-#: parser/parse_expr.c:3129
+#: parser/parse_expr.c:3142
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466
+#: parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3479
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr "演算子の優先順位の変更: %sは今では%sより低い優先順位です"
@@ -15851,7 +15929,7 @@ msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:538 utils/adt/regproc.c:722
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:521 utils/adt/regproc.c:705
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "演算子が存在しません: %s"
@@ -15926,12 +16004,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
@@ -15951,122 +16029,142 @@ msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です"
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620 parser/parse_relation.c:2262
+#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617 parser/parse_relation.c:2300
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:1372
+#: parser/parse_relation.c:1369
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:1374
+#: parser/parse_relation.c:1371
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
 
-#: parser/parse_relation.c:1747
+#: parser/parse_relation.c:1744
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_relation.c:1756
+#: parser/parse_relation.c:1753
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1845
+#: parser/parse_relation.c:1790
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1850
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2054
+#: parser/parse_relation.c:1877 parser/parse_relation.c:1970
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1998
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
+
+#: parser/parse_relation.c:2086
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2125
+#: parser/parse_relation.c:2157
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
 
-#: parser/parse_relation.c:2235
+#: parser/parse_relation.c:2181
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
+
+#: parser/parse_relation.c:2273
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3449
+#: parser/parse_relation.c:3494
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3457
+#: parser/parse_relation.c:3502
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3509
+#: parser/parse_relation.c:3554
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3511
+#: parser/parse_relation.c:3556
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3528
+#: parser/parse_relation.c:3573
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_target.c:478 parser/parse_target.c:792
+#: parser/parse_target.c:477 parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
 
-#: parser/parse_target.c:506
+#: parser/parse_target.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
 
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
 
-#: parser/parse_target.c:584
+#: parser/parse_target.c:583
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:776
+#: parser/parse_target.c:775
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
 
-#: parser/parse_target.c:785
+#: parser/parse_target.c:784
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
 
-#: parser/parse_target.c:864
+#: parser/parse_target.c:863
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:873
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:1295
+#: parser/parse_target.c:1294
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
@@ -16106,342 +16204,337 @@ msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりま
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "不正な型名\"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:263
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:427
+#: parser/parse_utilcmd.c:444
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:558
+#: parser/parse_utilcmd.c:575
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:636 parser/parse_utilcmd.c:648
+#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:724
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:660
+#: parser/parse_utilcmd.c:677
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:677
+#: parser/parse_utilcmd.c:694
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:681
+#: parser/parse_utilcmd.c:698
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:707
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:710
+#: parser/parse_utilcmd.c:737
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:714
+#: parser/parse_utilcmd.c:741
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:719
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:852
+#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746 parser/parse_utilcmd.c:862
+#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:791
+#: parser/parse_utilcmd.c:818
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:799
+#: parser/parse_utilcmd.c:826
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:807
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:872
+#: parser/parse_utilcmd.c:899
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:878
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:943
+#: parser/parse_utilcmd.c:970
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1095
-#, c-format
-msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1707
+#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2075
+#: parser/parse_utilcmd.c:2197
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2095
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2110
+#: parser/parse_utilcmd.c:2232
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124 parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2208
+#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246 parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2123
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2130
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2142
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2207
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2364
+#: parser/parse_utilcmd.c:2486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2723
+#: parser/parse_utilcmd.c:2845
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: parser/parse_utilcmd.c:2891
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2832
+#: parser/parse_utilcmd.c:2954
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2906
+#: parser/parse_utilcmd.c:3028
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2924 parser/parse_utilcmd.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147 rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2942
+#: parser/parse_utilcmd.c:3064
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2946
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2955
+#: parser/parse_utilcmd.c:3077
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2961
+#: parser/parse_utilcmd.c:3083
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2989
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2996
+#: parser/parse_utilcmd.c:3118
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3455
+#: parser/parse_utilcmd.c:3578
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3475
+#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3598
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3470
+#: parser/parse_utilcmd.c:3593
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3491
+#: parser/parse_utilcmd.c:3614
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3496 parser/parse_utilcmd.c:3522
+#: parser/parse_utilcmd.c:3619 parser/parse_utilcmd.c:3645
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3517
+#: parser/parse_utilcmd.c:3640
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3831
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3743
+#: parser/parse_utilcmd.c:3866
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3750
+#: parser/parse_utilcmd.c:3873
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3757
+#: parser/parse_utilcmd.c:3880
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3797
+#: parser/parse_utilcmd.c:3920
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3814
+#: parser/parse_utilcmd.c:3937
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3820 partitioning/partbounds.c:4693
+#: parser/parse_utilcmd.c:3943 partitioning/partbounds.c:4640
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-msgstr "ハッシュパーティションの法は正の整数にする必要があります"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3827 partitioning/partbounds.c:4701
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950 partitioning/partbounds.c:4648
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3840
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3893
+#: parser/parse_utilcmd.c:4016
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3899
+#: parser/parse_utilcmd.c:4022
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3903
+#: parser/parse_utilcmd.c:4026
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4017
+#: parser/parse_utilcmd.c:4140
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4066
+#: parser/parse_utilcmd.c:4189
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4073
+#: parser/parse_utilcmd.c:4196
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4115
+#: parser/parse_utilcmd.c:4238
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
 msgstr "パーティション境界式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4132
+#: parser/parse_utilcmd.c:4255
 #, c-format
 msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"に対するパーティション境界値の照合順序がパーティションキーの照合順序\"%s\"と合致しません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4149
+#: parser/parse_utilcmd.c:4272
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
@@ -16474,77 +16567,77 @@ msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなり
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
 
-#: parser/scansup.c:194
+#: parser/scansup.c:203
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "識別子\"%s\"は\"%.*s\"に切り詰められます"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "識別子\"%s\"は\"%s\"に切り詰められます"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2833
+#: partitioning/partbounds.c:2821
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2892
+#: partitioning/partbounds.c:2880
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2988
+#: partitioning/partbounds.c:2976
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2990
+#: partitioning/partbounds.c:2978
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3087
+#: partitioning/partbounds.c:3075
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3204
+#: partitioning/partbounds.c:3192
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4697
+#: partitioning/partbounds.c:4644
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
-msgstr "ハッシュパーティションの剰余は非負の整数でなければなりません"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr "ハッシュパーティションの剰余は0以上の整数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4724
+#: partitioning/partbounds.c:4668
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4735 partitioning/partbounds.c:4852
+#: partitioning/partbounds.c:4679 partitioning/partbounds.c:4796
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4757 partitioning/partbounds.c:4789
+#: partitioning/partbounds.c:4701 partitioning/partbounds.c:4733
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "パーティションキーの列 %d は  \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:668 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
+#: port/pg_shmem.c:226 port/sysv_shmem.c:226
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:218 port/sysv_shmem.c:218
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。"
 
-#: port/pg_shmem.c:222 port/sysv_shmem.c:222
+#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -16553,7 +16646,7 @@ msgstr ""
 "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n"
 "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
+#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -16562,7 +16655,7 @@ msgstr ""
 "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n"
 "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -16571,30 +16664,35 @@ msgstr ""
 "このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n"
 "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:606 port/sysv_shmem.c:606
+#: port/pg_shmem.c:588 port/sysv_shmem.c:588
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:608 port/sysv_shmem.c:608
+#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
 
-#: port/pg_shmem.c:676 port/sysv_shmem.c:676
+#: port/pg_shmem.c:658 port/sysv_shmem.c:658
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません"
 
-#: port/pg_shmem.c:737 port/sysv_shmem.c:737 utils/init/miscinit.c:1139
+#: port/pg_shmem.c:665 port/sysv_shmem.c:665
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません"
+
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1142
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
 
-#: port/pg_shmem.c:740 port/sysv_shmem.c:740 utils/init/miscinit.c:1141
+#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスを終了させてください。"
+msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスをすべて終了させてください。"
 
 #: port/sysv_sema.c:124
 #, c-format
@@ -16762,94 +16860,94 @@ msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "自動VACUUM: データベース\"%s\"の処理中です"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2260
+#: postmaster/autovacuum.c:2256
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2489
+#: postmaster/autovacuum.c:2485
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2492
+#: postmaster/autovacuum.c:2488
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2685
+#: postmaster/autovacuum.c:2681
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3289
+#: postmaster/autovacuum.c:3285
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3290
+#: postmaster/autovacuum.c:3286
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
 
-#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:834
+#: postmaster/bgworker.c:407 postmaster/bgworker.c:911
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"を登録しています"
 
-#: postmaster/bgworker.c:426
+#: postmaster/bgworker.c:448
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています"
 
-#: postmaster/bgworker.c:591
+#: postmaster/bgworker.c:661
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリにアタッチしなければなりません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:600
+#: postmaster/bgworker.c:670
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:614
+#: postmaster/bgworker.c:684
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
 
-#: postmaster/bgworker.c:629
+#: postmaster/bgworker.c:699
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:653
+#: postmaster/bgworker.c:723
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
 
-#: postmaster/bgworker.c:842
+#: postmaster/bgworker.c:919
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:854
+#: postmaster/bgworker.c:931
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます"
 
-#: postmaster/bgworker.c:869
+#: postmaster/bgworker.c:946
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます"
 
-#: postmaster/bgworker.c:870
+#: postmaster/bgworker.c:947
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
 msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
 
-#: postmaster/bgworker.c:874
+#: postmaster/bgworker.c:951
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
@@ -16881,57 +16979,57 @@ msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してくだ
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
 
-#: postmaster/pgarch.c:156
+#: postmaster/pgarch.c:155
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "アーカイバのforkに失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:434
+#: postmaster/pgarch.c:425
 #, c-format
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:447
 #, c-format
 msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
 msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"を削除しました"
 
-#: postmaster/pgarch.c:466
+#: postmaster/pgarch.c:457
 #, c-format
 msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えました、あとでリトライします"
 
-#: postmaster/pgarch.c:502
+#: postmaster/pgarch.c:493
 #, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します"
 
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:594
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
 
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:615 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:630
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/pgarch.c:603
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3749
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
 
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:610
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:619
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
@@ -17016,173 +17114,173 @@ msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "対象は\"archiver\"または\"bgwriter\"でなければなりません"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4568
+#: postmaster/pgstat.c:4570
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4886 postmaster/pgstat.c:5049
+#: postmaster/pgstat.c:4892 postmaster/pgstat.c:5055
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:5094
+#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4968 postmaster/pgstat.c:5103
+#: postmaster/pgstat.c:4974 postmaster/pgstat.c:5109
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4976 postmaster/pgstat.c:5111
+#: postmaster/pgstat.c:4982 postmaster/pgstat.c:5117
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5425 postmaster/pgstat.c:5579
+#: postmaster/pgstat.c:5214 postmaster/pgstat.c:5431 postmaster/pgstat.c:5585
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5220 postmaster/pgstat.c:5230 postmaster/pgstat.c:5251 postmaster/pgstat.c:5262 postmaster/pgstat.c:5284 postmaster/pgstat.c:5299 postmaster/pgstat.c:5362 postmaster/pgstat.c:5437 postmaster/pgstat.c:5457 postmaster/pgstat.c:5475 postmaster/pgstat.c:5491 postmaster/pgstat.c:5509 postmaster/pgstat.c:5525 postmaster/pgstat.c:5591 postmaster/pgstat.c:5603 postmaster/pgstat.c:5615 postmaster/pgstat.c:5626 postmaster/pgstat.c:5651
-#: postmaster/pgstat.c:5673
+#: postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5236 postmaster/pgstat.c:5257 postmaster/pgstat.c:5268 postmaster/pgstat.c:5290 postmaster/pgstat.c:5305 postmaster/pgstat.c:5368 postmaster/pgstat.c:5443 postmaster/pgstat.c:5463 postmaster/pgstat.c:5481 postmaster/pgstat.c:5497 postmaster/pgstat.c:5515 postmaster/pgstat.c:5531 postmaster/pgstat.c:5597 postmaster/pgstat.c:5609 postmaster/pgstat.c:5621 postmaster/pgstat.c:5632 postmaster/pgstat.c:5657
+#: postmaster/pgstat.c:5679
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5802
+#: postmaster/pgstat.c:5808
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します"
 
-#: postmaster/pgstat.c:6132
+#: postmaster/pgstat.c:6138
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:873
+#: postmaster/postmaster.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:915
+#: postmaster/postmaster.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) は max_connections (%d) より小さくなければなりません\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:922
+#: postmaster/postmaster.c:919
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925
+#: postmaster/postmaster.c:922
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
 msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
 
-#: postmaster/postmaster.c:933
+#: postmaster/postmaster.c:930
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1047
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1115
+#: postmaster/postmaster.c:1113
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1116
+#: postmaster/postmaster.c:1114
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1125
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "%s を起動しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1156 postmaster/postmaster.c:1254 utils/init/miscinit.c:1599
+#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252 utils/init/miscinit.c:1602
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1187
+#: postmaster/postmaster.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1191
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1276
+#: postmaster/postmaster.c:1274
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1280
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1294
+#: postmaster/postmaster.c:1292
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1325
+#: postmaster/postmaster.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1329
+#: postmaster/postmaster.c:1327
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1362 utils/init/postinit.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:1360 utils/init/postinit.c:215
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1386
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1389
+#: postmaster/postmaster.c:1387
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1490
+#: postmaster/postmaster.c:1488
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1513 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1511 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1540
+#: postmaster/postmaster.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -17193,390 +17291,405 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
 "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1717
+#: postmaster/postmaster.c:1715
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1872
+#: postmaster/postmaster.c:1870
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1975 postmaster/postmaster.c:2006
+#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2004
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "開始パケットが不完全です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1985
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "不正な開始パケット長"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2045
+#: postmaster/postmaster.c:2043
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2076
+#: postmaster/postmaster.c:2061
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2062 postmaster/postmaster.c:2106
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2087
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2105
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2129
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170 utils/misc/guc.c:6787 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:6893 utils/misc/guc.c:8216 utils/misc/guc.c:11062 utils/misc/guc.c:11096
+#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110 utils/misc/guc.c:11151
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2173
+#: postmaster/postmaster.c:2196
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2218
+#: postmaster/postmaster.c:2241
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2256
+#: postmaster/postmaster.c:2279
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2343
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2348
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2335 storage/ipc/procarray.c:452 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:359
+#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:303 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2425
+#: postmaster/postmaster.c:2448
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2437
+#: postmaster/postmaster.c:2460
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: postmaster/postmaster.c:2713
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2734 postmaster/postmaster.c:2738
+#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2748
+#: postmaster/postmaster.c:2753
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2804
+#: postmaster/postmaster.c:2809
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2850
+#: postmaster/postmaster.c:2855
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2868
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2967
+#: postmaster/postmaster.c:2972
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2985 postmaster/postmaster.c:3021
+#: postmaster/postmaster.c:2990 postmaster/postmaster.c:3026
 msgid "startup process"
 msgstr "起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2988
+#: postmaster/postmaster.c:2993
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3063
+#: postmaster/postmaster.c:3068
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3084
+#: postmaster/postmaster.c:3089
 msgid "background writer process"
 msgstr "バックグランドライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3138
+#: postmaster/postmaster.c:3143
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "チェックポイント処理プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3154
+#: postmaster/postmaster.c:3159
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WALライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3169
+#: postmaster/postmaster.c:3174
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL 受信プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3184
+#: postmaster/postmaster.c:3189
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3199
+#: postmaster/postmaster.c:3204
 msgid "archiver process"
 msgstr "アーカイバプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3215
+#: postmaster/postmaster.c:3220
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "統計情報収集プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3234
 msgid "system logger process"
 msgstr "システムログ取得プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3293
+#: postmaster/postmaster.c:3298
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3377 postmaster/postmaster.c:3397 postmaster/postmaster.c:3404 postmaster/postmaster.c:3422
+#: postmaster/postmaster.c:3382 postmaster/postmaster.c:3402 postmaster/postmaster.c:3409 postmaster/postmaster.c:3427
 msgid "server process"
 msgstr "サーバプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3481
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3731
+#: postmaster/postmaster.c:3736
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3733 postmaster/postmaster.c:3745 postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/postmaster.c:3766
+#: postmaster/postmaster.c:3738 postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:3771
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3747
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3752
+#: postmaster/postmaster.c:3757
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3764
+#: postmaster/postmaster.c:3769
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3972
+#: postmaster/postmaster.c:3984
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4012
+#: postmaster/postmaster.c:4024
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4182 postmaster/postmaster.c:5588 postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:4194 postmaster/postmaster.c:5603 postmaster/postmaster.c:5990
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4236
+#: postmaster/postmaster.c:4248
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4278
+#: postmaster/postmaster.c:4290
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4387
+#: postmaster/postmaster.c:4407
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4392
+#: postmaster/postmaster.c:4412
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4662
+#: postmaster/postmaster.c:4682
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4821
+#: postmaster/postmaster.c:4841
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4822
+#: postmaster/postmaster.c:4842
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5028
+#: postmaster/postmaster.c:5036
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5160
+#: postmaster/postmaster.c:5168
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "これを<%s>まで報告してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5253
+#: postmaster/postmaster.c:5255
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5516
+#: postmaster/postmaster.c:5531
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5520
+#: postmaster/postmaster.c:5535
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5524
+#: postmaster/postmaster.c:5539
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5528
+#: postmaster/postmaster.c:5543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5532
+#: postmaster/postmaster.c:5547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5536
+#: postmaster/postmaster.c:5551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5733 postmaster/postmaster.c:5756
+#: postmaster/postmaster.c:5748 postmaster/postmaster.c:5771
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5740 postmaster/postmaster.c:5763
+#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5836
+#: postmaster/postmaster.c:5851
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5848
+#: postmaster/postmaster.c:5863
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5961
+#: postmaster/postmaster.c:5976
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
-msgstr "新しいワーカプロセスに割り当てられるスロットがありません"
+msgstr "新しいワーカプロセスに割り当て可能なスロットがありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6296
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6328
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6357
+#: postmaster/postmaster.c:6372
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6364
+#: postmaster/postmaster.c:6379
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6373
+#: postmaster/postmaster.c:6388
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6390
+#: postmaster/postmaster.c:6405
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6399
+#: postmaster/postmaster.c:6414
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6406
+#: postmaster/postmaster.c:6421
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6584
+#: postmaster/postmaster.c:6599
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6589
+#: postmaster/postmaster.c:6604
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
@@ -17646,137 +17759,154 @@ msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
+#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uは不正です"
 
-#: repl_scanner.l:131
+#: repl_scanner.l:149
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です"
 
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
+#: repl_scanner.l:205 scan.l:717
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: replication/backup_manifest.c:231
+#: replication/backup_manifest.c:236
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "最終タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
 
-#: replication/backup_manifest.c:248
+#: replication/backup_manifest.c:260
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "開始タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
 
-#: replication/backup_manifest.c:275
+#: replication/backup_manifest.c:287
 #, c-format
-msgid "start timeline %u not found history of timeline %u"
-msgstr "é\96\8bå§\8bã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8bã\82\89ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81®å±¥æ­´ä¸­ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "開始タイムライン%uはタイムライン%uの履歴中にありません"
 
-#: replication/backup_manifest.c:322
+#: replication/backup_manifest.c:334
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました"
 
-#: replication/backup_manifest.c:349
+#: replication/backup_manifest.c:361
 #, c-format
 msgid "could not read from temporary file: %m"
 msgstr "一時ファイルから読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:546
+#: replication/basebackup.c:108
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした"
+
+#: replication/basebackup.c:551
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "WALファイルが全くありません"
 
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:586
+#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:582 replication/basebackup.c:591
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
 
-#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659
+#: replication/basebackup.c:634 replication/basebackup.c:665
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1754
+#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1758
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
 
-#: replication/basebackup.c:722
+#: replication/basebackup.c:724
 #, c-format
-msgid "%lld total checksum verification failures"
-msgstr " 合計で %lld 個のデータチェックサムエラー"
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "合計%lld個のデータチェックサム検証エラー"
+msgstr[1] "合計%lld個のデータチェックサム検証エラー"
 
-#: replication/basebackup.c:726
+#: replication/basebackup.c:731
 #, c-format
 msgid "checksum verification failure during base backup"
 msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました"
 
-#: replication/basebackup.c:779 replication/basebackup.c:788 replication/basebackup.c:797 replication/basebackup.c:806 replication/basebackup.c:815 replication/basebackup.c:826 replication/basebackup.c:843 replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:864 replication/basebackup.c:888
+#: replication/basebackup.c:784 replication/basebackup.c:793 replication/basebackup.c:802 replication/basebackup.c:811 replication/basebackup.c:820 replication/basebackup.c:831 replication/basebackup.c:848 replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:869 replication/basebackup.c:893
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "\"%s\"オプションは重複しています"
 
-#: replication/basebackup.c:832
+#: replication/basebackup.c:837
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:877
+#: replication/basebackup.c:882
 #, c-format
 msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
 msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:893
+#: replication/basebackup.c:898
 #, c-format
 msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:908
+#: replication/basebackup.c:913
 #, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です"
 
-#: replication/basebackup.c:1504
+#: replication/basebackup.c:1510
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
 
-#: replication/basebackup.c:1623
+#: replication/basebackup.c:1629
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
 
-#: replication/basebackup.c:1661
+#: replication/basebackup.c:1648
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%d でチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
 
-#: replication/basebackup.c:1734
+#: replication/basebackup.c:1692 replication/basebackup.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfseekできませんでした: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:1714
+#, c-format
+msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"でブロック%1$dの再読み込みに失敗しました: %3$m"
+
+#: replication/basebackup.c:1738
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
 msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%dでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
 
-#: replication/basebackup.c:1741
+#: replication/basebackup.c:1745
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
 
-#: replication/basebackup.c:1797
+#: replication/basebackup.c:1813
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
-msgstr[1] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
+msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサム検証エラーが発生しました"
+msgstr[1] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサム検証エラーが発生しました"
 
-#: replication/basebackup.c:1833
+#: replication/basebackup.c:1849
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1838
+#: replication/basebackup.c:1854
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
@@ -17786,225 +17916,200 @@ msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにと
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "不正な接続文字列の構文: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:580
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:490
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:569
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:581
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:741 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:870
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:915
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "不正な問い合わせ応答"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:916
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:985
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1016
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018
 msgid "empty query"
 msgstr "空の問い合わせ"
 
-#: replication/logical/launcher.c:299
+#: replication/logical/launcher.c:295
 #, c-format
 msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカを起動します"
 
-#: replication/logical/launcher.c:306
+#: replication/logical/launcher.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:386
+#: replication/logical/launcher.c:382
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "論理レプリケーションワーカスロットは全て使用中です"
 
-#: replication/logical/launcher.c:387
+#: replication/logical/launcher.c:383
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "max_logical_replication_workersを増やす必要があるかもしれません。"
 
-#: replication/logical/launcher.c:442
+#: replication/logical/launcher.c:438
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "バックグラウンドワーカスロットが足りません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:443
+#: replication/logical/launcher.c:439
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "max_worker_processesを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:642
+#: replication/logical/launcher.c:638
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが空いていないため接続できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:651
+#: replication/logical/launcher.c:647
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
 msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:955
+#: replication/logical/launcher.c:951
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher started"
 msgstr "論理レプリケーションランチャが起動しました"
 
-#: replication/logical/logical.c:105
+#: replication/logical/logical.c:87
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります"
 
-#: replication/logical/logical.c:110
+#: replication/logical/logical.c:92
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です"
 
-#: replication/logical/logical.c:128
+#: replication/logical/logical.c:110
 #, c-format
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "リカバリ中は論理デコードは使用できません"
 
-#: replication/logical/logical.c:311 replication/logical/logical.c:457
+#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:316 replication/logical/logical.c:462
+#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません"
 
-#: replication/logical/logical.c:323
+#: replication/logical/logical.c:270
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:502
+#: replication/logical/logical.c:444
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
 
-#: replication/logical/logical.c:504
+#: replication/logical/logical.c:446
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。"
 
-#: replication/logical/logical.c:651
+#: replication/logical/logical.c:593
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:658
+#: replication/logical/logical.c:600
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中"
 
-#: replication/logical/logical.c:965
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback"
-msgstr "論理ストリーミングを行うにはstream_start_cbコールバックが必要です"
-
-#: replication/logical/logical.c:1011
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_stop_cb callback"
-msgstr "論理ストリーミングを行うにはstream_stop_cbコールバックが必要です"
-
-#: replication/logical/logical.c:1050
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback"
-msgstr "論理ストリーミングを行うにはstream_abort_cbコールバックが必要です"
-
-#: replication/logical/logical.c:1089
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback"
-msgstr "論理ストリーミングにはstream_commit_cbコールバックが必要です"
-
-#: replication/logical/logical.c:1135
-#, c-format
-msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback"
-msgstr "論理ストリーミングを行うにはstream_change_cbコールバックが必要です"
-
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
@@ -18052,187 +18157,192 @@ msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生
 
 #: replication/logical/origin.c:188
 #, c-format
+msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+msgstr "スーパユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます"
+
+#: replication/logical/origin.c:193
+#, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
 msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません"
 
-#: replication/logical/origin.c:193
+#: replication/logical/origin.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
 msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません"
 
-#: replication/logical/origin.c:228
+#: replication/logical/origin.c:233
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/logical/origin.c:319
+#: replication/logical/origin.c:324
 #, c-format
 msgid "could not find free replication origin OID"
 msgstr "複製基点OIDの空きがありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:367
+#: replication/logical/origin.c:372
 #, c-format
 msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
 msgstr "OID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで使用中です"
 
-#: replication/logical/origin.c:459
+#: replication/logical/origin.c:464
 #, c-format
 msgid "replication origin with OID %u does not exist"
 msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:724
+#: replication/logical/origin.c:729
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジックナンバー%uは不正です、正しい値は%u"
 
-#: replication/logical/origin.c:765
+#: replication/logical/origin.c:770
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
 msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください"
 
-#: replication/logical/origin.c:783
+#: replication/logical/origin.c:788
 #, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです"
 
-#: replication/logical/origin.c:911 replication/logical/origin.c:1097
+#: replication/logical/origin.c:916 replication/logical/origin.c:1102
 #, c-format
 msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
 msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
 
-#: replication/logical/origin.c:922 replication/logical/origin.c:1109
+#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
 msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:924 replication/logical/origin.c:1111 replication/slot.c:1763
+#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 replication/slot.c:1849
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
 
-#: replication/logical/origin.c:1068
+#: replication/logical/origin.c:1073
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません"
 
-#: replication/logical/origin.c:1148 replication/logical/origin.c:1364 replication/logical/origin.c:1384
+#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1369 replication/logical/origin.c:1389
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "レプリケーション起点が構成されていません"
 
-#: replication/logical/origin.c:1231
+#: replication/logical/origin.c:1236
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "レプリケーション起点名\"%s\"は予約されています"
 
-#: replication/logical/origin.c:1233
+#: replication/logical/origin.c:1238
 #, c-format
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"で始まる起点名は予約されています。"
 
-#: replication/logical/relation.c:272
+#: replication/logical/relation.c:262
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
+
+#: replication/logical/relation.c:354
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: replication/logical/relation.c:329
+#: replication/logical/relation.c:397
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
 msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています"
 
-#: replication/logical/relation.c:369
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
-
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3361
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2685
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3678 replication/logical/reorderbuffer.c:3703
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2873 replication/logical/reorderbuffer.c:2898
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3682 replication/logical/reorderbuffer.c:3707
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877 replication/logical/reorderbuffer.c:2902
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3942
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3139
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3640
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:607
+#: replication/logical/snapbuild.c:606
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:661
+#: replication/logical/snapbuild.c:660
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
 msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1266 replication/logical/snapbuild.c:1359 replication/logical/snapbuild.c:1913
+#: replication/logical/snapbuild.c:1281 replication/logical/snapbuild.c:1374 replication/logical/snapbuild.c:1931
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1268
+#: replication/logical/snapbuild.c:1283
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1310
+#: replication/logical/snapbuild.c:1325
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1312 replication/logical/snapbuild.c:1336
+#: replication/logical/snapbuild.c:1327 replication/logical/snapbuild.c:1351
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1334
+#: replication/logical/snapbuild.c:1349
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1361
+#: replication/logical/snapbuild.c:1376
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1755
+#: replication/logical/snapbuild.c:1773
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1761
+#: replication/logical/snapbuild.c:1779
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1860
+#: replication/logical/snapbuild.c:1878
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1915
+#: replication/logical/snapbuild.c:1933
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1987
+#: replication/logical/snapbuild.c:2005
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -18242,142 +18352,152 @@ msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:664
+#: replication/logical/tablesync.c:665
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:670
+#: replication/logical/tablesync.c:671
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバ上で見つかりませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:704
+#: replication/logical/tablesync.c:707
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報の取得に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:791
+#: replication/logical/tablesync.c:794
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:905
+#: replication/logical/tablesync.c:909
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher"
 msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:927
+#: replication/logical/tablesync.c:931
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
 msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:313
-#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr "レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s"
-
-#: replication/logical/worker.c:393 replication/logical/worker.c:522
+#: replication/logical/worker.c:360
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
-msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgstr "レプリケーション先リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータの処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:622
+#: replication/logical/worker.c:597
 #, c-format
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
 msgstr "ORIGINメッセージが間違った順序で送出されています"
 
-#: replication/logical/worker.c:772
+#: replication/logical/worker.c:752
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした"
 
-#: replication/logical/worker.c:779
+#: replication/logical/worker.c:759
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:1464
+#: replication/logical/worker.c:1453
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1606
+#: replication/logical/worker.c:1596
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:1761
+#: replication/logical/worker.c:1751
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています"
 
-#: replication/logical/worker.c:1909
+#: replication/logical/worker.c:1897
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1923
+#: replication/logical/worker.c:1911
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:1944
+#: replication/logical/worker.c:1925
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+
+#: replication/logical/worker.c:1939
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+
+#: replication/logical/worker.c:1956
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+
+#: replication/logical/worker.c:1970
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\8cã\81\82ã\81£たため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c購読ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:2039
+#: replication/logical/worker.c:2066
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します"
 
-#: replication/logical/worker.c:2051
+#: replication/logical/worker.c:2078
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:2069
+#: replication/logical/worker.c:2096
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:2073
+#: replication/logical/worker.c:2100
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:2112
+#: replication/logical/worker.c:2139
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:151
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:148
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "不正なproto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:156
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:153
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:173
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "publication_namesの構文が不正です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:226
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:232
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:238
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません"
@@ -18422,77 +18542,77 @@ msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きく
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1007
+#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
 
-#: replication/slot.c:684 replication/slot.c:1315 replication/slot.c:1698
+#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1401 replication/slot.c:1784
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:1042
+#: replication/slot.c:1041
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1047
+#: replication/slot.c:1046
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1203
+#: replication/slot.c:1231
 #, c-format
-msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%2$s\"ã\81®é\81\85ã\82\8cã\81\8c大ã\81\8dã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%1$dã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%dã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83­ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92è§£æ\94¾ã\81\97ます"
 
-#: replication/slot.c:1222
+#: replication/slot.c:1269
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "restart_lsnの値 %2$X/%3$X が max_slot_wal_keep_size の範囲を超えたため、スロット\"%1$s\"を無効化します"
 
-#: replication/slot.c:1636
+#: replication/slot.c:1722
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:1643
+#: replication/slot.c:1729
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:1650
+#: replication/slot.c:1736
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:1686
+#: replication/slot.c:1772
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:1806
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
 
-#: replication/slot.c:1722
+#: replication/slot.c:1808
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:1726
+#: replication/slot.c:1812
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
 
-#: replication/slot.c:1728
+#: replication/slot.c:1814
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:1762
+#: replication/slot.c:1848
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
@@ -18588,591 +18708,606 @@ msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
 
-#: replication/walreceiver.c:171
+#: replication/walreceiver.c:172
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
 
-#: replication/walreceiver.c:297
+#: replication/walreceiver.c:298
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:343
+#: replication/walreceiver.c:344
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります"
 
-#: replication/walreceiver.c:344
+#: replication/walreceiver.c:345
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
 
-#: replication/walreceiver.c:354
+#: replication/walreceiver.c:355
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
 
-#: replication/walreceiver.c:408
+#: replication/walreceiver.c:409
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
 
-#: replication/walreceiver.c:413
+#: replication/walreceiver.c:414
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します"
 
-#: replication/walreceiver.c:442
+#: replication/walreceiver.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
 
-#: replication/walreceiver.c:479
+#: replication/walreceiver.c:480
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
 
-#: replication/walreceiver.c:480
+#: replication/walreceiver.c:481
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました"
 
-#: replication/walreceiver.c:568
+#: replication/walreceiver.c:569
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています"
 
-#: replication/walreceiver.c:606
+#: replication/walreceiver.c:607
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
 
-#: replication/walreceiver.c:622 replication/walreceiver.c:929
+#: replication/walreceiver.c:623 replication/walreceiver.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:742
+#: replication/walreceiver.c:743
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
 
-#: replication/walreceiver.c:976
+#: replication/walreceiver.c:955
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291
+#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:527
+#: replication/walsender.c:532
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:578
+#: replication/walsender.c:583
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません"
 
-#: replication/walsender.c:607
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:676
+#: replication/walsender.c:681
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:685
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
 
-#: replication/walsender.c:725
+#: replication/walsender.c:730
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:976
+#: replication/walsender.c:981
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:986
+#: replication/walsender.c:991
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:992
+#: replication/walsender.c:997
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:998
+#: replication/walsender.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1004
+#: replication/walsender.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
 
-#: replication/walsender.c:1152
+#: replication/walsender.c:1153
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"は読み込めません"
 
-#: replication/walsender.c:1154
+#: replication/walsender.c:1155
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。"
 
-#: replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1165
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
 
-#: replication/walsender.c:1538
+#: replication/walsender.c:1567
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:1571
+#: replication/walsender.c:1602
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
+
+#: replication/walsender.c:1635
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1587 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
+#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102 tcop/postgres.c:1461 tcop/postgres.c:1722 tcop/postgres.c:2164 tcop/postgres.c:2536 tcop/postgres.c:2615
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
 
-#: replication/walsender.c:1657
-#, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
-
-#: replication/walsender.c:1706 replication/walsender.c:1722
+#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: replication/walsender.c:1736
-#, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\""
-
-#: replication/walsender.c:1774
+#: replication/walsender.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
 
-#: replication/walsender.c:1815
+#: replication/walsender.c:1863
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2234
+#: replication/walsender.c:2275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
 
-#: replication/walsender.c:2311
+#: replication/walsender.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
 msgstr "\"%s\"は上流サーバに追いつきました"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1000
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "代わりにビューを使用してください"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:449
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "空ではないため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:458
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "トリガを持っているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "特に、このテーブルは一切の外部キー関係に組み込むことはできません。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:477
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+msgstr "親テーブルが存在するためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
 msgstr "行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:483
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
 msgstr "行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:510
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:515
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:519
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:684
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:723
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:731
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:753
+#: rewrite/rewriteDefine.c:764
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:755
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:783
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:784
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980 rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:991 rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1010
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:545
+#: rewrite/rewriteHandler.c:549
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:576
+#, c-format
+msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "INSERT...SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:629
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:816 rewrite/rewriteHandler.c:828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:840 rewrite/rewriteHandler.c:852
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:863
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:843
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:838 rewrite/rewriteHandler.c:845
+#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:869
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1014 rewrite/rewriteHandler.c:1032
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:1056
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 rewrite/rewriteHandler.c:3860
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2443
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2448
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2390
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2393
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2457
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2460
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2463
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2542
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2487
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 rewrite/rewriteHandler.c:2498 rewrite/rewriteHandler.c:2506
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 rewrite/rewriteHandler.c:2559 rewrite/rewriteHandler.c:2567
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2509
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2570
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2533
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3010
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3071
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3079
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3496
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3560
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3514
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3589
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3710 rewrite/rewriteHandler.c:3718 rewrite/rewriteHandler.c:3726
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 rewrite/rewriteHandler.c:3796 rewrite/rewriteHandler.c:3804
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3821
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3899
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3833
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3911
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
@@ -19291,37 +19426,37 @@ msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:209
+#: snowball/dict_snowball.c:199
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:232 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
+#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "重複したStopWordsパラメータ"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:241
+#: snowball/dict_snowball.c:231
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
 msgstr "重複したLanguageパラメータ"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:248
+#: snowball/dict_snowball.c:238
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:256
+#: snowball/dict_snowball.c:246
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Languageパラメータがありません"
 
-#: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720 statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348 statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42 utils/adt/pseudotypes.c:76
+#: statistics/dependencies.c:677 statistics/dependencies.c:730 statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348 statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42 utils/adt/pseudotypes.c:76
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 
-#: statistics/extended_stats.c:145
+#: statistics/extended_stats.c:147
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
@@ -19331,42 +19466,47 @@ msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対し
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:589 storage/buffer/bufmgr.c:670
+#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:670
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:826
+#: storage/buffer/bufmgr.c:748
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:835
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:828
+#: storage/buffer/bufmgr.c:837
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:926
+#: storage/buffer/bufmgr.c:936
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4246
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4224
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4248
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4226
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4269 storage/buffer/bufmgr.c:4288
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4247 storage/buffer/bufmgr.c:4266
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4591
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4569
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "スナップショットが古すぎます"
@@ -19386,7 +19526,7 @@ msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません"
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "BufFile \"%2$s\"の一時ファイル\"%1$s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:791
+#: storage/file/buffile.c:795
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m"
@@ -19406,82 +19546,82 @@ msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:798
+#: storage/file/fd.c:802
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:881
+#: storage/file/fd.c:895
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:971
+#: storage/file/fd.c:985
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
 
-#: storage/file/fd.c:972
+#: storage/file/fd.c:986
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
 
-#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467 storage/file/fd.c:2618
+#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481 storage/file/fd.c:2632
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
 
-#: storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1411
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1528
+#: storage/file/fd.c:1542
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1535
+#: storage/file/fd.c:1549
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1728
+#: storage/file/fd.c:1742
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1763
+#: storage/file/fd.c:1777
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1804
+#: storage/file/fd.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2068
+#: storage/file/fd.c:2082
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
 
-#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392
+#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2437
+#: storage/file/fd.c:2451
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2594
+#: storage/file/fd.c:2608
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:3122
+#: storage/file/fd.c:3136
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
@@ -19491,93 +19631,103 @@ msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがあ
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "すでに破棄されているため SharedFileSet にアタッチできません"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: storage/ipc/dsm.c:338
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:415
+#: storage/ipc/dsm.c:399
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:592
+#: storage/ipc/dsm.c:494
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:232 storage/ipc/dsm_impl.c:541 storage/ipc/dsm_impl.c:645 storage/ipc/dsm_impl.c:816
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:242 storage/ipc/dsm_impl.c:551 storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:826
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:726 storage/ipc/dsm_impl.c:840
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:291 storage/ipc/dsm_impl.c:567 storage/ipc/dsm_impl.c:771 storage/ipc/dsm_impl.c:864
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:310 storage/ipc/dsm_impl.c:915
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:588 storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:937
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:523
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:711
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:948
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:987 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
 
 #. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
-#: storage/ipc/latch.c:988 storage/ipc/latch.c:1142 storage/ipc/latch.c:1355 storage/ipc/latch.c:1505 storage/ipc/latch.c:1618
+#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s failed: %m"
 msgstr "%s が失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3630
+#: storage/ipc/procarray.c:3115
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being used by prepared transaction"
+msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3662 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3147 storage/ipc/signalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "スーパユーザのプロセスを終了させるにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3669 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3154 storage/ipc/signalfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4174 storage/lmgr/lock.c:4239 storage/lmgr/lock.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009 utils/hash/dynahash.c:1086
+#: storage/ipc/shm_mq.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信できません"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:694
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252 storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667 storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491 storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084 utils/hash/dynahash.c:1067
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "共有メモリが足りません"
@@ -19612,7 +19762,7 @@ msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1362
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
@@ -19643,12 +19793,12 @@ msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してくだ
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
 
-#: storage/ipc/standby.c:580 tcop/postgres.c:3177
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3200
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: storage/ipc/standby.c:581 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2470
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
@@ -19658,37 +19808,37 @@ msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファの
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:462
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "不正なwhence設定: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:634
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1122
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1141
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "プロセス %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1150
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152
 #, c-format
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "デッドロックを検出しました"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1155
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください"
@@ -19803,12 +19953,12 @@ msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロッ
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 storage/lmgr/lock.c:4175 storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4318 storage/lmgr/lock.c:4668
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3292 storage/lmgr/lock.c:3408
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
@@ -19828,360 +19978,365 @@ msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connection
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1535
+#: storage/lmgr/predicate.c:1610
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1624
+#: storage/lmgr/predicate.c:1699
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1700
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1676
+#: storage/lmgr/predicate.c:1751
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1755 utils/time/snapmgr.c:618 utils/time/snapmgr.c:624
+#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:625 utils/time/snapmgr.c:631
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:632
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417 storage/lmgr/predicate.c:3899
+#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:3974
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066 storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388 storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737 storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818
+#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141 storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463 storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812 storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068 storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109 storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390 storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739 storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820
+#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143 storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465 storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814 storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:355
+#: storage/lmgr/proc.c:358
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1333
+#: storage/lmgr/proc.c:1337
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1344
+#: storage/lmgr/proc.c:1348
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "ブロックしている自動VACUUMプロセスのPID %dへキャンセルを送付しています"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1464
+#: storage/lmgr/proc.c:1468
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1479
+#: storage/lmgr/proc.c:1483
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1488
+#: storage/lmgr/proc.c:1492
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1495
+#: storage/lmgr/proc.c:1499
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1511
+#: storage/lmgr/proc.c:1515
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
 
-#: storage/page/bufpage.c:145
+#: storage/page/bufpage.c:164
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです"
 
-#: storage/page/bufpage.c:209 storage/page/bufpage.c:503 storage/page/bufpage.c:740 storage/page/bufpage.c:873 storage/page/bufpage.c:969 storage/page/bufpage.c:1081
+#: storage/page/bufpage.c:229 storage/page/bufpage.c:523 storage/page/bufpage.c:760 storage/page/bufpage.c:893 storage/page/bufpage.c:989 storage/page/bufpage.c:1101
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:525
+#: storage/page/bufpage.c:545
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: %u"
 msgstr "ラインポインタが破損しています: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:552 storage/page/bufpage.c:924
+#: storage/page/bufpage.c:572 storage/page/bufpage.c:944
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:897 storage/page/bufpage.c:985 storage/page/bufpage.c:1097
+#: storage/page/bufpage.c:779 storage/page/bufpage.c:917 storage/page/bufpage.c:1005 storage/page/bufpage.c:1117
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:333 storage/smgr/md.c:836
+#: storage/smgr/md.c:317 storage/smgr/md.c:875
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:407
+#: storage/smgr/md.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません"
 
-#: storage/smgr/md.c:422
+#: storage/smgr/md.c:461
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:719
+#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:470 storage/smgr/md.c:758
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
 
-#: storage/smgr/md.c:428
+#: storage/smgr/md.c:467
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:679
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:695
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み取りました"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:749
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
 
-#: storage/smgr/md.c:715
+#: storage/smgr/md.c:754
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました"
 
-#: storage/smgr/md.c:807
+#: storage/smgr/md.c:846
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました"
 
-#: storage/smgr/md.c:862
+#: storage/smgr/md.c:901
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:957
+#: storage/smgr/md.c:996
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
 
-#: storage/smgr/md.c:1256
+#: storage/smgr/md.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
 
-#: storage/smgr/md.c:1270
+#: storage/smgr/md.c:1309
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/sync/sync.c:401
+#: storage/sync/sync.c:438
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
 
-#: tcop/fastpath.c:307
+#: tcop/fastpath.c:225
+#, c-format
+msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
+msgstr "関数%sをfastpathインターフェース経由で呼び出すことはできません"
+
+#: tcop/fastpath.c:313
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
 
-#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1329 tcop/postgres.c:1587 tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2251
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "期間: %s ミリ秒"
 
-#: tcop/fastpath.c:393
+#: tcop/fastpath.c:399
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "期間: %sミリ秒 ファストパス関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
+#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
 
-#: tcop/fastpath.c:437
+#: tcop/fastpath.c:443
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
 
-#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607
+#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
 
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4539
+#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4571
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1041
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1328
+#: tcop/postgres.c:1334
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  文: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1377
+#: tcop/postgres.c:1383
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "パース %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1440
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
 
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tcop/postgres.c:1592
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  パース%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1633
+#: tcop/postgres.c:1639
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "バインド%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "無名の準備された文が存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
 
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1705
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1903
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tcop/postgres.c:2024
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
+#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2601
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
+#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2259
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "取り出し実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2260
 msgid "execute"
 msgstr "実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2256
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/postgres.c:2402
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "準備: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2426
+#: tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "パラメータ: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/postgres.c:2442
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2458
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:2461
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: tcop/postgres.c:2464
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
 
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2467
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2472
+#: tcop/postgres.c:2473
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2797
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tcop/postgres.c:2798
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
@@ -20189,157 +20344,157 @@ msgstr ""
 "postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
 "し終了するよう指示しました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3107
+#: tcop/postgres.c:2802 tcop/postgres.c:3126
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2884
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2885
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
 
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3056
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3041
+#: tcop/postgres.c:3060
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3045
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3049
+#: tcop/postgres.c:3068
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher shutting down"
 msgstr "論理レプリケーションランチャを停止します"
 
-#: tcop/postgres.c:3062 tcop/postgres.c:3072 tcop/postgres.c:3105
+#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3091 tcop/postgres.c:3124
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3078
+#: tcop/postgres.c:3097
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: tcop/postgres.c:3107
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
 
-#: tcop/postgres.c:3154
+#: tcop/postgres.c:3177
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3184
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3191
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:3214
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3201
+#: tcop/postgres.c:3224
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3318
+#: tcop/postgres.c:3351
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "スタック長制限を越えました"
 
-#: tcop/postgres.c:3319
+#: tcop/postgres.c:3352
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3382
+#: tcop/postgres.c:3415
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:3384
+#: tcop/postgres.c:3417
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
 
-#: tcop/postgres.c:3744
+#: tcop/postgres.c:3777
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3745 tcop/postgres.c:3751
+#: tcop/postgres.c:3778 tcop/postgres.c:3784
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: tcop/postgres.c:3782
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3811
+#: tcop/postgres.c:3844
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4447
+#: tcop/postgres.c:4479
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4482
+#: tcop/postgres.c:4514
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4560
+#: tcop/postgres.c:4592
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4564
+#: tcop/postgres.c:4596
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:4773
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:629
+#: tcop/pquery.c:638
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
 
-#: tcop/pquery.c:932
+#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1700
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
 
-#: tcop/pquery.c:933
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
@@ -20368,7 +20523,13 @@ msgstr "リカバリ中は %s を実行できません"
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
 
-#: tcop/utility.c:912
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:804
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "バックグラウンドプロセス内で%sを実行することはできません"
+
+#: tcop/utility.c:929
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパユーザである必要があります"
@@ -20493,12 +20654,12 @@ msgstr "認識できないシソーラスパラメータ \"%s\""
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1036
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "接辞フラグ\"%s\"は範囲外です"
@@ -20518,37 +20679,37 @@ msgstr "\"long\"フラグ値を伴った不正な接辞フラグ\"%s\""
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "正規表現が不正です: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734 tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436
+#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1270
+#: tsearch/spell.c:1296
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします"
 
-#: tsearch/spell.c:1314
+#: tsearch/spell.c:1340
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "不正な数のフラグベクタの別名"
 
-#: tsearch/spell.c:1337
+#: tsearch/spell.c:1363
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています"
 
-#: tsearch/spell.c:1552
+#: tsearch/spell.c:1578
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます"
@@ -20558,12 +20719,12 @@ msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでい
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:185
+#: tsearch/ts_locale.c:212
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: tsearch/ts_locale.c:329
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
@@ -20593,147 +20754,147 @@ msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんで
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2578
+#: tsearch/wparser_def.c:2585
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "認識できない見出しパラメータ: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2612
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2609
+#: tsearch/wparser_def.c:2616
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "識別子が長すぎます"
 
-#: utils/adt/acl.c:173 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:255
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:256
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:261
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "名前がありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:262
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
 
-#: utils/adt/acl.c:269
+#: utils/adt/acl.c:268
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "\"=\"記号がありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/acl.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:344
+#: utils/adt/acl.c:343
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
 
-#: utils/adt/acl.c:352
+#: utils/adt/acl.c:351
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
+#: utils/adt/acl.c:537
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:541
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:545
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
+#: utils/adt/acl.c:569
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
 
-#: utils/adt/acl.c:1205
+#: utils/adt/acl.c:1204
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1266
+#: utils/adt/acl.c:1265
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "依存する権限が存在します"
 
-#: utils/adt/acl.c:1267
+#: utils/adt/acl.c:1266
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
 
-#: utils/adt/acl.c:1521
+#: utils/adt/acl.c:1520
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1531
+#: utils/adt/acl.c:1530
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:276
+#: utils/adt/acl.c:3470 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/acl.c:4943
+#: utils/adt/acl.c:4946
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:1554 utils/adt/arrayfuncs.c:3257 utils/adt/arrayfuncs.c:3397 utils/adt/arrayfuncs.c:5932 utils/adt/arrayfuncs.c:6273 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919 utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
@@ -20743,8 +20904,8 @@ msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "入力データ型は配列ではありません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/arrayfuncs.c:1357 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096
-#: utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1774 utils/adt/numeric.c:4138 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576 utils/adt/varlena.c:1087 utils/adt/varlena.c:3377
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 utils/adt/float.c:3960 utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int.c:1244
+#: utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318 utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430 utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097 utils/adt/varlena.c:3395
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integerの範囲外です"
@@ -20779,18 +20940,18 @@ msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "初期位置nullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:655 utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:634
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:657 utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789 utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828 utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
@@ -20810,7 +20971,7 @@ msgstr "配列の次元数の値がありません。"
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:2937 utils/adt/arrayfuncs.c:2952
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
@@ -20830,192 +20991,197 @@ msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。"
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189 utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189 utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "想定外の入力の終端。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "想定外の文字\"%c\"。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "想定外の配列要素。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "対応しない\"%c\"文字。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "右括弧の後にごみがあります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3365 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344 utils/adt/arrayfuncs.c:5823
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "不正な次元数: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "不正な配列フラグ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1331
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1319
 #, c-format
-msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
-msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました"
+msgid "wrong element type"
+msgstr "間違った要素型"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1388 utils/adt/rangetypes.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2862
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1609 utils/adt/rangetypes.c:340 utils/cache/lsyscache.c:2868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:340 utils/cache/lsyscache.c:2895
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2087
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2055
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2265 utils/adt/arrayfuncs.c:2287 utils/adt/arrayfuncs.c:2336 utils/adt/arrayfuncs.c:2572 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 utils/adt/arrayfuncs.c:5824 utils/adt/arrayfuncs.c:5850 utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543 utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2270 utils/adt/arrayfuncs.c:2378 utils/adt/arrayfuncs.c:2636 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346 utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "配列の添え字が範囲外です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2275
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2862
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 utils/adt/arrayfuncs.c:2968
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "元の配列が小さすぎます"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3623 utils/adt/arrayfuncs.c:3794 utils/adt/arrayfuncs.c:4150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775 utils/adt/arrayfuncs.c:4131
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3972 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4065
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5297
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "空の配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5352 utils/adt/arrayfuncs.c:5358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5722 utils/adt/arrayfuncs.c:5762
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5825 utils/adt/arrayfuncs.c:5851
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5830 utils/adt/arrayfuncs.c:5856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "次元値にnullにはできません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5862
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6138
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6415
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6420
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "配列の下界が大きすぎます: %d"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:240
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:245
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:250
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
@@ -21026,9 +21192,9 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1421
-#: utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:701 utils/adt/numeric.c:720 utils/adt/numeric.c:6856 utils/adt/numeric.c:6880 utils/adt/numeric.c:6904 utils/adt/numeric.c:7873
-#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295 utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1421
+#: utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5997 utils/adt/numeric.c:6021 utils/adt/numeric.c:6045 utils/adt/numeric.c:6867
+#: utils/adt/numeric.c:6893 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
@@ -21038,8 +21204,8 @@ msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3030 utils/adt/numeric.c:3053
-#: utils/adt/numeric.c:3138 utils/adt/numeric.c:3156 utils/adt/numeric.c:3252 utils/adt/numeric.c:8411 utils/adt/numeric.c:8701 utils/adt/numeric.c:10283 utils/adt/timestamp.c:3264
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651 utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120 utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7431 utils/adt/numeric.c:7721
+#: utils/adt/numeric.c:9366 utils/adt/timestamp.c:3275
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -21064,7 +21230,7 @@ msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4196 utils/adt/formatting.c:4205 utils/adt/formatting.c:4311 utils/adt/formatting.c:4321
+#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4253 utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/formatting.c:4368 utils/adt/formatting.c:4378
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
@@ -21084,9 +21250,9 @@ msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d"
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772 utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664 utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4053 utils/adt/formatting.c:4085 utils/adt/formatting.c:4165 utils/adt/formatting.c:4287 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:692
-#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886 utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985 utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004 utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789 utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748 utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089 utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108 utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263 utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336 utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232
+#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744 utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636 utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110 utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222 utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:692
+#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2854 utils/adt/timestamp.c:2875 utils/adt/timestamp.c:2888 utils/adt/timestamp.c:2897 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2960 utils/adt/timestamp.c:2983 utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3007 utils/adt/timestamp.c:3015 utils/adt/timestamp.c:3675 utils/adt/timestamp.c:3800 utils/adt/timestamp.c:3841 utils/adt/timestamp.c:3931
+#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4563 utils/adt/timestamp.c:4759 utils/adt/timestamp.c:5086 utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5105 utils/adt/timestamp.c:5119 utils/adt/timestamp.c:5152 utils/adt/timestamp.c:5239 utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5284 utils/adt/timestamp.c:5353 utils/adt/timestamp.c:5357 utils/adt/timestamp.c:5371 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/xml.c:2232
 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
@@ -21097,47 +21263,47 @@ msgstr "timestampの範囲外です"
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "無限大の日付は減算できません"
 
-#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680 utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711
+#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 utils/adt/date.c:2673 utils/adt/date.c:2683
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4430
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "時刻が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:589
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2441 utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3375
+#: utils/adt/date.c:1933 utils/adt/date.c:2435 utils/adt/float.c:1071 utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2189 utils/adt/timestamp.c:3324 utils/adt/timestamp.c:3355 utils/adt/timestamp.c:3386
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
 
-#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059
+#: utils/adt/date.c:2018 utils/adt/date.c:2031
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
 
-#: utils/adt/date.c:2167
+#: utils/adt/date.c:2139
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809
+#: utils/adt/date.c:2768 utils/adt/date.c:2781
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
 
-#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813 utils/adt/datetime.c:4602 utils/adt/timestamp.c:513 utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150 utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342
+#: utils/adt/date.c:2856 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813 utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513 utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4161 utils/adt/timestamp.c:5111 utils/adt/timestamp.c:5363
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373
+#: utils/adt/date.c:2888 utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5394
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
@@ -21162,7 +21328,7 @@ msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4604
+#: utils/adt/datetime.c:4603
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
@@ -21172,17 +21338,17 @@ msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成フ
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "不正なDatumポインタ"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827
+#: utils/adt/dbsize.c:763 utils/adt/dbsize.c:831
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "不正なサイズ: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:828
+#: utils/adt/dbsize.c:832
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:829
+#: utils/adt/dbsize.c:833
 #, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"そして\"TB\"。"
@@ -21192,47 +21358,47 @@ msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"そして\"TB\"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "型%sはドメインではありません"
 
-#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
+#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:79
+#: utils/adt/encode.c:78
 #, c-format
 msgid "result of encoding conversion is too large"
 msgstr "エンコーディング変換の結果が大きすぎです"
 
-#: utils/adt/encode.c:127
+#: utils/adt/encode.c:126
 #, c-format
 msgid "result of decoding conversion is too large"
 msgstr "デコード変換の結果が大きすぎます"
 
-#: utils/adt/encode.c:186
+#: utils/adt/encode.c:184
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
-msgstr "不正な16進数表現: \"%.*s\""
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "不正な16進数表現: \"%c\""
 
-#: utils/adt/encode.c:216
+#: utils/adt/encode.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 msgstr "不正な16進数データ: 桁数が奇数です"
 
-#: utils/adt/encode.c:334
+#: utils/adt/encode.c:329
 #, c-format
 msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
 msgstr "base64シーケンスのデコード中に想定外の\"=\""
 
-#: utils/adt/encode.c:346
+#: utils/adt/encode.c:341
 #, c-format
-msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
-msgstr "base64シーケンスのデコード中に検出された不正なシンボル\"%.*s\""
+msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64シーケンスのデコード中に不正なシンボル\"%c\""
 
-#: utils/adt/encode.c:367
+#: utils/adt/encode.c:361
 #, c-format
 msgid "invalid base64 end sequence"
 msgstr "不正なbase64終了シーケンス"
 
-#: utils/adt/encode.c:368
+#: utils/adt/encode.c:362
 #, c-format
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れています。"
@@ -21267,11 +21433,6 @@ msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした"
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "列挙型 %s に値がありません"
 
-#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "型%sは複合型ではありません"
-
 #: utils/adt/float.c:88
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
@@ -21287,67 +21448,67 @@ msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4268 utils/adt/numeric.c:4277
+#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336 utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:3555
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3548 utils/adt/numeric.c:9294
+#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8314
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3823 utils/adt/numeric.c:3933
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3240
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
 
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3827 utils/adt/numeric.c:3938
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:9219
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
 
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3735 utils/adt/numeric.c:9958
+#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8992
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3673 utils/adt/numeric.c:3730 utils/adt/numeric.c:9962
+#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8996
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "負の値の対数を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
+#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892 utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246 utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424 utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "入力が範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:2798
+#: utils/adt/float.c:2706
 #, c-format
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません"
 
-#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1715
+#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1501
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1726
+#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1508
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません"
 
-#: utils/adt/float.c:4041
+#: utils/adt/float.c:3949
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
 
-#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1744
+#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1521
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "下限を上限と同じにできません"
@@ -21432,172 +21593,177 @@ msgstr "\"EEEE\"が他のフォーマットと互換性がありません。"
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\"は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1392
+#: utils/adt/formatting.c:1394
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "不正なdatetime書式のセパレータ: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1522
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1598
+#: utils/adt/formatting.c:1600
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1663 utils/adt/formatting.c:1787 utils/adt/formatting.c:1912
+#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 utils/adt/formatting.c:1914
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2284
+#: utils/adt/formatting.c:2286
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "不正な暦法の組み合わせ"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2287
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2308
+#: utils/adt/formatting.c:2310
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2311
+#: utils/adt/formatting.c:2313
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2382
+#: utils/adt/formatting.c:2384
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2385
+#: utils/adt/formatting.c:2387
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2388 utils/adt/formatting.c:2403
+#: utils/adt/formatting.c:2390 utils/adt/formatting.c:2405
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2398 utils/adt/formatting.c:2412 utils/adt/formatting.c:2635
+#: utils/adt/formatting.c:2400 utils/adt/formatting.c:2414 utils/adt/formatting.c:2637
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:2402
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2414
+#: utils/adt/formatting.c:2416
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "値は整数でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2419
+#: utils/adt/formatting.c:2421
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2421
+#: utils/adt/formatting.c:2423
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2637
+#: utils/adt/formatting.c:2639
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2854 utils/adt/formatting.c:2874 utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2914 utils/adt/formatting.c:2933 utils/adt/formatting.c:2952 utils/adt/formatting.c:2976 utils/adt/formatting.c:2994 utils/adt/formatting.c:3012 utils/adt/formatting.c:3030 utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3064
+#: utils/adt/formatting.c:2856 utils/adt/formatting.c:2876 utils/adt/formatting.c:2896 utils/adt/formatting.c:2916 utils/adt/formatting.c:2935 utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2978 utils/adt/formatting.c:2996 utils/adt/formatting.c:3014 utils/adt/formatting.c:3032 utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3066
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3298
+#: utils/adt/formatting.c:3343
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "合致しないフォーマットセパレータ \"%c\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3453 utils/adt/formatting.c:3797
+#: utils/adt/formatting.c:3404
+#, c-format
+msgid "unmatched format character \"%s\""
+msgstr "合致しないフォーマット文字\"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/formatting.c:3854
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/formatting.c:3685
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3714
+#: utils/adt/formatting.c:3771
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "datetime書式に対して入力文字列が短すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3722
+#: utils/adt/formatting.c:3779
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "datetimeフォーマット後に文字が入力文字列中に残っています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4267
+#: utils/adt/formatting.c:4324
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "timestamptz型に対応する入力に時間帯がありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4273
+#: utils/adt/formatting.c:4330
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptzの範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4301
+#: utils/adt/formatting.c:4358
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "datetimeフォーマットで時間帯は指定されていますが、時刻が指定されていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4353
+#: utils/adt/formatting.c:4410
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "timetz型に対する入力文字列中に時間帯がありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4359
+#: utils/adt/formatting.c:4416
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetzの範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4385
+#: utils/adt/formatting.c:4442
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "datetimeフォーマットで日付は指定されていますが、時間が指定されていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4518
+#: utils/adt/formatting.c:4575
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4520
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4628
+#: utils/adt/formatting.c:4688
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5547
+#: utils/adt/formatting.c:5607
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5559
+#: utils/adt/formatting.c:5619
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません"
@@ -21717,28 +21883,28 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
 
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/int.c:239
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "不正なint2vectorデータ"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
+#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
 #, c-format
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
 
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1623 utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515
+#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409 utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
 
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
-#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4217 utils/adt/varbit.c:1656
+#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564 utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633 utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077
+#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3505 utils/adt/varbit.c:1662
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/int8.c:1403
+#: utils/adt/int8.c:1396
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OIDの範囲外です"
@@ -21748,7 +21914,7 @@ msgstr "OIDの範囲外です"
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1812
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1813
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした"
@@ -22016,47 +22182,42 @@ msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776
-#, c-format
-msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "jsonbオブジェクト間の不正な結合"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4810
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4805
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4891
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4897
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4892
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5098
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5093
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5100
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5106 utils/adt/jsonfuncs.c:5128
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5101 utils/adt/jsonfuncs.c:5123
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5121
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
@@ -22129,7 +22290,7 @@ msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble preci
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
 #, c-format
 msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません"
+msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
 #, c-format
@@ -22161,45 +22322,45 @@ msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1884
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1954
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2401
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2413
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
 #, c-format
-msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage"
-msgstr "時間帯を使用せずに %s から %s への値の変換はできません"
+msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
+msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
 #, c-format
-msgid "Use *_tz() function for timezone support."
-msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます"
+msgid "Use *_tz() function for time zone support."
+msgstr "Use *_tz() function for time zone suppo*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
 
 #: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
@@ -22261,63 +22422,63 @@ msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です"
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
 
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/misc.c:241
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
 
-#: utils/adt/misc.c:262
+#: utils/adt/misc.c:263
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
 
-#: utils/adt/misc.c:448
+#: utils/adt/misc.c:477
 msgid "unreserved"
 msgstr "予約されていません"
 
-#: utils/adt/misc.c:452
+#: utils/adt/misc.c:481
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
 
-#: utils/adt/misc.c:456
+#: utils/adt/misc.c:485
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
 
-#: utils/adt/misc.c:460
+#: utils/adt/misc.c:489
 msgid "reserved"
 msgstr "予約されています"
 
-#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
+#: utils/adt/misc.c:663 utils/adt/misc.c:677 utils/adt/misc.c:716 utils/adt/misc.c:722 utils/adt/misc.c:728 utils/adt/misc.c:751
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:636
+#: utils/adt/misc.c:665
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。"
 
-#: utils/adt/misc.c:650
+#: utils/adt/misc.c:679
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:689
+#: utils/adt/misc.c:718
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:695
+#: utils/adt/misc.c:724
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:753
+#: utils/adt/misc.c:782
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/misc.c:754
+#: utils/adt/misc.c:783
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"と\"csvlog\"です。"
@@ -22395,141 +22556,86 @@ msgstr "結果が範囲外です"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:974
+#: utils/adt/numeric.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:980
+#: utils/adt/numeric.c:825
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:989
+#: utils/adt/numeric.c:834
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1202 utils/adt/numeric.c:1216
+#: utils/adt/numeric.c:1032 utils/adt/numeric.c:1046
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1207
+#: utils/adt/numeric.c:1037
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1225
+#: utils/adt/numeric.c:1055
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "不正なNUMERIC型の修正子"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1583
+#: utils/adt/numeric.c:1387
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "開始値はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1587
-#, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "開始値は無限大にはできません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1594
+#: utils/adt/numeric.c:1392
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "終了値はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1598
-#, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "終了値は無限大にはできません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1611
+#: utils/adt/numeric.c:1402
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "加算量はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1615
-#, c-format
-msgid "step size cannot be infinity"
-msgstr "加算量は無限大にはできません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1730
-#, c-format
-msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be infinity"
-msgstr "オペランド、下限、上限を無限大にすることはできません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3488
-#, c-format
-msgid "factorial of a negative number is undefined"
-msgstr "負数の階乗は定義されていません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3498 utils/adt/numeric.c:6919 utils/adt/numeric.c:7403 utils/adt/numeric.c:9767 utils/adt/numeric.c:10205 utils/adt/numeric.c:10319 utils/adt/numeric.c:10392
+#: utils/adt/numeric.c:2957 utils/adt/numeric.c:6060 utils/adt/numeric.c:6507 utils/adt/numeric.c:8789 utils/adt/numeric.c:9276 utils/adt/numeric.c:9402 utils/adt/numeric.c:9475
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4116
+#: utils/adt/numeric.c:3412
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "NaNをintegerに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4120
-#, c-format
-msgid "cannot convert infinity to integer"
-msgstr "無限大をintegerには変換できません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4204
+#: utils/adt/numeric.c:3497
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "NaNをbigintに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4208
-#, c-format
-msgid "cannot convert infinity to bigint"
-msgstr "無限大をbigintには変換できません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4255
+#: utils/adt/numeric.c:3542
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4259
-#, c-format
-msgid "cannot convert infinity to smallint"
-msgstr "無限大をsmallintに変換できません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4450
+#: utils/adt/numeric.c:3578 utils/adt/numeric.c:3649
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to pg_lsn"
-msgstr "NaNをpg_lsnには変換できません"
+msgid "cannot convert infinity to numeric"
+msgstr "無限大をnumericには変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4454
-#, c-format
-msgid "cannot convert infinity to pg_lsn"
-msgstr "無限大をpg_lsnに変換できません"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4463
-#, c-format
-msgid "pg_lsn out of range"
-msgstr "pg_lsnの範囲外です"
-
-#: utils/adt/numeric.c:7487 utils/adt/numeric.c:7534
+#: utils/adt/numeric.c:6591
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7488
+#: utils/adt/numeric.c:6592
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7535
-#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
-msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。"
-
 #: utils/adt/numutils.c:154
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
@@ -22565,111 +22671,101 @@ msgstr "NULL文字は許可されません"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1253
+#: utils/adt/pg_locale.c:1262
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1468
+#: utils/adt/pg_locale.c:1477
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1471
+#: utils/adt/pg_locale.c:1480
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1573
+#: utils/adt/pg_locale.c:1582
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1582
+#: utils/adt/pg_locale.c:1591
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1594
+#: utils/adt/pg_locale.c:1603
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
 msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1600 utils/adt/pg_locale.c:1687 utils/adt/pg_locale.c:1960
+#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696 utils/adt/pg_locale.c:1981
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1623
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1615
+#: utils/adt/pg_locale.c:1624
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
 msgstr "--with-icuを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1635
+#: utils/adt/pg_locale.c:1644
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
 msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1642
+#: utils/adt/pg_locale.c:1651
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1644
+#: utils/adt/pg_locale.c:1653
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1647
+#: utils/adt/pg_locale.c:1656
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1738
+#: utils/adt/pg_locale.c:1758
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1775
+#: utils/adt/pg_locale.c:1796
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1782
+#: utils/adt/pg_locale.c:1803
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1851 utils/adt/pg_locale.c:1861
+#: utils/adt/pg_locale.c:1834 utils/adt/pg_locale.c:1843 utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s が失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2133
+#: utils/adt/pg_locale.c:2154
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2134
+#: utils/adt/pg_locale.c:2155
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:269
-#, c-format
-msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
-msgstr "pg_lsnにNaNは加算できません"
-
-#: utils/adt/pg_lsn.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
-msgstr "pg_lsnからNaNは減算できません"
-
 #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
@@ -22755,15 +22851,15 @@ msgstr "カンマが多すぎます"
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4493
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
 
 #: utils/adt/regexp.c:426
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
-msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\""
+msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
+msgstr "不正な正規表現オプション: \"%c\""
 
 #: utils/adt/regexp.c:836
 #, c-format
@@ -22786,52 +22882,52 @@ msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます"
 
-#: utils/adt/regproc.c:105
+#: utils/adt/regproc.c:107
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
 
-#: utils/adt/regproc.c:542
+#: utils/adt/regproc.c:525
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
-#: utils/adt/regproc.c:714 utils/adt/regproc.c:755 utils/adt/regproc.c:2054 utils/adt/ruleutils.c:9289 utils/adt/ruleutils.c:9458
+#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756
+#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1638 utils/adt/regproc.c:1662 utils/adt/regproc.c:1763 utils/adt/regproc.c:1787 utils/adt/regproc.c:1889 utils/adt/regproc.c:1894 utils/adt/varlena.c:3642 utils/adt/varlena.c:3647
+#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727 utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858 utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "不正な名前の構文"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1952
+#: utils/adt/regproc.c:1916
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "左括弧を想定していました"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1968
+#: utils/adt/regproc.c:1932
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "右括弧を想定していました"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1987
+#: utils/adt/regproc.c:1951
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "型の名前を想定していました"
 
-#: utils/adt/regproc.c:2019
+#: utils/adt/regproc.c:1983
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "型の名前が不適切です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537 utils/adt/ri_triggers.c:2470
+#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537 utils/adt/ri_triggers.c:2467
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
@@ -22866,42 +22962,42 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目があ
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2295
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2292
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2296
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2460
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2457
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 utils/adt/ri_triggers.c:2485
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2480
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2488
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
@@ -22941,27 +23037,27 @@ msgstr "右括弧の後にごみがあります"
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:573
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
-msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82«ã\83©ã\83 %5$dã\81§äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9f%3$u(%4$s)ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«%1$u(%2$s)ã\81\8cã\81\82ã\82\8aました"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %uã\80\82%uã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ました"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:640
+#: utils/adt/rowtypes.c:620
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:931 utils/adt/rowtypes.c:1177 utils/adt/rowtypes.c:1435 utils/adt/rowtypes.c:1681
+#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415 utils/adt/rowtypes.c:1661
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1022 utils/adt/rowtypes.c:1247 utils/adt/rowtypes.c:1532 utils/adt/rowtypes.c:1717
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227 utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4811
+#: utils/adt/ruleutils.c:4852
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
@@ -22976,7 +23072,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11933
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11975
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
@@ -23011,8 +23107,8 @@ msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052 utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136 utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659 utils/adt/timestamp.c:3784
-#: utils/adt/timestamp.c:4244
+#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:1976 utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3063 utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3147 utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3161 utils/adt/timestamp.c:3191 utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3243 utils/adt/timestamp.c:3670 utils/adt/timestamp.c:3795
+#: utils/adt/timestamp.c:4255
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalが範囲外です"
@@ -23037,42 +23133,42 @@ msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2643
+#: utils/adt/timestamp.c:2654
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505 utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688
+#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4516 utils/adt/timestamp.c:4678 utils/adt/timestamp.c:4699
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4698
+#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4470 utils/adt/timestamp.c:4709
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500 utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885
+#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4511 utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4896
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4894
+#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4905
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4231
+#: utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988
+#: utils/adt/timestamp.c:4248 utils/adt/timestamp.c:4999
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011
+#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5022
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
@@ -23102,10 +23198,10 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければ
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:200
+#: utils/adt/tsquery.c:200 utils/adt/tsquery_op.c:124
 #, c-format
-msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%d以下でなくてはなりません"
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "フレーズ演算子での距離は0以上%d以下の整数でなくてはなりません"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
@@ -23147,11 +23243,6 @@ msgstr "tsqueryが大きすぎます"
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます"
 
-#: utils/adt/tsquery_op.c:124
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%dより小さい正の数でなければなりません"
-
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
@@ -23202,42 +23293,42 @@ msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません"
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2635
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2673
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "列\"%s\"は文字型ではありません"
@@ -23284,13 +23375,13 @@ msgstr "ビット列長%dが型bit(%d)に一致しません"
 
 #: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534
 #, c-format
-msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%.*s\"は有効な2進数の数字ではありません"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\"は有効な2進数の数字ではありません"
 
 #: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559
 #, c-format
-msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%.*s\"は有効な16進数の数字ではありません"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\"は有効な16進数の数字ではありません"
 
 #: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651
 #, c-format
@@ -23302,32 +23393,32 @@ msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:875 utils/adt/varlena.c:939 utils/adt/varlena.c:1083 utils/adt/varlena.c:3306 utils/adt/varlena.c:3373
+#: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873 utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313 utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "負の長さのsubstringは許可されません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1241
+#: utils/adt/varbit.c:1247
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるビット列のANDはできません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1282
+#: utils/adt/varbit.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるビット列のORはできません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1322
+#: utils/adt/varbit.c:1328
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1804 utils/adt/varbit.c:1862
+#: utils/adt/varbit.c:1810 utils/adt/varbit.c:1868
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3566
+#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
@@ -23342,97 +23433,97 @@ msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1475
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1485
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1182 utils/adt/varlena.c:1915
+#: utils/adt/varlena.c:1192 utils/adt/varlena.c:1925
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "非決定的照合順序は部分文字列探索ではサポートされません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1574 utils/adt/varlena.c:1587
+#: utils/adt/varlena.c:1584 utils/adt/varlena.c:1597
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1602
+#: utils/adt/varlena.c:1612
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1653 utils/adt/varlena.c:2367
+#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2575
+#: utils/adt/varlena.c:2585
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3450 utils/adt/varlena.c:3517
+#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3553
+#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "インデックス%lldは有効範囲0..%lldの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4590
+#: utils/adt/varlena.c:4608
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5456
+#: utils/adt/varlena.c:5474
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "終端されていないformat()型指定子"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5591 utils/adt/varlena.c:5712
+#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5589 utils/adt/varlena.c:5710
+#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728
 #, c-format
-msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
-msgstr "認識できない format() の型指定子\"%.*s\""
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
+msgstr "認識できない format() の型指定子\"%c\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5602 utils/adt/varlena.c:5659
+#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "format()の引数が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5755 utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "数値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5818 utils/adt/varlena.c:5846
+#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5839
+#: utils/adt/varlena.c:5857
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5884
+#: utils/adt/varlena.c:5902
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6010
+#: utils/adt/varlena.c:6028
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode正規化はサーバエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行されます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6023
+#: utils/adt/varlena.c:6041
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "不正な正規化形式: %s"
@@ -23447,12 +23538,12 @@ msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
 msgid "transaction ID %s is in the future"
 msgstr "トランザクションID%sは未来の値です"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "不正な外部pg_snapshotデータ"
@@ -23616,22 +23707,22 @@ msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1015
+#: utils/cache/lsyscache.c:1042
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797 utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863
+#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824 utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "型%sは単なるシェルです"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2769
+#: utils/cache/lsyscache.c:2796
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2802
+#: utils/cache/lsyscache.c:2829
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
@@ -23641,22 +23732,22 @@ msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません"
 
-#: utils/cache/plancache.c:720
+#: utils/cache/plancache.c:718
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6072
+#: utils/cache/relcache.c:6204
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6074
+#: utils/cache/relcache.c:6206
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6396
+#: utils/cache/relcache.c:6528
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -23666,12 +23757,12 @@ msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:761
+#: utils/cache/relmapper.c:767
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"に不正なデータがあります"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:771
+#: utils/cache/relmapper.c:777
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"の中に不正なチェックサムがあります"
@@ -23710,78 +23801,78 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗し
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[不明]"
 
-#: utils/error/elog.c:2931 utils/error/elog.c:3241 utils/error/elog.c:3349
+#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311
 msgid "missing error text"
 msgstr "エラーテキストがありません"
 
-#: utils/error/elog.c:2934 utils/error/elog.c:2937 utils/error/elog.c:3352 utils/error/elog.c:3355
+#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314 utils/error/elog.c:3317
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr "(%d文字目)"
 
-#: utils/error/elog.c:2947 utils/error/elog.c:2954
+#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "詳細:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2961
+#: utils/error/elog.c:2923
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ヒント:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2968
+#: utils/error/elog.c:2930
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "問い合わせ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:2937
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "文脈:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2985
+#: utils/error/elog.c:2947
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2992
+#: utils/error/elog.c:2954
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2999
+#: utils/error/elog.c:2961
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "バックトレース:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3013
+#: utils/error/elog.c:2975
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "文:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3402
+#: utils/error/elog.c:3364
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3406
+#: utils/error/elog.c:3368
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3409
+#: utils/error/elog.c:3371
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3412
+#: utils/error/elog.c:3374
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3415
+#: utils/error/elog.c:3377
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3418
+#: utils/error/elog.c:3380
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3421
+#: utils/error/elog.c:3383
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3424
+#: utils/error/elog.c:3386
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -23886,8 +23977,8 @@ msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明で
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2003
 #, c-format
-msgid "opclass options info is absent in function call context"
-msgstr "関数呼び出しコンテクストに演算子オプション情報がありません"
+msgid "operator class options info is absent in function call context"
+msgstr "é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\81«æ¼\94ç®\97å­\90ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2070
 #, c-format
@@ -23899,350 +23990,353 @@ msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を特定できませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1651 utils/fmgr/funcapi.c:1683
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1652 utils/fmgr/funcapi.c:1684
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1677
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1678
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1701
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "レコードを返す関数についての行定義を特定できませんでした"
 
-#: utils/init/miscinit.c:287
+#: utils/init/miscinit.c:284
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:292
+#: utils/init/miscinit.c:289
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:300
+#: utils/init/miscinit.c:297
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "指定されたデータディレクトリ\"%s\"はディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:316
+#: utils/init/miscinit.c:313
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
 
-#: utils/init/miscinit.c:318
+#: utils/init/miscinit.c:315
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:336
+#: utils/init/miscinit.c:333
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:338
+#: utils/init/miscinit.c:335
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:617 utils/misc/guc.c:7157
+#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7151
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:685
+#: utils/init/miscinit.c:688
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:715
+#: utils/init/miscinit.c:718
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "ロール\"%s\"はログインが許可されません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:733
+#: utils/init/miscinit.c:736
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:793
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "set session authorization用の権限がありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:879
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "不正なロールID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:930
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1017
+#: utils/init/miscinit.c:1020
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1031
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1038
+#: utils/init/miscinit.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1047
+#: utils/init/miscinit.c:1050
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1048
+#: utils/init/miscinit.c:1051
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1092
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/init/miscinit.c:1099
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1098
+#: utils/init/miscinit.c:1101
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1101
+#: utils/init/miscinit.c:1104
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1103
+#: utils/init/miscinit.c:1106
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1154
+#: utils/init/miscinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1156
+#: utils/init/miscinit.c:1159
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1193 utils/init/miscinit.c:1207 utils/init/miscinit.c:1218
+#: utils/init/miscinit.c:1196 utils/init/miscinit.c:1210 utils/init/miscinit.c:1221
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1329 utils/init/miscinit.c:1471 utils/misc/guc.c:10056
+#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10088
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1459
+#: utils/init/miscinit.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1484
+#: utils/init/miscinit.c:1487
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1523 utils/init/miscinit.c:1539
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1542
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1525
+#: utils/init/miscinit.c:1528
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541
+#: utils/init/miscinit.c:1544
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1543
+#: utils/init/miscinit.c:1546
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1551
+#: utils/init/miscinit.c:1554
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1618
+#: utils/init/miscinit.c:1621
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
 
-#: utils/init/postinit.c:255
+#: utils/init/postinit.c:253
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s application_name=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "接続の認証完了: ユーザー=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
-msgid "off"
-msgstr "無効"
+#: utils/init/postinit.c:256
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "接続が認証されました: ユーザー=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267 utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
-msgid "on"
-msgstr "有効"
+#: utils/init/postinit.c:259
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr " データベース=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " application_name=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:267
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s application_name=%s"
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr " SSL有効 (プロトコル=%s、暗号化方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:275
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
+#: utils/init/postinit.c:271
+msgid "off"
+msgstr "無効"
 
-#: utils/init/postinit.c:284
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s application_name=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:271
+msgid "on"
+msgstr "有効"
 
-#: utils/init/postinit.c:290
+#: utils/init/postinit.c:280
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgstr " GSS (認証=%s, 暗号化=%s, プリンシパル=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:300
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-msgstr "接続の認証完了 ユーザ=%s データベース=%s application_name=%s"
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
 
-#: utils/init/postinit.c:302
+#: utils/init/postinit.c:286
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+msgstr " GSS (認証=%s, 暗号化=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:334
+#: utils/init/postinit.c:323
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:325
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "OID%uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:356
+#: utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
 
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/init/postinit.c:358
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: utils/init/postinit.c:370
+#: utils/init/postinit.c:359
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません。"
 
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:376
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
 
-#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
+#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
 
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: utils/init/postinit.c:399
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
+#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
 #, c-format
 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
 
-#: utils/init/postinit.c:417
+#: utils/init/postinit.c:406
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:766
+#: utils/init/postinit.c:751
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
 
-#: utils/init/postinit.c:767
+#: utils/init/postinit.c:752
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:803
+#: utils/init/postinit.c:788
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:807
+#: utils/init/postinit.c:792
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr "データベースのシャットダウン中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:817
+#: utils/init/postinit.c:802
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:830
+#: utils/init/postinit.c:815
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパユーザ用に予約されています"
 
-#: utils/init/postinit.c:840
+#: utils/init/postinit.c:825
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "walsenderを起動するにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:909
+#: utils/init/postinit.c:894
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "データベース %u は存在しません"
 
-#: utils/init/postinit.c:998
+#: utils/init/postinit.c:983
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:1016
+#: utils/init/postinit.c:1001
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/init/postinit.c:1021
+#: utils/init/postinit.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
@@ -24312,1877 +24406,1869 @@ msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません"
 
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:680
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "その他"
 
-#: utils/misc/guc.c:677
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "File Locations"
 msgstr "ファイルの位置"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:684
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "接続と認証"
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:686
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "接続と認証/接続設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "接続と認証/認証"
 
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "接続と認証/SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:692
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "使用リソース"
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:694
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "使用リソース/メモリ"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:696
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "使用リソース/ディスク"
 
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
 
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:700
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:702
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:704
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "使用リソース / 非同期動作"
 
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "先行書き込みログ"
 
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:708
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "先行書き込みログ / 設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:710
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:712
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:714
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
 
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:716
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:718
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:720
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "レプリケーション / 送信サーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Replication / Primary Server"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ / ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªサーバ"
+#: utils/misc/guc.c:722
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ / ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼サーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "レプリケーション / 購読サーバ"
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:728
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "問い合わせのチューニング"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:730
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
 
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:738
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "レポートとログ出力"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:740
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
 
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:746
 msgid "Process Title"
 msgstr "プロセスタイトル"
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:748
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:750
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "統計情報 / 監視"
 
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:752
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "自動VACUUM"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:756
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:758
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
 
-#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:766
 msgid "Lock Management"
 msgstr "ロック管理"
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:770
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
 
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Error Handling"
 msgstr "エラーハンドリング"
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Preset Options"
 msgstr "事前設定オプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Customized Options"
 msgstr "独自オプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Developer Options"
 msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: utils/misc/guc.c:833
+#: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:875
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:937
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:942
+#: utils/misc/guc.c:947
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:962
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:987
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1011
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1021
+#: utils/misc/guc.c:1026
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1031
+#: utils/misc/guc.c:1036
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1046
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1056
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1061
+#: utils/misc/guc.c:1066
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1076
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
+#: utils/misc/guc.c:1096
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1106
 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
 msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1107
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1118
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1119
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "現在のユーザがスーパユーザかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1140
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Bonjour を経由したサーバのアドバタイズを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1149
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1158
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL接続を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
 msgstr "サーバリロード時にも  ssl_passphrase_command を使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1176
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1185
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1186
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1192
+#: utils/misc/guc.c:1197
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1193
+#: utils/misc/guc.c:1198
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1212
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: utils/misc/guc.c:1226
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1245
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1246
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1264
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1279
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1289
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1299
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1308
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
+#: utils/misc/guc.c:1317
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1326
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1335
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1350
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
 
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1359
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
 
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1369
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1373
+#: utils/misc/guc.c:1378
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1382
+#: utils/misc/guc.c:1387
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1396
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1405
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1423
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1432
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1463
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc.c:1464
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1474
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1483
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1493
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1494
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1507
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1517
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc.c:1559
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1581
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1589
+#: utils/misc/guc.c:1594
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1606
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1615
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1619
+#: utils/misc/guc.c:1624
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1629
+#: utils/misc/guc.c:1634
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1638
+#: utils/misc/guc.c:1643
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1653
 msgid "Enable row security."
 msgstr "行セキュリティを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1671
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1667
+#: utils/misc/guc.c:1672
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1688
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1698
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1707
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1718
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc.c:1732
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
 
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1760
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1772
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1788
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1798
+#: utils/misc/guc.c:1803
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1814
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1819
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1844
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc.c:1849
+#: utils/misc/guc.c:1854
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1860
+#: utils/misc/guc.c:1865
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1877
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1888
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1889
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1899
 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
 msgstr "PostgreSQL 9.4以降意味が変わっている構文に対して警告を出します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1909
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1919
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1930
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1940
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:1951
 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
 msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行しますか、もしくはただタプルの収集のみを行いますか?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:1961
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "JITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1972
 msgid "Register JIT compiled function with debugger."
 msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1989
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2000
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2011
 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
 msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2028
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2048
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2050
+#: utils/misc/guc.c:2066
 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のWALファイルへの切り替えを強制します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2061
+#: utils/misc/guc.c:2077
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2062 utils/misc/guc.c:2631
+#: utils/misc/guc.c:2078 utils/misc/guc.c:2636
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2071
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2088
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2099
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2094
+#: utils/misc/guc.c:2110
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2112
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2123
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2143
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2128 utils/misc/guc.c:2138
+#: utils/misc/guc.c:2144 utils/misc/guc.c:2154
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2137
+#: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2149
+#: utils/misc/guc.c:2165
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
+#: utils/misc/guc.c:2176
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2187
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2198
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2209
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "送出側サーバからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2242
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "スーパユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
-msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
-
-#: utils/misc/guc.c:2251
+#: utils/misc/guc.c:2256
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2262
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2288
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2303
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2299
+#: utils/misc/guc.c:2304
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Mode of the data directory."
 msgstr "データディレクトリのパーミッション値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2314
+#: utils/misc/guc.c:2319
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: utils/misc/guc.c:2332
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2333
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2345
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
+#: utils/misc/guc.c:2346
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2352
+#: utils/misc/guc.c:2357
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2373
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2384
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2385
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1は無制限を意味します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2390
+#: utils/misc/guc.c:2395
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2405
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2425
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2430
+#: utils/misc/guc.c:2435
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2445
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2458
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2469
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2465
+#: utils/misc/guc.c:2470
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2479
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2491
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2487 utils/misc/guc.c:2498 utils/misc/guc.c:2509
+#: utils/misc/guc.c:2492 utils/misc/guc.c:2503 utils/misc/guc.c:2514
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2502
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2508
+#: utils/misc/guc.c:2513
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
 msgstr "あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2519
+#: utils/misc/guc.c:2524
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2529
+#: utils/misc/guc.c:2534
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2544
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2549
+#: utils/misc/guc.c:2554
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2564
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
+#: utils/misc/guc.c:2577
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2578
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2589
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2590
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2601
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc.c:2602
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2607
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
+#: utils/misc/guc.c:2613
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2618
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2635
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2646
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "スタンバイサーバのために確保するWALの量を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2657
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2664
+#: utils/misc/guc.c:2669
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2681
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2692
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2694
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2701 utils/misc/guc.c:2917 utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:2706 utils/misc/guc.c:2922 utils/misc/guc.c:2969
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2712
+#: utils/misc/guc.c:2717
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2723
+#: utils/misc/guc.c:2728
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2745
+#: utils/misc/guc.c:2750
 msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "新しいファイルでWALを出力する代わりにfsyncするサイズ。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2782
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2778
+#: utils/misc/guc.c:2783
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2801
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2813
+#: utils/misc/guc.c:2818
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "commit_delay の実行の契機となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2824
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2825
+#: utils/misc/guc.c:2830
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc.c:2842
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid "Zero log a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨å\85¨ã\81¦ã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81\8bã\82\89ã\82µã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\97ã\81¦記録します。-1はこの機能を無効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:2845
+msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨å\85¨ã\81¦ã\81®å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92記録します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2855
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2852
+#: utils/misc/guc.c:2857
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2867
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2869
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2874
+#: utils/misc/guc.c:2879
 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "ステートメントをログに出力する際に、記録するパラメータの値を最初のNバイトに制限します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2875 utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc.c:2880 utils/misc/guc.c:2891
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 で値を全て出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2885
+#: utils/misc/guc.c:2890
 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "エラー報告の際に、記録するパラメータの値を最初のNバイトに制限します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2901
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
 
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2912
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2930
+#: utils/misc/guc.c:2935
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
 
-#: utils/misc/guc.c:2931
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。"
-
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2953
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2977
+#: utils/misc/guc.c:2982
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:2994
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:3006
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3011
+#: utils/misc/guc.c:3016
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3022
+#: utils/misc/guc.c:3027
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3033
+#: utils/misc/guc.c:3038
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3044
+#: utils/misc/guc.c:3049
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3055
+#: utils/misc/guc.c:3060
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3066
+#: utils/misc/guc.c:3071
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3077
+#: utils/misc/guc.c:3082
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3088
+#: utils/misc/guc.c:3093
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc.c:3104
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3116
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3129
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3139
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3143
-msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums"
-msgstr "VACUUMが実行されるまでの、タプル挿入回数の最小値、または-1で挿入VACUUMを無効化します"
+#: utils/misc/guc.c:3148
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3152
+#: utils/misc/guc.c:3157
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3162
+#: utils/misc/guc.c:3167
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3173
+#: utils/misc/guc.c:3178
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3183
+#: utils/misc/guc.c:3188
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3193
+#: utils/misc/guc.c:3198
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3208
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3214
+#: utils/misc/guc.c:3219
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3230
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3241
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3242
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "-1でこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3247
+#: utils/misc/guc.c:3252
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3248 utils/misc/guc.c:3259 utils/misc/guc.c:3383
+#: utils/misc/guc.c:3253 utils/misc/guc.c:3264 utils/misc/guc.c:3388
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3258
+#: utils/misc/guc.c:3263
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3269
+#: utils/misc/guc.c:3274
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3285
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3286
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3297
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3308
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
-msgstr "プランナが想定するデータキャッシュサイズを設定。"
+msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3304
+#: utils/misc/guc.c:3309
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるキャッシュ(カーネルおよび共有バッファ)の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
+msgstr "ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81PostgreSQLã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥(ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\8aã\82\88ã\81³å\85±æ\9c\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡)ã\81®é\87\8fã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯é\80\9a常8KBã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d\98ä½\8dã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: utils/misc/guc.c:3315
+#: utils/misc/guc.c:3320
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3316
+#: utils/misc/guc.c:3321
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3326
+#: utils/misc/guc.c:3331
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3327
+#: utils/misc/guc.c:3332
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3338
+#: utils/misc/guc.c:3343
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3349
+#: utils/misc/guc.c:3354
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc.c:3355
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3360
+#: utils/misc/guc.c:3365
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3371
+#: utils/misc/guc.c:3376
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3382
+#: utils/misc/guc.c:3387
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "TCPユーザタイムアウト。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3393
-msgid "The size of huge page that should be requested."
-msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。"
-
-#: utils/misc/guc.c:3413
+#: utils/misc/guc.c:3407
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3418
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3429
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3446
+#: utils/misc/guc.c:3440
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3457
+#: utils/misc/guc.c:3451
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3468
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
-msgstr "並å\88\97å\87¦ç\90\86ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\81\8bã\82\89ã\83ªã\83¼ã\83\80ーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3462
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
+msgstr "並å\88\97å\87¦ç\90\86ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\81\8bã\82\89ã\83\9eã\82¹ã\82¿ーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3479
+#: utils/misc/guc.c:3473
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3491
+#: utils/misc/guc.c:3485
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3492
+#: utils/misc/guc.c:3486
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3496
 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3503
+#: utils/misc/guc.c:3497
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3513
+#: utils/misc/guc.c:3507
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3514
+#: utils/misc/guc.c:3508
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3524
+#: utils/misc/guc.c:3518
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3530
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/misc/guc.c:3541
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
 
-#: utils/misc/guc.c:3558
+#: utils/misc/guc.c:3552
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3569
+#: utils/misc/guc.c:3563
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
 
-#: utils/misc/guc.c:3579
+#: utils/misc/guc.c:3573
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc.c:3584
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3601
+#: utils/misc/guc.c:3595
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: utils/misc/guc.c:3606
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3622
+#: utils/misc/guc.c:3616
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3632
+#: utils/misc/guc.c:3626
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3642
+#: utils/misc/guc.c:3636
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3652
+#: utils/misc/guc.c:3646
 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
 msgstr "インデックスクリーンアップが実行されるまでのインデックスタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3662
+#: utils/misc/guc.c:3656
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3657
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3672
+#: utils/misc/guc.c:3666
 msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
 msgstr "新規トランザクションのログを取得するトランザクションの割合を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3667
 msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "一部のトランザクションの全ての文をログ出力します。0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3687
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3703
-msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fWALã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\82·ã\82§ã\83«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92設å®\9a。"
+#: utils/misc/guc.c:3697
+msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fWALã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\82·ã\82§ã\83«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3713
+#: utils/misc/guc.c:3707
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc.c:3723
+#: utils/misc/guc.c:3717
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3733
+#: utils/misc/guc.c:3727
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc.c:3737
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc.c:3746
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3761
+#: utils/misc/guc.c:3755
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3764
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3779
+#: utils/misc/guc.c:3773
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3789
+#: utils/misc/guc.c:3783
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr "作成することでスタンバイでのリカバリを終了させるファイルの名前を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3799
+#: utils/misc/guc.c:3793
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "送出側サーバへの接続に使用する接続文字列をしています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3810
+#: utils/misc/guc.c:3804
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "送出サーバで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3820
+#: utils/misc/guc.c:3814
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3831
+#: utils/misc/guc.c:3825
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3832
+#: utils/misc/guc.c:3826
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3841
+#: utils/misc/guc.c:3835
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3851
+#: utils/misc/guc.c:3845
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3852
+#: utils/misc/guc.c:3846
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:3857
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3874
+#: utils/misc/guc.c:3868
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3875
+#: utils/misc/guc.c:3869
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3885
+#: utils/misc/guc.c:3879
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3890
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3897
+#: utils/misc/guc.c:3891
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3904
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3921
+#: utils/misc/guc.c:3915
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3933
+#: utils/misc/guc.c:3927
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3944
+#: utils/misc/guc.c:3938
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3955
+#: utils/misc/guc.c:3949
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3965
+#: utils/misc/guc.c:3959
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:3975
+#: utils/misc/guc.c:3969
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3985
+#: utils/misc/guc.c:3979
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3995
+#: utils/misc/guc.c:3989
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4006
+#: utils/misc/guc.c:4000
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4017
+#: utils/misc/guc.c:4011
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4028
+#: utils/misc/guc.c:4022
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4040
+#: utils/misc/guc.c:4034
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4052
+#: utils/misc/guc.c:4046
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: utils/misc/guc.c:4058
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "現在のロールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4076
+#: utils/misc/guc.c:4070
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "セッションユーザ名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4087
+#: utils/misc/guc.c:4081
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "サーバログの出力先を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4088
+#: utils/misc/guc.c:4082
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4099
+#: utils/misc/guc.c:4093
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4100
+#: utils/misc/guc.c:4094
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: utils/misc/guc.c:4110
+#: utils/misc/guc.c:4104
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4121
+#: utils/misc/guc.c:4115
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4132
+#: utils/misc/guc.c:4126
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4137
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4153
+#: utils/misc/guc.c:4147
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4163
+#: utils/misc/guc.c:4157
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4158
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4174
+#: utils/misc/guc.c:4168
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4189
+#: utils/misc/guc.c:4183
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4198
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "サーバのデータディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4215
+#: utils/misc/guc.c:4209
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4226
+#: utils/misc/guc.c:4220
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4237
+#: utils/misc/guc.c:4231
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4248
+#: utils/misc/guc.c:4242
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4259
+#: utils/misc/guc.c:4253
 msgid "Name of the SSL library."
 msgstr "SSLライブラリの名前。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4274
+#: utils/misc/guc.c:4268
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4284
+#: utils/misc/guc.c:4278
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4288
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc.c:4304
+#: utils/misc/guc.c:4298
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4314
+#: utils/misc/guc.c:4308
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4325
+#: utils/misc/guc.c:4319
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4336
+#: utils/misc/guc.c:4330
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4346
+#: utils/misc/guc.c:4340
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4361
+#: utils/misc/guc.c:4355
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4376
+#: utils/misc/guc.c:4370
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4387
+#: utils/misc/guc.c:4381
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4398
+#: utils/misc/guc.c:4392
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4409
+#: utils/misc/guc.c:4403
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4420
+#: utils/misc/guc.c:4414
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4421
+#: utils/misc/guc.c:4415
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4431
+#: utils/misc/guc.c:4425
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "使用するJITプロバイダ。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4442
+#: utils/misc/guc.c:4436
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4462
+#: utils/misc/guc.c:4456
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4472
+#: utils/misc/guc.c:4466
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4482
+#: utils/misc/guc.c:4476
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4483 utils/misc/guc.c:4548 utils/misc/guc.c:4559 utils/misc/guc.c:4635
+#: utils/misc/guc.c:4477 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:4553 utils/misc/guc.c:4629
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: utils/misc/guc.c:4493
+#: utils/misc/guc.c:4487
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4494
+#: utils/misc/guc.c:4488
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:4499
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:4509
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4526
+#: utils/misc/guc.c:4520
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4537
+#: utils/misc/guc.c:4531
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4547
+#: utils/misc/guc.c:4541
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4558
+#: utils/misc/guc.c:4552
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4569
+#: utils/misc/guc.c:4563
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4579
+#: utils/misc/guc.c:4573
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4594
+#: utils/misc/guc.c:4588
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4604
+#: utils/misc/guc.c:4598
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4614
+#: utils/misc/guc.c:4608
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4624
+#: utils/misc/guc.c:4618
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4634
+#: utils/misc/guc.c:4628
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う"
 
-#: utils/misc/guc.c:4650
+#: utils/misc/guc.c:4644
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4660
+#: utils/misc/guc.c:4654
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4670
+#: utils/misc/guc.c:4664
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4680
+#: utils/misc/guc.c:4674
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4690
+#: utils/misc/guc.c:4684
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4700
+#: utils/misc/guc.c:4694
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4710
+#: utils/misc/guc.c:4704
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4721
+#: utils/misc/guc.c:4715
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4731
+#: utils/misc/guc.c:4725
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4732
+#: utils/misc/guc.c:4726
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
 msgstr "可能であれば並列処理ワーカを使用し、問い合わせを並列処理による制限の下で実行します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4742
+#: utils/misc/guc.c:4736
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4752
+#: utils/misc/guc.c:4746
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4753
+#: utils/misc/guc.c:4747
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc.c:4759
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4777
+#: utils/misc/guc.c:4771
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/misc/guc.c:5574
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5585
+#: utils/misc/guc.c:5579
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5605
+#: utils/misc/guc.c:5599
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -26192,12 +26278,12 @@ msgstr ""
 "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
 "定する必要があります。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5624
+#: utils/misc/guc.c:5618
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5650
+#: utils/misc/guc.c:5644
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -26207,7 +26293,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5698
+#: utils/misc/guc.c:5692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -26217,7 +26303,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5715
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -26227,181 +26313,176 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6563
+#: utils/misc/guc.c:6557
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:6799
+#: utils/misc/guc.c:6793
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:6835
+#: utils/misc/guc.c:6829
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:6991 utils/misc/guc.c:8358
+#: utils/misc/guc.c:6985 utils/misc/guc.c:8380
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6998 utils/misc/guc.c:7750 utils/misc/guc.c:7803 utils/misc/guc.c:7854 utils/misc/guc.c:8187 utils/misc/guc.c:8954 utils/misc/guc.c:9216 utils/misc/guc.c:10882
+#: utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7772 utils/misc/guc.c:7825 utils/misc/guc.c:7876 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8976 utils/misc/guc.c:9248 utils/misc/guc.c:10921
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:7007 utils/misc/guc.c:8221
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7046
+#: utils/misc/guc.c:7040
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7064 utils/misc/guc.c:7111 utils/misc/guc.c:10898
+#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:10937
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7101
+#: utils/misc/guc.c:7095
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7149
+#: utils/misc/guc.c:7143
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:7758 utils/misc/guc.c:7808 utils/misc/guc.c:9223
+#: utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:9255
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:7899
+#: utils/misc/guc.c:7921
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 
-#: utils/misc/guc.c:8147
+#: utils/misc/guc.c:8169
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパユーザである必要があります"
 
-#: utils/misc/guc.c:8232
+#: utils/misc/guc.c:8254
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8277
+#: utils/misc/guc.c:8299
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:8434
+#: utils/misc/guc.c:8456
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:8518
+#: utils/misc/guc.c:8540
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:8651
+#: utils/misc/guc.c:8673
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:10444
+#: utils/misc/guc.c:10476
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
 
-#: utils/misc/guc.c:10512
+#: utils/misc/guc.c:10544
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10602
+#: utils/misc/guc.c:10636
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:10960 utils/misc/guc.c:10994
+#: utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11028
+#: utils/misc/guc.c:11067
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11298
+#: utils/misc/guc.c:11354
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11310
+#: utils/misc/guc.c:11366
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11323
+#: utils/misc/guc.c:11379
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11335
+#: utils/misc/guc.c:11391
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11347
+#: utils/misc/guc.c:11403
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:11577
+#: utils/misc/guc.c:11633
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:11590
+#: utils/misc/guc.c:11646
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:11604
-#, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。"
-
-#: utils/misc/guc.c:11720
+#: utils/misc/guc.c:11762
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "不正な文字"
 
-#: utils/misc/guc.c:11780
+#: utils/misc/guc.c:11822
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:11820
+#: utils/misc/guc.c:11862
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
 
-#: utils/misc/guc.c:11821
+#: utils/misc/guc.c:11863
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:11829
+#: utils/misc/guc.c:11871
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
@@ -26496,12 +26577,12 @@ msgstr "ファイル\"%s\"でタイムゾーンファイルの再帰の上限を
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
@@ -26511,12 +26592,12 @@ msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:830 utils/mmgr/mcxt.c:866 utils/mmgr/mcxt.c:904 utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:978 utils/mmgr/mcxt.c:1009 utils/mmgr/mcxt.c:1045 utils/mmgr/mcxt.c:1097 utils/mmgr/mcxt.c:1132 utils/mmgr/mcxt.c:1167
+#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896 utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124 utils/mmgr/mcxt.c:1159
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテクスト\"%2$s\"でサイズ%1$zuの要求が失敗しました。"
@@ -26531,37 +26612,37 @@ msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:400
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:486
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "アクテイブなポータル\"%s\"を削除できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:731
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1270
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません"
 
-#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
 msgstr "一時ファイルのブロック%ldへのシークに失敗しました"
 
-#: utils/sort/logtape.c:297
+#: utils/sort/logtape.c:295
 #, c-format
 msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "一時ファイルのブロック%1$ldの読み取りに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイトのみ読み取りました"
@@ -26578,7 +26659,7 @@ msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャン
 
 #: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
 #, c-format
-msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました"
 
 #: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
@@ -26586,22 +26667,22 @@ msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシー
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3140
+#: utils/sort/tuplesort.c:3142
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4221
+#: utils/sort/tuplesort.c:4223
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4223
+#: utils/sort/tuplesort.c:4225
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "キー%sは重複しています。"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4224
+#: utils/sort/tuplesort.c:4226
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "重複したキーが存在します。"
@@ -26616,269 +26697,47 @@ msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました"
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:619
+#: utils/time/snapmgr.c:626
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1198
+#: utils/time/snapmgr.c:1249
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1357 utils/time/snapmgr.c:1362 utils/time/snapmgr.c:1367 utils/time/snapmgr.c:1382 utils/time/snapmgr.c:1387 utils/time/snapmgr.c:1392 utils/time/snapmgr.c:1407 utils/time/snapmgr.c:1412 utils/time/snapmgr.c:1417 utils/time/snapmgr.c:1519 utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413 utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433 utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443 utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463 utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570 utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1454
+#: utils/time/snapmgr.c:1505
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1463
+#: utils/time/snapmgr.c:1514
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1472 utils/time/snapmgr.c:1481
+#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1573
+#: utils/time/snapmgr.c:1624
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1577
+#: utils/time/snapmgr.c:1628
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1592
+#: utils/time/snapmgr.c:1643
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-
-#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-#~ msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました、削除します"
-
-#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-#~ msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値"
-
-#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-#~ msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
-
-#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止vacuumは重複のためスキップします"
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-
-#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-#~ msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
-
-#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "遷移多様型を用いる集約は多様型の引数を少なくとも1つ取る必要があります。"
-
-#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。"
-
-#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-#~ msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取る必要があります。"
-
-#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。"
-
-#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-#~ msgstr "\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取る必要があります。"
-
-#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
-#~ msgstr "パブリケーションへのパーティションテーブルの追加はサポートされていません。"
-
-#~ msgid "You can add the table partitions individually."
-#~ msgstr "各パーティション個別になら追加は可能です。"
-
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパユーザである必要があります"
-
-#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-#~ msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン\"%s\"と異なっていなければなりません"
-
-#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-#~ msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています"
-
-#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-#~ msgstr "手続き言語\"%s\"を生成するにはスーパユーザである必要があります"
-
-#~ msgid "unsupported language \"%s\""
-#~ msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
-
-#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-#~ msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
-
-#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-#~ msgstr "関数%sの戻り値型を%sから%sに変更します"
-
-#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
-#~ msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
-
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
-#~ msgstr "デフォルトパーティションの一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
-
-#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
-#~ msgstr "パーティションキー式は行全体参照を含むことはできません"
-
-#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-#~ msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
-
-#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-#~ msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
-
-#~ msgid "Found referencing table's trigger."
-#~ msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
-
-#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "制約\"%s\"%sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
-
-#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "トリガグループを制約\"%s\"%sに変換しています"
-
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
-
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-#~ msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
-
-#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-#~ msgstr "\"check_option\"オプションの値が不正です"
-
-#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
-#~ msgstr "\"%s.%s\"はパーティションテーブルです"
-
-#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-#~ msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を特定できませんでした"
-
-#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-#~ msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
-
-#~ msgid "could not load wldap32.dll"
-#~ msgstr "wldap32.dllが読み込めません"
-
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました"
-
-#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-#~ msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。"
-
-#~ msgid "could not find range type for data type %s"
-#~ msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした"
-
-#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-#~ msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"をfseekできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ファイル\"%2$s\"でブロック%1$dの再読み込みに失敗しました: %3$m"
-
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "スーパユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます"
-
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-
-#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
-#~ msgstr "事前に WAL の留保をしていないレプリケーションスロットを進めることはできません"
-
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
-#~ msgstr "ログセグメント %s、オフセット %uから長さ %zu が読み込めませんでした: %m"
-
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-#~ msgstr "サーバのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
-
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "間違った要素型"
-
-#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-#~ msgstr "並列処理中は勧告的ロックは使用できません"
-
-#~ msgid "cannot output a value of type %s"
-#~ msgstr "%s型の値は出力できません"
-
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました"
-
-#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
-
-#~ msgid "encoding name too long"
-#~ msgstr "符号化方式名称が長すぎます"
-
-#~ msgid "Encrypt passwords."
-#~ msgstr "パスワードを暗号化します。"
-
-#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-#~ msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。"
-
-#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
-#~ msgstr "一時ファイルへの書き出しに失敗しました: %m"
-
-#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-#~ msgstr "タプルストア一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %m"
-
-#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
-
-#~ msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
-#~ msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています。"
-
-#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-#~ msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
-
-#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を rmdir できませんでした: %m"
-
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "レプリケーション識別子%dはすでにPID%dで活動中です"
-
-#~ msgid "GSSAPI context error"
-#~ msgstr "GSSAPIコンテクストエラー"
-
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません"
-
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません"
-
-#~ msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "パーティションキー式で参照されている列は削除できません"
-
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "パーティションキーに指定されている列は削除できません"
-
-#~ msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all"
-#~ msgstr "インデックス並行再構築はカタログリレーションではサポートされません、すべてスキップします"
-
-#~ msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported"
-#~ msgstr "システムカタログのインデックス並行再構築はサポートされていません"
-
-#~ msgid "default_table_access_method may not be empty."
-#~ msgstr "default_table_access_method は空文字列に設定できません。"
-
-#~ msgid "only heap AM is supported"
-#~ msgstr "ヒープアクセスメソッドのみをサポートしています"
index 3b7cfbc8fb0cf64368ea514f4a74541d3fac910d..fdbf9effd667d30dc468f7eab8889fe0a63412c0 100644 (file)
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-21 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-23 12:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-06 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -48,30 +48,30 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525
-#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11297
-#: access/transam/xlog.c:11310 access/transam/xlog.c:11763
-#: access/transam/xlog.c:11843 access/transam/xlog.c:11882
-#: access/transam/xlog.c:11925 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:11395
+#: access/transam/xlog.c:11408 access/transam/xlog.c:11863
+#: access/transam/xlog.c:11943 access/transam/xlog.c:11982
+#: access/transam/xlog.c:12025 access/transam/xlogfuncs.c:662
 #: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
 #: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3633
 #: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802
 #: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857
-#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:547
+#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548
 #: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:744
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3530
-#: access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722
+#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3533
+#: access/transam/xlog.c:4771 replication/logical/origin.c:722
 #: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765
 #: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835
 #: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713
-#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:552
+#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -83,16 +83,16 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346
 #: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570
-#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:4733
-#: access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:5660 access/transam/xlogfuncs.c:687
 #: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3691
 #: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870
-#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:562
+#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
-#: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759
+#: storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759
 #: utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -121,30 +121,30 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
 #: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439
-#: access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678
-#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807
+#: access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlogutils.c:807
 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
-#: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707
+#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2486
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2848
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3613
 #: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731
-#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:520
-#: replication/walsender.c:2524 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513
+#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519
 #: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724
 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858
-#: utils/init/miscinit.c:1315 utils/init/miscinit.c:1449
-#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
+#: utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455
+#: utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
 #: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/xlog.c:11054 access/transam/xlog.c:11092
-#: access/transam/xlog.c:11505 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlog.c:11190
+#: access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlogfuncs.c:741
 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
 #: utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
@@ -156,76 +156,76 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751
-#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10562
-#: access/transam/xlog.c:10589 replication/logical/snapbuild.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:10640
+#: access/transam/xlog.c:10667 replication/logical/snapbuild.c:1662
 #: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
-#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8063
+#: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
+#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
+#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
 
-#: ../common/exec.c:156
+#: ../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "ogiltig binär \"%s\""
 
-#: ../common/exec.c:206
+#: ../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
 
-#: ../common/exec.c:214
+#: ../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
 
-#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:394
+#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10926
-#: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11024
+#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:410
+#: ../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pclose misslyckades: %m"
 
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676
+#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681
 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
 #: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
-#: access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1478
+#: access/transam/xlog.c:6534 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
 #: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
 #: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180
 #: postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639
 #: postmaster/postmaster.c:5999
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
-#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318
-#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1063
-#: storage/ipc/procarray.c:1559 storage/ipc/procarray.c:1566
-#: storage/ipc/procarray.c:2002 storage/ipc/procarray.c:2680
+#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
+#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1068
+#: storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576
+#: storage/ipc/procarray.c:2013 storage/ipc/procarray.c:2691
 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
 #: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
 #: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
 #: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
 #: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858
+#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
 #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
 #: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
@@ -250,30 +250,31 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:11030
-#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11285
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:11011 access/transam/xlog.c:11128
+#: access/transam/xlog.c:11166 access/transam/xlog.c:11383
 #: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
 #: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
-#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1063
+#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063
 #: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
 #: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830
-#: storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836
+#: storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384
 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642
+#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1509
-#: storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
+#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1509
+#: storage/file/fd.c:2693 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699
+#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2705
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
 #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681
 #: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1367
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
@@ -439,8 +440,8 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171
-#: replication/basebackup.c:1347
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1177
+#: replication/basebackup.c:1353
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
@@ -598,8 +599,8 @@ msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
 
-#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10698 access/transam/xlog.c:11236
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:10776 access/transam/xlog.c:11334
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -608,28 +609,28 @@ msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "återställning pågår"
 
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
+#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:981
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
 
-#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#: access/brin/brin.c:885 access/brin/brin.c:989
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %s"
 msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s"
 
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
+#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
 
-#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
+#: access/brin/brin.c:945 access/brin/brin.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
 #: access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2230
 #, c-format
@@ -745,7 +746,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1904
+#: tcop/postgres.c:1910
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "ej stödd formatkod: %d"
@@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12056
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12078
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte"
@@ -824,7 +825,7 @@ msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "ogiltigt värde för enum-flagga \"%s\": %s"
 
 #: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1800
+#: parser/parse_relation.c:1808
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711
 #: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
-#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1907 commands/tablecmds.c:16383 commands/view.c:86
 #: parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263
 #: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
 #: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
@@ -1050,9 +1051,9 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11045
-#: access/transam/xlog.c:11083 access/transam/xlog.c:11488
+#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:11143
+#: access/transam/xlog.c:11181 access/transam/xlog.c:11586
 #: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
@@ -1067,15 +1068,15 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:4720 postmaster/postmaster.c:4653
 #: postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
 #: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568
 #: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1390 utils/init/miscinit.c:1401
-#: utils/init/miscinit.c:1409 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055
-#: utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067
+#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351
 #: utils/time/snapmgr.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1086,8 +1087,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
 #: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
 #: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104
 #: replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025
-#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130
-#: storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
+#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
+#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
 #: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229
 #: utils/time/snapmgr.c:1691
 #, c-format
@@ -1149,7 +1150,7 @@ msgstr "WAL-användning: %ld poster, %ld hela sidor, %llu bytes"
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "aggressiv vaccum av \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874
+#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:889
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
@@ -1195,8 +1196,8 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n"
 msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490
-#: commands/indexcmds.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3628
+#: commands/indexcmds.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -1307,8 +1308,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:17546
+#: commands/indexcmds.c:2636 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:17571
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" är inte ett index"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" är ett index"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12807 commands/tablecmds.c:16065
+#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12830 commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
@@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\""
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s får inte vara tom."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11980
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12002
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)."
@@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\""
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6532
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6535
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
@@ -1936,90 +1937,90 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication wor
 msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3388
+#: access/transam/xact.c:3391
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3398
+#: access/transam/xact.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3411
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s kan inte köras från en funktion"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783
-#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985
-#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205
-#: access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:3482 access/transam/xact.c:3795
+#: access/transam/xact.c:3874 access/transam/xact.c:3997
+#: access/transam/xact.c:4148 access/transam/xact.c:4217
+#: access/transam/xact.c:4328
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
 
-#: access/transam/xact.c:3669
+#: access/transam/xact.c:3681
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "det är redan en transaktion igång"
 
-#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867
-#: access/transam/xact.c:3990
+#: access/transam/xact.c:3800 access/transam/xact.c:3879
+#: access/transam/xact.c:4002
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "ingen transaktion pågår"
 
-#: access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3890
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4001
+#: access/transam/xact.c:4013
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4100
+#: access/transam/xact.c:4112
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4187
+#: access/transam/xact.c:4199
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248
-#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357
+#: access/transam/xact.c:4209 access/transam/xact.c:4260
+#: access/transam/xact.c:4320 access/transam/xact.c:4369
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte"
 
-#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363
+#: access/transam/xact.c:4266 access/transam/xact.c:4375
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå"
 
-#: access/transam/xact.c:4296
+#: access/transam/xact.c:4308
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4424
+#: access/transam/xact.c:4436
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:4492
+#: access/transam/xact.c:4504
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
 
-#: access/transam/xact.c:5138
+#: access/transam/xact.c:5150
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
@@ -2034,422 +2035,427 @@ msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m"
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2518
+#: access/transam/xlog.c:3441 storage/file/fd.c:805 storage/file/fd.c:818
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Detta kan misslyckas ibland vid arkivåterställning men det är ofarligt i detta fall."
+
+#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlogutils.c:802
+#: replication/walsender.c:2546
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
 
-#: access/transam/xlog.c:4209
+#: access/transam/xlog.c:4212
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4224
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4244
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte byta namn på fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4296
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:4299
+#: access/transam/xlog.c:4302
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4305 commands/dbcommands.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4421
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4559
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4570
+#: access/transam/xlog.c:4573
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4592
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "ny måltidslinje är %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken"
 
-#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
-#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
-#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
-#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
-#: utils/init/miscinit.c:1547
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897
+#: utils/init/miscinit.c:1553
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
 
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4789
+#: access/transam/xlog.c:4792
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning.  Du behöver troligen köra initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Du behöver troligen köra initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4808
+#: access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4821
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4835
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
 
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4840
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847
-#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861
-#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4847
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4851
+#: access/transam/xlog.c:4854
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4861
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4868
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4875
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4882
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4907
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
 msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
 
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4923
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5353
+#: access/transam/xlog.c:5356
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5361
+#: access/transam/xlog.c:5364
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5367
+#: access/transam/xlog.c:5370
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:5431
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5493
+#: access/transam/xlog.c:5496
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
 
-#: access/transam/xlog.c:5510
+#: access/transam/xlog.c:5513
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5514
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
 
-#: access/transam/xlog.c:5519
+#: access/transam/xlog.c:5522
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
 
-#: access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5560
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5679
+#: access/transam/xlog.c:5682
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "arkivåterställning klar"
 
-#: access/transam/xlog.c:5745 access/transam/xlog.c:6018
+#: access/transam/xlog.c:5748 access/transam/xlog.c:6021
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
 
-#: access/transam/xlog.c:5766
+#: access/transam/xlog.c:5769
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:5855
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/transam/xlog.c:5862
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5915
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5933
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:6001
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6006
+#: access/transam/xlog.c:6009
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6055
+#: access/transam/xlog.c:6058
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausar vid slutet av återställning"
 
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra."
 
-#: access/transam/xlog.c:6059
+#: access/transam/xlog.c:6062
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "återställning har pausats"
 
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6063
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
 
-#: access/transam/xlog.c:6280
+#: access/transam/xlog.c:6283
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6308
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup."
 
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6319
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
 msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern"
 
-#: access/transam/xlog.c:6317
+#: access/transam/xlog.c:6320
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här."
 
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6393
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6399
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:6405
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
 
-#: access/transam/xlog.c:6416
+#: access/transam/xlog.c:6419
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6421
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6427
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6433
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd"
 
-#: access/transam/xlog.c:6487
+#: access/transam/xlog.c:6490
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "går in i standby-läge"
 
-#: access/transam/xlog.c:6490
+#: access/transam/xlog.c:6493
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6494
+#: access/transam/xlog.c:6497
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6498
+#: access/transam/xlog.c:6501
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6502
+#: access/transam/xlog.c:6505
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6510
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6513
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "Startar arkivåterställning"
 
-#: access/transam/xlog.c:6569 access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6572 access/transam/xlog.c:6705
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6584
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:6585 access/transam/xlog.c:6595
+#: access/transam/xlog.c:6588 access/transam/xlog.c:6598
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2461,283 +2467,298 @@ msgstr ""
 "bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n"
 "kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup."
 
-#: access/transam/xlog.c:6594
+#: access/transam/xlog.c:6597
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
 
-#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlog.c:6626 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6655 access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6658 access/transam/xlog.c:6664
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
 
-#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12004
+#: access/transam/xlog.c:6660 access/transam/xlog.c:12104
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6666
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:6717
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:6752
+#: access/transam/xlog.c:6755
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
 
-#: access/transam/xlog.c:6754
+#: access/transam/xlog.c:6757
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6770
+#: access/transam/xlog.c:6773
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6801
+#: access/transam/xlog.c:6804
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6895
+#: access/transam/xlog.c:6898
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:6909
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6946
+#: access/transam/xlog.c:6949
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
 
-#: access/transam/xlog.c:6950
+#: access/transam/xlog.c:6953
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6997
+#: access/transam/xlog.c:7000
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:6998
+#: access/transam/xlog.c:7001
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7092
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initierar för hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:7222
+#: access/transam/xlog.c:7225
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo startar vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7446
+#: access/transam/xlog.c:7449
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7484
+#: access/transam/xlog.c:7487
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo gjord vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7489
+#: access/transam/xlog.c:7492
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7498
+#: access/transam/xlog.c:7501
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo behövs inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:7510
+#: access/transam/xlog.c:7513
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7594 access/transam/xlog.c:7598
+#: access/transam/xlog.c:7597 access/transam/xlog.c:7601
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
 
-#: access/transam/xlog.c:7595
+#: access/transam/xlog.c:7598
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
 
-#: access/transam/xlog.c:7599
+#: access/transam/xlog.c:7602
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning."
 
-#: access/transam/xlog.c:7602
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7640
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8112
+#: access/transam/xlog.c:8089
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:8091
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar"
+
+#: access/transam/xlog.c:8092
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart."
+
+#: access/transam/xlog.c:8176
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8322
+#: access/transam/xlog.c:8386
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:8326
+#: access/transam/xlog.c:8390
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
 
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8408
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8348
+#: access/transam/xlog.c:8412
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ogiltig checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8359
+#: access/transam/xlog.c:8423
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8363
+#: access/transam/xlog.c:8427
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8376
+#: access/transam/xlog.c:8440
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8380
+#: access/transam/xlog.c:8444
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8391
+#: access/transam/xlog.c:8455
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8395
+#: access/transam/xlog.c:8459
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:8575
+#: access/transam/xlog.c:8639
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "stänger ner"
 
-#: access/transam/xlog.c:8882
+#: access/transam/xlog.c:8946
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat"
 
-#: access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:9156
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
 
-#: access/transam/xlog.c:9404
+#: access/transam/xlog.c:9468
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats"
 
-#: access/transam/xlog.c:9427
+#: access/transam/xlog.c:9491
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9603
+#: access/transam/xlog.c:9681
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9605
+#: access/transam/xlog.c:9683
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:9931
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:10076
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:10007
+#: access/transam/xlog.c:10085
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:10023
+#: access/transam/xlog.c:10101
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlog.c:10177
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
 
-#: access/transam/xlog.c:10155 access/transam/xlog.c:10211
-#: access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlog.c:10289
+#: access/transam/xlog.c:10319
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:10401
+#: access/transam/xlog.c:10479
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10594
+#: access/transam/xlog.c:10672
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10600
+#: access/transam/xlog.c:10678
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10699 access/transam/xlog.c:11237
+#: access/transam/xlog.c:10777 access/transam/xlog.c:11335
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2745,201 +2766,201 @@ msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
 
-#: access/transam/xlog.c:10708 access/transam/xlog.c:11246
+#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:11344
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlog.c:11247
+#: access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:11345
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
 
-#: access/transam/xlog.c:10714
+#: access/transam/xlog.c:10792
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10751 access/transam/xlog.c:11036
-#: access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:10829 access/transam/xlog.c:11134
+#: access/transam/xlog.c:11172
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "en backup är redan på gång"
 
-#: access/transam/xlog.c:10752
+#: access/transam/xlog.c:10830
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10926
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
 
-#: access/transam/xlog.c:10850 access/transam/xlog.c:11442
+#: access/transam/xlog.c:10928 access/transam/xlog.c:11540
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:10933 replication/basebackup.c:1423
-#: utils/adt/misc.c:342
+#: access/transam/xlog.c:11031 replication/basebackup.c:1429
+#: utils/adt/misc.c:371
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
 
-#: access/transam/xlog.c:10986 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlog.c:11084 commands/tablespace.c:385
+#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
 
-#: access/transam/xlog.c:11037 access/transam/xlog.c:11075
+#: access/transam/xlog.c:11135 access/transam/xlog.c:11173
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:11262
+#: access/transam/xlog.c:11360
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "exklusiv backup är inte på gång"
 
-#: access/transam/xlog.c:11289
+#: access/transam/xlog.c:11387
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "ingen backup är på gång"
 
-#: access/transam/xlog.c:11375 access/transam/xlog.c:11388
-#: access/transam/xlog.c:11777 access/transam/xlog.c:11783
-#: access/transam/xlog.c:11831 access/transam/xlog.c:11904
+#: access/transam/xlog.c:11473 access/transam/xlog.c:11486
+#: access/transam/xlog.c:11877 access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11931 access/transam/xlog.c:12004
 #: access/transam/xlogfuncs.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11392 replication/basebackup.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:11490 replication/basebackup.c:1277
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11393 replication/basebackup.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:11491 replication/basebackup.c:1278
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
 
-#: access/transam/xlog.c:11440
+#: access/transam/xlog.c:11538
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11560
+#: access/transam/xlog.c:11658
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
 
-#: access/transam/xlog.c:11572
+#: access/transam/xlog.c:11670
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11574
+#: access/transam/xlog.c:11672
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall.  Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
 
-#: access/transam/xlog.c:11581
+#: access/transam/xlog.c:11679
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats"
 
-#: access/transam/xlog.c:11585
+#: access/transam/xlog.c:11683
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
 
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlog.c:11738
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades"
 
-#: access/transam/xlog.c:11814
+#: access/transam/xlog.c:11914
 #, c-format
 msgid "backup time %s in file \"%s\""
 msgstr "backuptid %s i fil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11819
+#: access/transam/xlog.c:11919
 #, c-format
 msgid "backup label %s in file \"%s\""
 msgstr "backup-etikett %s i fil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11832
+#: access/transam/xlog.c:11932
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u."
 
-#: access/transam/xlog.c:11836
+#: access/transam/xlog.c:11936
 #, c-format
 msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
 msgstr "backuptidslinje %u i fil \"%s\""
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11944
+#: access/transam/xlog.c:12044
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11993
+#: access/transam/xlog.c:12093
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "online backupläge har ej avbrutits"
 
-#: access/transam/xlog.c:11994
+#: access/transam/xlog.c:12094
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12003 access/transam/xlog.c:12015
-#: access/transam/xlog.c:12025
+#: access/transam/xlog.c:12103 access/transam/xlog.c:12115
+#: access/transam/xlog.c:12125
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "online backupläge avbrutet"
 
-#: access/transam/xlog.c:12016
+#: access/transam/xlog.c:12116
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig."
 
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12126
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12259 access/transam/xlogutils.c:971
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12165 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogutils.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:12702
+#: access/transam/xlog.c:12802
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad"
 
-#: access/transam/xlog.c:12808
+#: access/transam/xlog.c:12908
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
 
-#: access/transam/xlog.c:12821
+#: access/transam/xlog.c:12921
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12830
+#: access/transam/xlog.c:12930
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m"
@@ -2977,7 +2998,7 @@ msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:935
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
@@ -2998,13 +3019,13 @@ msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
 #: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040
 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3273
+#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
 #: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
 #: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9676
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9698
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3015,11 +3036,11 @@ msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar
 #: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720
 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1090
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3277
+#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305
 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
-#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
+#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9680 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:9702 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
@@ -3175,22 +3196,22 @@ msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
 #: access/transam/xlogreader.c:1308
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1315
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1351
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1367
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1382
 #, c-format
@@ -3205,7 +3226,7 @@ msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-im
 #: access/transam/xlogreader.c:1413
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1425
 #, c-format
@@ -3227,12 +3248,12 @@ msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3737
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3738
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s kräver ett värde"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3742
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3743
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s kräver ett värde"
@@ -3380,14 +3401,14 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte"
 #: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
 #: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
 #: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
+#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
+#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239
+#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503
+#: commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521
+#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1735
 #: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
 #: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572
@@ -3401,7 +3422,7 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte"
 #: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
 #: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
 #: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
-#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7223
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7246
 #: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
 #: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
@@ -3412,9 +3433,9 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte"
 #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:141
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:890
-#: replication/walsender.c:901 replication/walsender.c:911
+#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
+#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
@@ -3431,25 +3452,25 @@ msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMA
 
 #: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
 #: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6686 commands/tablecmds.c:6842
-#: commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:6966
-#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:7148
-#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:7301
-#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7419
-#: commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7656
-#: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:7904
-#: commands/tablecmds.c:11225 commands/tablecmds.c:11406
-#: commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:12650 commands/trigger.c:884
-#: parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989
+#: commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171
+#: commands/tablecmds.c:7265 commands/tablecmds.c:7324
+#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7597 commands/tablecmds.c:7679
+#: commands/tablecmds.c:7772 commands/tablecmds.c:7927
+#: commands/tablecmds.c:11248 commands/tablecmds.c:11429
+#: commands/tablecmds.c:11589 commands/tablecmds.c:12673 commands/trigger.c:884
+#: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324
 #: parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2537
+#: utils/adt/ruleutils.c:2541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
 
 #: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16029 utils/adt/acl.c:2059
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16054 utils/adt/acl.c:2059
 #: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
 #: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
 #, c-format
@@ -4028,13 +4049,13 @@ msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
 #: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203
 #: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210
 #: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:13269
-#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
+#: commands/tablecmds.c:1259 commands/tablecmds.c:13292
+#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
 #: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154
 #: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807
-#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016
-#: utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819
+#: utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038
+#: utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115 utils/misc/guc.c:11157
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4057,7 +4078,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
 msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
 
-#: catalog/dependency.c:1884
+#: catalog/dependency.c:1891
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här"
@@ -4072,13 +4093,13 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
 
-#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2173 commands/tablecmds.c:2773
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774
+#: commands/tablecmds.c:6306
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
 
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6576
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6599
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
@@ -4115,7 +4136,7 @@ msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med j
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3572
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3573
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
@@ -4148,7 +4169,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
 
 #: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:8277
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
@@ -4255,7 +4276,7 @@ msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "primärnyckelkolumn \"%s\" är inte markerad NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1912
+#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1930
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
@@ -4291,50 +4312,50 @@ msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
 
-#: catalog/index.c:2208
+#: catalog/index.c:2226
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
 
-#: catalog/index.c:2939
+#: catalog/index.c:2957
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
 msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" seriellt"
 
-#: catalog/index.c:2944
+#: catalog/index.c:2962
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
 msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
 msgstr[0] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallell arbetare"
 msgstr[1] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallella arbetare"
 
-#: catalog/index.c:3561
+#: catalog/index.c:3592
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
 
-#: catalog/index.c:3572 commands/indexcmds.c:3005
+#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3123
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell"
 
-#: catalog/index.c:3694
+#: catalog/index.c:3725
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "index \"%s\" omindexerades"
 
-#: catalog/index.c:3770 commands/indexcmds.c:3026
+#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3144
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
 msgstr "REINDEX på partitionerade tabeller är inte implementerat ännu, hoppar över \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:3825
+#: catalog/index.c:3862
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över"
 
 #: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5072
+#: commands/trigger.c:5115
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
@@ -4434,7 +4455,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
 
 #: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:1203
+#: commands/tablecmds.c:1204
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
@@ -4469,34 +4490,34 @@ msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
 
-#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245
+#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11189 utils/misc/guc.c:11267
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
-#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:5725
-#: commands/tablecmds.c:11342
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748
+#: commands/tablecmds.c:11365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:16034 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16059 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" är inte en vy"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:16039
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:16064
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5767 commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16069
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
@@ -5475,8 +5496,8 @@ msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
 
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5737
-#: commands/tablecmds.c:15899
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760
+#: commands/tablecmds.c:15924
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
@@ -5661,8 +5682,8 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan"
 msgid "must be superuser to drop access methods"
 msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder"
 
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
+#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:191 commands/indexcmds.c:815
+#: commands/opclasscmds.c:378 commands/opclasscmds.c:802
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
@@ -5764,7 +5785,7 @@ msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen."
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion."
 
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:371
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
@@ -5779,62 +5800,62 @@ msgstr "kan inte klustra en partitionerad tabell"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:14982
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13129 commands/tablecmds.c:15007
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
 
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14992
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring"
 
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "kan inte flagga ett index som klustrat för en partitionerad tabell"
 
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:878
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:884
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering"
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:915
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
 
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5919,10 +5940,10 @@ msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:877
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703
+#: commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:877
 #: utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
@@ -5994,7 +6015,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
 
 #: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
-#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
+#: tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion"
@@ -6055,7 +6076,7 @@ msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
 
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
@@ -6476,15 +6497,15 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY."
 
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224
-#: commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:2823
-#: commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3508
-#: parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1778 commands/statscmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552
+#: parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
 
-#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2230 commands/trigger.c:893
+#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
 #: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6500,247 +6521,258 @@ msgstr "för många kolumnnamn angivna"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:247
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION stöds inte längre"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:248
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:262
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE kan inte anges tillsammans med LC_COLLATE eller LC_CTYPE."
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275
 #: commands/user.c:691
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:357
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:369
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:424
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:426
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:431
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:433
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:483
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "databas \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:527
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:773
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:788
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:849
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:873
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:879
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:892
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:894
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Det är %d aktiv slot."
 msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar."
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:908
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:910
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Det finns %d prenumeration."
 msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer."
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089
+#: commands/dbcommands.c:1219
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1078
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1278
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1280
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:1461
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1551
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:1607
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:1743
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2087
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2090
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
 msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3106
+#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3117
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
 msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
 
+#: commands/dbcommands.c:2201
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "saknar katalog \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188
+#: commands/tablespace.c:634
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334
 #, c-format
@@ -6779,7 +6811,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
-#: utils/adt/ruleutils.c:2635
+#: utils/adt/ruleutils.c:2639
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
@@ -6789,14 +6821,14 @@ msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3294
-#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3505
-#: commands/tablecmds.c:15361 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3295
+#: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506
+#: commands/tablecmds.c:15386 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1208
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1209
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
@@ -7091,7 +7123,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
 
 #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:6749
+#: utils/misc/guc.c:6761
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
@@ -7709,315 +7741,315 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
 msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:606
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "måste ange minst en kolumn"
 
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:610
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
 
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:694
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
 
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:714 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer"
 
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415
-#: commands/tablecmds.c:13529
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13438
+#: commands/tablecmds.c:13552
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:807
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:828
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
 
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner"
 
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:838
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
 
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:843
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:967
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:977
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition"
 
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:979
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck"
 
-#: commands/indexcmds.c:992
+#: commands/indexcmds.c:1018
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln."
 
-#: commands/indexcmds.c:1012 commands/indexcmds.c:1031
+#: commands/indexcmds.c:1038 commands/indexcmds.c:1057
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
 
-#: commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1199 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1244 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1201 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1246 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller."
 
-#: commands/indexcmds.c:1630
+#: commands/indexcmds.c:1695
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474
+#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:2474
 #: parser/parse_utilcmd.c:2609
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
 
-#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810
+#: commands/indexcmds.c:1797 parser/parse_utilcmd.c:1810
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner"
 
-#: commands/indexcmds.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1776
+#: commands/indexcmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass"
 
-#: commands/indexcmds.c:1784
+#: commands/indexcmds.c:1861
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1788
+#: commands/indexcmds.c:1865
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1906
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
 
-#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2855 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685
-#: parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1914 commands/tablecmds.c:16390 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685
+#: parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:532
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1861
+#: commands/indexcmds.c:1979
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:1863
+#: commands/indexcmds.c:1981
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:2007
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:2010
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
 
-#: commands/indexcmds.c:1927
+#: commands/indexcmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:2050
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
 
-#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16390
-#: commands/tablecmds.c:16396 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:16415
+#: commands/tablecmds.c:16421 commands/typecmds.c:1947
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
 
-#: commands/indexcmds.c:2009 commands/indexcmds.c:2017
+#: commands/indexcmds.c:2127 commands/indexcmds.c:2135
 #: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:2149 commands/typecmds.c:1935
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:2239
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2570
+#: commands/indexcmds.c:2688
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2581
+#: commands/indexcmds.c:2699
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras"
 
-#: commands/indexcmds.c:2620 commands/indexcmds.c:2901
-#: commands/indexcmds.c:2994
+#: commands/indexcmds.c:2738 commands/indexcmds.c:3019
+#: commands/indexcmds.c:3112
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2643
+#: commands/indexcmds.c:2761
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2734
+#: commands/indexcmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla"
 
-#: commands/indexcmds.c:2786 commands/indexcmds.c:3506
+#: commands/indexcmds.c:2904 commands/indexcmds.c:3644
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
 
-#: commands/indexcmds.c:2916 commands/indexcmds.c:2962
+#: commands/indexcmds.c:3034 commands/indexcmds.c:3080
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över"
 
-#: commands/indexcmds.c:2922
+#: commands/indexcmds.c:3040
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över"
 
-#: commands/indexcmds.c:3033
+#: commands/indexcmds.c:3151
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation"
 
-#: commands/indexcmds.c:3488 commands/indexcmds.c:3499
+#: commands/indexcmds.c:3626 commands/indexcmds.c:3637
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades"
 
-#: commands/indexcmds.c:3531
+#: commands/indexcmds.c:3669
 #, c-format
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "REINDEX är ännu inte implementerad för partionerade index"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5728 commands/trigger.c:303
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5751 commands/trigger.c:303
 #: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
 
-#: commands/matview.c:188 gram.y:16177
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16177
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "flaggorna %s och %s kan inte användas ihop"
 
-#: commands/matview.c:245
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\""
 
-#: commands/matview.c:248
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn."
 
-#: commands/matview.c:649
+#: commands/matview.c:641
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner"
 
-#: commands/matview.c:651
+#: commands/matview.c:643
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Rad: %s"
@@ -8027,219 +8059,219 @@ msgstr "Rad: %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:269
+#: commands/opclasscmds.c:270
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/opclasscmds.c:414
+#: commands/opclasscmds.c:419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass"
 
-#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869
-#: commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:496 commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1008
+#: commands/opclasscmds.c:540 commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:568
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
 
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:595
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:611
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:639
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:642
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
 
-#: commands/opclasscmds.c:761
+#: commands/opclasscmds.c:770
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj"
 
-#: commands/opclasscmds.c:821
+#: commands/opclasscmds.c:830
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj"
 
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:887
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:941
+#: commands/opclasscmds.c:950
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "index-operatorer måste vara binära"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1108
+#: commands/opclasscmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1159
+#: commands/opclasscmds.c:1168
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "vänster och höger associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1174
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i operatorklass"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i operatorklass är %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1194
+#: commands/opclasscmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1198
+#: commands/opclasscmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1219
+#: commands/opclasscmds.c:1228
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1243
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "btree-equal-image-funktioner måste ha ett argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "btree-equal-image-funktioner måste returnera en boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1267
+#: commands/opclasscmds.c:1276
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "btree-equal-image-funktioner får inte fungera mellan typer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1277
+#: commands/opclasscmds.c:1286
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1290
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1288
+#: commands/opclasscmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1292
+#: commands/opclasscmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1317
+#: commands/opclasscmds.c:1326
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1351
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1349
+#: commands/opclasscmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1515
+#: commands/opclasscmds.c:1524
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1606
+#: commands/opclasscmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1655
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1776
+#: commands/opclasscmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1799
+#: commands/opclasscmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
@@ -8285,10 +8317,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:2022
-#: commands/tablecmds.c:3104 commands/tablecmds.c:5707
-#: commands/tablecmds.c:8532 commands/tablecmds.c:15955
-#: commands/tablecmds.c:15990 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023
+#: commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730
+#: commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:15980
+#: commands/tablecmds.c:16015 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
 #: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
 #: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -8351,7 +8383,7 @@ msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
 
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1504
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
@@ -8601,8 +8633,8 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
 
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12797
-#: commands/tablecmds.c:15381
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12820
+#: commands/tablecmds.c:15406
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
@@ -8662,12 +8694,12 @@ msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "okänd statistiktyp \"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7553
+#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7576
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
 
-#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7561
+#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7584
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "minskar statistikmålet till %d"
@@ -8707,7 +8739,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2138
+#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2156
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
@@ -8861,7 +8893,7 @@ msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
 
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17589
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17614
 #: parser/parse_utilcmd.c:2206
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -8885,8 +8917,8 @@ msgstr "\"%s\" är inte en typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
 
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12636
-#: commands/tablecmds.c:15161
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12659
+#: commands/tablecmds.c:15186
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
@@ -8900,124 +8932,124 @@ msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
 
-#: commands/tablecmds.c:629
+#: commands/tablecmds.c:630
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:660
+#: commands/tablecmds.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
 
-#: commands/tablecmds.c:696 commands/tablecmds.c:13999
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14024
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
 
-#: commands/tablecmds.c:877
+#: commands/tablecmds.c:878
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:973
+#: commands/tablecmds.c:974
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" är inte partitionerad"
 
-#: commands/tablecmds.c:1067
+#: commands/tablecmds.c:1068
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner"
 
-#: commands/tablecmds.c:1123
+#: commands/tablecmds.c:1124
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1125
+#: commands/tablecmds.c:1126
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika."
 
-#: commands/tablecmds.c:1288
+#: commands/tablecmds.c:1289
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:1293
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1396
+#: commands/tablecmds.c:1397
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1682
+#: commands/tablecmds.c:1683
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:1683
+#: commands/tablecmds.c:1684
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna."
 
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1753
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2059
+#: commands/tablecmds.c:2060
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
 
-#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13896
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:13921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2292
+#: commands/tablecmds.c:2293
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2436
+#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2436
 #: parser/parse_utilcmd.c:2578
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:2312
+#: commands/tablecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:13875
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13900
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2331 commands/tablecmds.c:13883
+#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
 
-#: commands/tablecmds.c:2385
+#: commands/tablecmds.c:2386
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2393
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2395 commands/tablecmds.c:2418
-#: commands/tablecmds.c:2667 commands/tablecmds.c:2697
+#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:2419
+#: commands/tablecmds.c:2668 commands/tablecmds.c:2698
 #: parser/parse_coerce.c:2014 parser/parse_coerce.c:2034
 #: parser/parse_coerce.c:2054 parser/parse_coerce.c:2109
 #: parser/parse_coerce.c:2186 parser/parse_coerce.c:2220
@@ -9026,1363 +9058,1358 @@ msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s kontra %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404
+#: commands/tablecmds.c:2405
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:2679
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:6237
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2416
+#: commands/tablecmds.c:2417
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2432
+#: commands/tablecmds.c:2433
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2573
-#: commands/tablecmds.c:11440 parser/parse_utilcmd.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574
+#: commands/tablecmds.c:11463 parser/parse_utilcmd.c:1286
 #: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737
 #: parser/parse_utilcmd.c:1846
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
 
-#: commands/tablecmds.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1287
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1330
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2654
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
 
-#: commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2658
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
 
-#: commands/tablecmds.c:2658
+#: commands/tablecmds.c:2659
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
 
-#: commands/tablecmds.c:2665
+#: commands/tablecmds.c:2666
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2677
+#: commands/tablecmds.c:2678
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2695
+#: commands/tablecmds.c:2696
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2723
+#: commands/tablecmds.c:2724
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:2725
+#: commands/tablecmds.c:2726
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen."
 
-#: commands/tablecmds.c:2729
+#: commands/tablecmds.c:2730
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:2735
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2843
+#: commands/tablecmds.c:2844
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2849
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2851
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
 
-#: commands/tablecmds.c:2896
+#: commands/tablecmds.c:2897
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:3073
+#: commands/tablecmds.c:3074
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:3092
+#: commands/tablecmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:3186
+#: commands/tablecmds.c:3187
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:3218
+#: commands/tablecmds.c:3219
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3233
+#: commands/tablecmds.c:3234
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3385
+#: commands/tablecmds.c:3386
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:3393
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3690
+#: commands/tablecmds.c:3691
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3699
+#: commands/tablecmds.c:3700
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
 
-#: commands/tablecmds.c:4330 commands/tablecmds.c:4345
+#: commands/tablecmds.c:4336 commands/tablecmds.c:4351
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger"
 
-#: commands/tablecmds.c:5065
+#: commands/tablecmds.c:5088
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5071
+#: commands/tablecmds.c:5094
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5104
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
 
-#: commands/tablecmds.c:5370
+#: commands/tablecmds.c:5393
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "skriver om tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5374
+#: commands/tablecmds.c:5397
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verifierar tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5542
+#: commands/tablecmds.c:5565
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5559
+#: commands/tablecmds.c:5582
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad"
 
-#: commands/tablecmds.c:5578 partitioning/partbounds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:5601 partitioning/partbounds.c:3225
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad"
 
-#: commands/tablecmds.c:5584
+#: commands/tablecmds.c:5607
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad"
 
-#: commands/tablecmds.c:5731 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablecmds.c:5757
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index"
 
-#: commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/tablecmds.c:5763
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index"
 
-#: commands/tablecmds.c:5743
+#: commands/tablecmds.c:5766
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en partitionerat index"
 
-#: commands/tablecmds.c:5746
+#: commands/tablecmds.c:5769
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index, partitionerat index eller en främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5772
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5775
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:5755
+#: commands/tablecmds.c:5778
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:5758
+#: commands/tablecmds.c:5781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:5761
+#: commands/tablecmds.c:5784
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett partitionerat index"
 
-#: commands/tablecmds.c:5771
+#: commands/tablecmds.c:5794
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" har fel typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:5974 commands/tablecmds.c:5981
+#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6004
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
 
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:6011
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
 
-#: commands/tablecmds.c:5995
+#: commands/tablecmds.c:6018
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
 
-#: commands/tablecmds.c:6051
+#: commands/tablecmds.c:6074
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:6053
+#: commands/tablecmds.c:6076
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
 
-#: commands/tablecmds.c:6099
+#: commands/tablecmds.c:6122
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6126
+#: commands/tablecmds.c:6149
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:6177
+#: commands/tablecmds.c:6200
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:6206 commands/tablecmds.c:14126
+#: commands/tablecmds.c:6229 commands/tablecmds.c:14151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6212 commands/tablecmds.c:14133
+#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:14158
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6226
+#: commands/tablecmds.c:6249
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6269
+#: commands/tablecmds.c:6292
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:6506
+#: commands/tablecmds.c:6529
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:6584
+#: commands/tablecmds.c:6607
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:6591
+#: commands/tablecmds.c:6614
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:6680 commands/tablecmds.c:11102
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
 
-#: commands/tablecmds.c:6658 commands/tablecmds.c:6975
-#: commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:11080
+#: commands/tablecmds.c:6681 commands/tablecmds.c:6998
+#: commands/tablecmds.c:7994 commands/tablecmds.c:11103
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:6695 commands/tablecmds.c:6901
-#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7157
-#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7310
-#: commands/tablecmds.c:7428 commands/tablecmds.c:7594
-#: commands/tablecmds.c:7664 commands/tablecmds.c:7757
-#: commands/tablecmds.c:11234 commands/tablecmds.c:12659
+#: commands/tablecmds.c:6718 commands/tablecmds.c:6924
+#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7180
+#: commands/tablecmds.c:7274 commands/tablecmds.c:7333
+#: commands/tablecmds.c:7451 commands/tablecmds.c:7617
+#: commands/tablecmds.c:7687 commands/tablecmds.c:7780
+#: commands/tablecmds.c:11257 commands/tablecmds.c:12682
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6701 commands/tablecmds.c:7049
+#: commands/tablecmds.c:6724 commands/tablecmds.c:7072
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:6744
+#: commands/tablecmds.c:6767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:6749
+#: commands/tablecmds.c:6772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6795
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
 
-#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:8430
+#: commands/tablecmds.c:6995 commands/tablecmds.c:8453
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:6973
+#: commands/tablecmds.c:6996
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7008
+#: commands/tablecmds.c:7031
 #, c-format
 msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
 msgstr "existerande integritetsvillkor på kolumn \"%s.%s\" är tillräckligt för att bevisa att den inte innehåller null-värden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7074
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:7056
+#: commands/tablecmds.c:7079
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7059
+#: commands/tablecmds.c:7082
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:7168
+#: commands/tablecmds.c:7191
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
 
-#: commands/tablecmds.c:7174
+#: commands/tablecmds.c:7197
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7180
+#: commands/tablecmds.c:7203
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
 
-#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7318
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7341
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7323
+#: commands/tablecmds.c:7346
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:7376
+#: commands/tablecmds.c:7399
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/tablecmds.c:7421
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7436
+#: commands/tablecmds.c:7459
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:7441
+#: commands/tablecmds.c:7464
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:7541
+#: commands/tablecmds.c:7564
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn "
 
-#: commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/tablecmds.c:7607
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7626
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7631
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7610
+#: commands/tablecmds.c:7633
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:7737
+#: commands/tablecmds.c:7760
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7769
+#: commands/tablecmds.c:7792
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:7851
+#: commands/tablecmds.c:7874
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:7910
+#: commands/tablecmds.c:7933
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:7923
+#: commands/tablecmds.c:7946
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7933
+#: commands/tablecmds.c:7956
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7969
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7970
+#: commands/tablecmds.c:7993
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
 
-#: commands/tablecmds.c:8151
+#: commands/tablecmds.c:8174
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8199
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8510
+#: commands/tablecmds.c:8533
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8539
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8519
+#: commands/tablecmds.c:8542
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller."
 
-#: commands/tablecmds.c:8526 commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:8549 commands/tablecmds.c:8954
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:8549
+#: commands/tablecmds.c:8572
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:8556
+#: commands/tablecmds.c:8579
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:8562
+#: commands/tablecmds.c:8585
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:8566
+#: commands/tablecmds.c:8589
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
 
-#: commands/tablecmds.c:8632 commands/tablecmds.c:8638
+#: commands/tablecmds.c:8655 commands/tablecmds.c:8661
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:8654
+#: commands/tablecmds.c:8677
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
 
-#: commands/tablecmds.c:8761
+#: commands/tablecmds.c:8784
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
 
-#: commands/tablecmds.c:8763
+#: commands/tablecmds.c:8786
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9126 commands/tablecmds.c:9519
+#: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9542
 #: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
 
-#: commands/tablecmds.c:9886 commands/tablecmds.c:10164
-#: commands/tablecmds.c:11036 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:9909 commands/tablecmds.c:10187
+#: commands/tablecmds.c:11059 commands/tablecmds.c:11134
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:9893
+#: commands/tablecmds.c:9916
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
 
-#: commands/tablecmds.c:9931
+#: commands/tablecmds.c:9954
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9934
+#: commands/tablecmds.c:9957
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9936
+#: commands/tablecmds.c:9959
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från."
 
-#: commands/tablecmds.c:10172
+#: commands/tablecmds.c:10195
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
 
-#: commands/tablecmds.c:10250
+#: commands/tablecmds.c:10273
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:10334
+#: commands/tablecmds.c:10357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:10339
+#: commands/tablecmds.c:10362
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:10427
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10421
+#: commands/tablecmds.c:10444
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10486
+#: commands/tablecmds.c:10509
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
 
-#: commands/tablecmds.c:10580
+#: commands/tablecmds.c:10603
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10585
+#: commands/tablecmds.c:10608
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10673
+#: commands/tablecmds.c:10696
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10992
+#: commands/tablecmds.c:11015
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11042
+#: commands/tablecmds.c:11065
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablecmds.c:11218
+#: commands/tablecmds.c:11241
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:11245
+#: commands/tablecmds.c:11268
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11277
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11304
+#: commands/tablecmds.c:11327
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11307
+#: commands/tablecmds.c:11330
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
 
-#: commands/tablecmds.c:11311
+#: commands/tablecmds.c:11334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11314
+#: commands/tablecmds.c:11337
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11413
+#: commands/tablecmds.c:11436
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11441
+#: commands/tablecmds.c:11464
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
 
-#: commands/tablecmds.c:11452
+#: commands/tablecmds.c:11475
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
 
-#: commands/tablecmds.c:11577
+#: commands/tablecmds.c:11600
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
 
-#: commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:11638
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11620
+#: commands/tablecmds.c:11643
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11698
+#: commands/tablecmds.c:11721
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:11699
+#: commands/tablecmds.c:11722
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11720
+#: commands/tablecmds.c:11743
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
 
-#: commands/tablecmds.c:11721 commands/tablecmds.c:11740
-#: commands/tablecmds.c:11758
+#: commands/tablecmds.c:11744 commands/tablecmds.c:11763
+#: commands/tablecmds.c:11781
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11739
+#: commands/tablecmds.c:11762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
 
-#: commands/tablecmds.c:11757
+#: commands/tablecmds.c:11780
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
 
-#: commands/tablecmds.c:12767 commands/tablecmds.c:12779
+#: commands/tablecmds.c:12790 commands/tablecmds.c:12802
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12769 commands/tablecmds.c:12781
+#: commands/tablecmds.c:12792 commands/tablecmds.c:12804
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:12795
+#: commands/tablecmds.c:12818
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12809 commands/tablecmds.c:16066
+#: commands/tablecmds.c:12832 commands/tablecmds.c:16091
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
 
-#: commands/tablecmds.c:12818
+#: commands/tablecmds.c:12841
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:13158
+#: commands/tablecmds.c:13181
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13235
+#: commands/tablecmds.c:13258
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:13268 commands/view.c:494
+#: commands/tablecmds.c:13291 commands/view.c:494
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
 
-#: commands/tablecmds.c:13408
+#: commands/tablecmds.c:13431
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13424
+#: commands/tablecmds.c:13447
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
 
-#: commands/tablecmds.c:13598
+#: commands/tablecmds.c:13621
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
 
-#: commands/tablecmds.c:13610
+#: commands/tablecmds.c:13633
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:13702
+#: commands/tablecmds.c:13725
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
 
-#: commands/tablecmds.c:13718
+#: commands/tablecmds.c:13741
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
 
-#: commands/tablecmds.c:13834
+#: commands/tablecmds.c:13859
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:13839 commands/tablecmds.c:14395
+#: commands/tablecmds.c:13864 commands/tablecmds.c:14420
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:13844
+#: commands/tablecmds.c:13869
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:13890
+#: commands/tablecmds.c:13915
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
 
-#: commands/tablecmds.c:13903
+#: commands/tablecmds.c:13928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "kan inte ärva från en partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:13925 commands/tablecmds.c:16706
+#: commands/tablecmds.c:13950 commands/tablecmds.c:16731
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
 
-#: commands/tablecmds.c:13926 commands/tablecmds.c:16707
+#: commands/tablecmds.c:13951 commands/tablecmds.c:16732
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13939
+#: commands/tablecmds.c:13964
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
 
-#: commands/tablecmds.c:13941
+#: commands/tablecmds.c:13966
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier."
 
-#: commands/tablecmds.c:14144
+#: commands/tablecmds.c:14169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14153
+#: commands/tablecmds.c:14178
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:14203
+#: commands/tablecmds.c:14228
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:14231
+#: commands/tablecmds.c:14256
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14319
+#: commands/tablecmds.c:14344
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14327
+#: commands/tablecmds.c:14352
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14338
+#: commands/tablecmds.c:14363
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14373
+#: commands/tablecmds.c:14398
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14462
+#: commands/tablecmds.c:14487
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14468
+#: commands/tablecmds.c:14493
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14696
+#: commands/tablecmds.c:14721
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
 
-#: commands/tablecmds.c:14726
+#: commands/tablecmds.c:14751
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14737
+#: commands/tablecmds.c:14762
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14746
+#: commands/tablecmds.c:14771
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14760
+#: commands/tablecmds.c:14785
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14812
+#: commands/tablecmds.c:14837
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:15000
+#: commands/tablecmds.c:15025
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15006
+#: commands/tablecmds.c:15031
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15012
+#: commands/tablecmds.c:15037
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15018
+#: commands/tablecmds.c:15043
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15024
+#: commands/tablecmds.c:15049
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
 
-#: commands/tablecmds.c:15041
+#: commands/tablecmds.c:15066
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:15048
+#: commands/tablecmds.c:15073
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
 
-#: commands/tablecmds.c:15241
+#: commands/tablecmds.c:15266
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
 
-#: commands/tablecmds.c:15265
+#: commands/tablecmds.c:15290
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
 
-#: commands/tablecmds.c:15267
+#: commands/tablecmds.c:15292
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
 
-#: commands/tablecmds.c:15312
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15322
+#: commands/tablecmds.c:15347
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15380
+#: commands/tablecmds.c:15405
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
 
-#: commands/tablecmds.c:15486
+#: commands/tablecmds.c:15511
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/tablecmds.c:16074
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:16081
+#: commands/tablecmds.c:16106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell"
 
-#: commands/tablecmds.c:16116
+#: commands/tablecmds.c:16141
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16124
+#: commands/tablecmds.c:16149
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
 
-#: commands/tablecmds.c:16190
+#: commands/tablecmds.c:16215
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
 
-#: commands/tablecmds.c:16198
+#: commands/tablecmds.c:16223
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:16209 commands/tablecmds.c:16323
+#: commands/tablecmds.c:16234 commands/tablecmds.c:16348
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:16210 commands/tablecmds.c:16324 commands/trigger.c:649
+#: commands/tablecmds.c:16235 commands/tablecmds.c:16349 commands/trigger.c:649
 #: rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn."
 
-#: commands/tablecmds.c:16286
+#: commands/tablecmds.c:16311
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16306
+#: commands/tablecmds.c:16331
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
 
-#: commands/tablecmds.c:16336
+#: commands/tablecmds.c:16361
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
 
-#: commands/tablecmds.c:16357
+#: commands/tablecmds.c:16382
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
 
-#: commands/tablecmds.c:16392
+#: commands/tablecmds.c:16417
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen."
 
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/tablecmds.c:16423
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
 
-#: commands/tablecmds.c:16543
+#: commands/tablecmds.c:16568
 #, c-format
 msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor"
 
-#: commands/tablecmds.c:16547 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16572 partitioning/partbounds.c:3119
 #: partitioning/partbounds.c:3170
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" impliceras av existerande integritetsvillkor"
 
-#: commands/tablecmds.c:16646
+#: commands/tablecmds.c:16671
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" är redan en partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:16652
+#: commands/tablecmds.c:16677
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:16668
+#: commands/tablecmds.c:16693
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:16682
+#: commands/tablecmds.c:16707
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:16716
+#: commands/tablecmds.c:16741
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16724
+#: commands/tablecmds.c:16749
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16732
+#: commands/tablecmds.c:16757
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
 
-#: commands/tablecmds.c:16739
+#: commands/tablecmds.c:16764
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:16759
+#: commands/tablecmds.c:16784
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16762
+#: commands/tablecmds.c:16787
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
 
-#: commands/tablecmds.c:16774
+#: commands/tablecmds.c:16799
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:16776 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:16801 commands/trigger.c:455
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
 
-#: commands/tablecmds.c:16955
+#: commands/tablecmds.c:16980
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16958
+#: commands/tablecmds.c:16983
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Tabell \"%s\" innehåller unika index."
 
-#: commands/tablecmds.c:17623 commands/tablecmds.c:17643
-#: commands/tablecmds.c:17663 commands/tablecmds.c:17682
-#: commands/tablecmds.c:17724
+#: commands/tablecmds.c:17648 commands/tablecmds.c:17668
+#: commands/tablecmds.c:17688 commands/tablecmds.c:17707
+#: commands/tablecmds.c:17749
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17626
+#: commands/tablecmds.c:17651
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index."
 
-#: commands/tablecmds.c:17646
+#: commands/tablecmds.c:17671
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:17666
+#: commands/tablecmds.c:17691
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte."
 
-#: commands/tablecmds.c:17685
+#: commands/tablecmds.c:17710
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:17727
+#: commands/tablecmds.c:17752
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1460
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:272
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:279
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
 
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
-#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
-#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
 
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
 
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:461
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det"
 
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:520
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
 
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:613
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
 
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:650
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3122
-#: storage/file/fd.c:3462
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3128
+#: storage/file/fd.c:3468
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
 
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1122
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
 
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1565
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
 
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1567
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
@@ -10568,75 +10595,75 @@ msgstr "En hela-raden-referens används och tabellen innehåller genererade kolu
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
 
-#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1555
+#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1585
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
 
-#: commands/trigger.c:1523
+#: commands/trigger.c:1525
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
 
-#: commands/trigger.c:2103
+#: commands/trigger.c:2146
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
 
-#: commands/trigger.c:2163 commands/trigger.c:2377 commands/trigger.c:2615
-#: commands/trigger.c:2916
+#: commands/trigger.c:2206 commands/trigger.c:2420 commands/trigger.c:2658
+#: commands/trigger.c:2959
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
 
-#: commands/trigger.c:2237
+#: commands/trigger.c:2280
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
 
-#: commands/trigger.c:2238
+#: commands/trigger.c:2281
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Innan exekvering av utlösare  \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:2982 executor/nodeModifyTable.c:1451
-#: executor/nodeModifyTable.c:1520
+#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1453
+#: executor/nodeModifyTable.c:1522
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
 
-#: commands/trigger.c:2983 executor/nodeModifyTable.c:901
-#: executor/nodeModifyTable.c:975 executor/nodeModifyTable.c:1452
-#: executor/nodeModifyTable.c:1521
+#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:903
+#: executor/nodeModifyTable.c:977 executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1523
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
 
-#: commands/trigger.c:3012 executor/nodeLockRows.c:225
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225
 #: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226
-#: executor/nodeModifyTable.c:917 executor/nodeModifyTable.c:1468
-#: executor/nodeModifyTable.c:1686
+#: executor/nodeModifyTable.c:919 executor/nodeModifyTable.c:1470
+#: executor/nodeModifyTable.c:1688
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
 
-#: commands/trigger.c:3020 executor/nodeModifyTable.c:1007
-#: executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:1710
+#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1009
+#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1712
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning"
 
-#: commands/trigger.c:4081
+#: commands/trigger.c:4124
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation"
 
-#: commands/trigger.c:5123
+#: commands/trigger.c:5166
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
 
-#: commands/trigger.c:5146
+#: commands/trigger.c:5189
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
@@ -11137,7 +11164,7 @@ msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE"
 #: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
 #: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:674
+#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:680
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
@@ -11361,7 +11388,7 @@ msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound.
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11229 utils/misc/guc.c:11291
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
@@ -11653,27 +11680,27 @@ msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
 
-#: executor/execExprInterp.c:4002 executor/execExprInterp.c:4019
-#: executor/execExprInterp.c:4118 executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
+#: executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109
 #: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:145
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4003
+#: executor/execExprInterp.c:4007
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
 msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4020 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4119 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
@@ -12014,7 +12041,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1470 executor/spi.c:2283
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
@@ -12146,30 +12173,30 @@ msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Frågan har för få kolumner"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:900 executor/nodeModifyTable.c:974
+#: executor/nodeModifyTable.c:902 executor/nodeModifyTable.c:976
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1290
+#: executor/nodeModifyTable.c:1292
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1291
+#: executor/nodeModifyTable.c:1293
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1665
+#: executor/nodeModifyTable.c:1667
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1666
+#: executor/nodeModifyTable.c:1668
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
+msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
 
 #: executor/nodeSamplescan.c:259
 #, c-format
@@ -12242,58 +12269,58 @@ msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ"
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "aggregatfunktion %s kan inte användas som fönsterfunktion"
 
-#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:293
+#: executor/spi.c:235 executor/spi.c:335
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "ogiltig transaktionsavslutning"
 
-#: executor/spi.c:242
+#: executor/spi.c:250
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv"
 
-#: executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv"
 
-#: executor/spi.c:371
+#: executor/spi.c:476
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
 
-#: executor/spi.c:372 executor/spi.c:434
+#: executor/spi.c:477 executor/spi.c:537
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop."
 
-#: executor/spi.c:433
+#: executor/spi.c:536
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
 
-#: executor/spi.c:1334
+#: executor/spi.c:1437
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1339
+#: executor/spi.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
 
-#: executor/spi.c:1444
+#: executor/spi.c:1547
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
 
-#: executor/spi.c:1445 parser/analyze.c:2475
+#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2468
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2585
+#: executor/spi.c:2688
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-sats: \"%s\""
@@ -12680,9 +12707,9 @@ msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
 
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7216
-#: utils/misc/guc.c:7310 utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:7524
-#: utils/misc/guc.c:7623
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7030 utils/misc/guc.c:7228
+#: utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:7536
+#: utils/misc/guc.c:7635
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
@@ -12773,7 +12800,7 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
 msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 msgstr "tid för inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
+#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
 #: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476
 #: utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319
 #: utils/adt/varlena.c:360
@@ -12781,12 +12808,12 @@ msgstr "tid för inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:528
 #, c-format
 msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
 msgstr "okänd flaggparameter \"%c\" i LIKE_REGEX-predikat"
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:582
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat"
@@ -12808,7 +12835,7 @@ msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
 #: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
@@ -13602,17 +13629,17 @@ msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:176
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
@@ -14729,8 +14756,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855
-#: parser/analyze.c:2682
+#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
+#: parser/analyze.c:2675
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -14842,184 +14869,184 @@ msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?"
 
-#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:1535 parser/analyze.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
 
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1770
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner."
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul."
 
-#: parser/analyze.c:1845
+#: parser/analyze.c:1838
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1917
+#: parser/analyze.c:1910
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå"
 
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
 
-#: parser/analyze.c:2393
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2453
+#: parser/analyze.c:2446
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2461
+#: parser/analyze.c:2454
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte"
 
-#: parser/analyze.c:2464
+#: parser/analyze.c:2457
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2465
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2483
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte"
 
-#: parser/analyze.c:2486
+#: parser/analyze.c:2479
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2552
+#: parser/analyze.c:2545
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2562
+#: parser/analyze.c:2555
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer"
 
-#: parser/analyze.c:2572
+#: parser/analyze.c:2565
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar"
 
-#: parser/analyze.c:2584
+#: parser/analyze.c:2577
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "materialiserad vyer kan inte vara ologgade"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
+#: parser/analyze.c:2682
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2696
+#: parser/analyze.c:2689
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2703
+#: parser/analyze.c:2696
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2703
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2717
+#: parser/analyze.c:2710
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
+#: parser/analyze.c:2717
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2816
+#: parser/analyze.c:2809
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2849
+#: parser/analyze.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2858
+#: parser/analyze.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2894
+#: parser/analyze.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:2916
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
@@ -15145,11 +15172,11 @@ msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
 
 #: parser/parse_agg.c:504
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:506
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:511
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
@@ -15192,7 +15219,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "gruppoperationer tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
+#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s"
@@ -15213,7 +15240,7 @@ msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
 
-#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2337
+#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
 #: parser/parse_func.c:872
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -15266,7 +15293,7 @@ msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
 
 #: parser/parse_agg.c:912
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_agg.c:915
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
@@ -15289,12 +15316,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2671
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
@@ -15441,173 +15468,168 @@ msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen"
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element"
-
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1758
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "radantal kan inte vara null i FETCH FIRST ... WITH TIES-klausul"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1798
+#: parser/parse_clause.c:1783
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1963
+#: parser/parse_clause.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:1977
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "ej heltalskonstant i %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2014
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan"
 
-#: parser/parse_clause.c:2453
+#: parser/parse_clause.c:2438
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE är begränsad till 12 element"
 
-#: parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_clause.c:2644
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad"
 
-#: parser/parse_clause.c:2720
+#: parser/parse_clause.c:2705
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2755
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul."
 
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn"
 
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:2883
+#: parser/parse_clause.c:2868
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
 
-#: parser/parse_clause.c:2884
+#: parser/parse_clause.c:2869
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2902
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
 
-#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
+#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
 
-#: parser/parse_clause.c:3093
+#: parser/parse_clause.c:3078
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3084
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
 
-#: parser/parse_clause.c:3178
+#: parser/parse_clause.c:3163
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
 
-#: parser/parse_clause.c:3179
+#: parser/parse_clause.c:3164
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3175
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
 
-#: parser/parse_clause.c:3341
+#: parser/parse_clause.c:3326
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:3343
+#: parser/parse_clause.c:3328
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3639
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3645
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3648
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ."
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3671
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085
 #: parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118
-#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2824 parser/parse_target.c:966
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2832 parser/parse_target.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
@@ -15877,8 +15899,8 @@ msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gå
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507
-#: parser/parse_relation.c:3527
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551
+#: parser/parse_relation.c:3571
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
@@ -15929,7 +15951,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3140
+#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3148
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s får inte returnera en mängd"
@@ -15945,7 +15967,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
 msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2335 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2343 parser/parse_func.c:2540
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
@@ -16028,67 +16050,72 @@ msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::inte
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2486
+#: parser/parse_expr.c:2284
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_expr.c:2494
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
 
-#: parser/parse_expr.c:2487
+#: parser/parse_expr.c:2495
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
 
-#: parser/parse_expr.c:2502
+#: parser/parse_expr.c:2510
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
 
-#: parser/parse_expr.c:2609
+#: parser/parse_expr.c:2617
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2897 parser/parse_expr.c:3093
+#: parser/parse_expr.c:2905 parser/parse_expr.c:3101
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "olika antal element i raduttryck"
 
-#: parser/parse_expr.c:2907
+#: parser/parse_expr.c:2915
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
 
-#: parser/parse_expr.c:2932
+#: parser/parse_expr.c:2940
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2939
+#: parser/parse_expr.c:2947
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
 
-#: parser/parse_expr.c:2998 parser/parse_expr.c:3039
+#: parser/parse_expr.c:3006 parser/parse_expr.c:3047
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:3000
+#: parser/parse_expr.c:3008
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
 
-#: parser/parse_expr.c:3041
+#: parser/parse_expr.c:3049
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
 
-#: parser/parse_expr.c:3134
+#: parser/parse_expr.c:3142
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:3453 parser/parse_expr.c:3471
+#: parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3479
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s"
@@ -16398,7 +16425,7 @@ msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
 
 #: parser/parse_func.c:2505
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_func.c:2508
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
@@ -16516,12 +16543,12 @@ msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
@@ -16542,7 +16569,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i kolumngenereringsuttryck"
 
 #: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617
-#: parser/parse_relation.c:2259
+#: parser/parse_relation.c:2300
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
@@ -16567,52 +16594,72 @@ msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1842
+#: parser/parse_relation.c:1790
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "kolumndefinitionslistor kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_relation.c:1850
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2051
+#: parser/parse_relation.c:1877 parser/parse_relation.c:1970
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "funktioner i FROM kan returnera som mest %d kolumner"
+
+#: parser/parse_relation.c:1998
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "funktionen %s har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+
+#: parser/parse_relation.c:2086
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
 
-#: parser/parse_relation.c:2122
+#: parser/parse_relation.c:2157
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
 
-#: parser/parse_relation.c:2232
+#: parser/parse_relation.c:2181
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "join-uttryck \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+
+#: parser/parse_relation.c:2273
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
 
-#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232
+#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
 
-#: parser/parse_relation.c:3450
+#: parser/parse_relation.c:3494
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3458
+#: parser/parse_relation.c:3502
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:3510
+#: parser/parse_relation.c:3554
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3512
+#: parser/parse_relation.c:3556
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
 
-#: parser/parse_relation.c:3529
+#: parser/parse_relation.c:3573
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
@@ -17182,12 +17229,12 @@ msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "stora sidor stöds inte vid nuvarande inställning av shared_memory_type"
 
-#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1136
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1142
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
 
-#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1138
+#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
@@ -17718,7 +17765,7 @@ msgid "starting %s"
 msgstr "startar %s"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252
-#: utils/init/miscinit.c:1596
+#: utils/init/miscinit.c:1602
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
@@ -17844,9 +17891,9 @@ msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan"
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
-#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088
-#: utils/misc/guc.c:11129
+#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817
+#: utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110
+#: utils/misc/guc.c:11151
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -17881,7 +17928,7 @@ msgstr "databassystemet stänger ner"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "databassystemet är återställningsläge"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:303
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -18327,7 +18374,7 @@ msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\""
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752
+#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1758
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup"
@@ -18373,54 +18420,54 @@ msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\""
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest"
 
-#: replication/basebackup.c:1504
+#: replication/basebackup.c:1510
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1623
+#: replication/basebackup.c:1629
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1642
+#: replication/basebackup.c:1648
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %d: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt"
 
-#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716
+#: replication/basebackup.c:1692 replication/basebackup.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte gör fseek i fil \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1708
+#: replication/basebackup.c:1714
 #, c-format
 msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa tillbaka block %d i fil \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1732
+#: replication/basebackup.c:1738
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
 msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %d: beräknade %X men förväntade %X"
 
-#: replication/basebackup.c:1739
+#: replication/basebackup.c:1745
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras"
 
-#: replication/basebackup.c:1807
+#: replication/basebackup.c:1813
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma"
 msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor"
 
-#: replication/basebackup.c:1843
+#: replication/basebackup.c:1849
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1848
+#: replication/basebackup.c:1854
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
@@ -18763,21 +18810,21 @@ msgstr "replikeringskällnamn \"%s\" är reserverat"
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Källnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
 
-#: replication/logical/relation.c:287
+#: replication/logical/relation.c:262
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
+
+#: replication/logical/relation.c:354
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
 
-#: replication/logical/relation.c:330
+#: replication/logical/relation.c:397
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
 msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
 
-#: replication/logical/relation.c:370
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
-
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2685
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -18918,112 +18965,112 @@ msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
 msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning"
 
-#: replication/logical/worker.c:742
+#: replication/logical/worker.c:752
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:749
+#: replication/logical/worker.c:759
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:1435
+#: replication/logical/worker.c:1453
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1578
+#: replication/logical/worker.c:1596
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
 
-#: replication/logical/worker.c:1733
+#: replication/logical/worker.c:1751
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
 
-#: replication/logical/worker.c:1879
+#: replication/logical/worker.c:1897
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
 
-#: replication/logical/worker.c:1893
+#: replication/logical/worker.c:1911
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
 
-#: replication/logical/worker.c:1907
+#: replication/logical/worker.c:1925
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats"
 
-#: replication/logical/worker.c:1921
+#: replication/logical/worker.c:1939
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
 
-#: replication/logical/worker.c:1938
+#: replication/logical/worker.c:1956
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn"
 
-#: replication/logical/worker.c:1952
+#: replication/logical/worker.c:1970
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats"
 
-#: replication/logical/worker.c:2048
+#: replication/logical/worker.c:2066
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
 
-#: replication/logical/worker.c:2060
+#: replication/logical/worker.c:2078
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
 
-#: replication/logical/worker.c:2078
+#: replication/logical/worker.c:2096
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
 
-#: replication/logical/worker.c:2082
+#: replication/logical/worker.c:2100
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
 
-#: replication/logical/worker.c:2121
+#: replication/logical/worker.c:2139
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:148
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "ogiltig proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:153
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "ogiltig publication_names-syntax"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller lägre"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "saknar parameter publication_names"
@@ -19308,129 +19355,129 @@ msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern"
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:527 storage/smgr/md.c:1330
+#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:531
+#: replication/walsender.c:532
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:582
+#: replication/walsender.c:583
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:681
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
 
-#: replication/walsender.c:684
+#: replication/walsender.c:685
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:729
+#: replication/walsender.c:730
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:980
+#: replication/walsender.c:981
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s får inte anropas i en transaktion"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:991
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s måste anropas i en transaktion"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:997
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s måste anropas innan någon fråga"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1008
+#: replication/walsender.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion"
 
-#: replication/walsender.c:1152
+#: replication/walsender.c:1153
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
 
-#: replication/walsender.c:1154
+#: replication/walsender.c:1155
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Denna slot har invaliderats då den överskred maximal reserverad storlek."
 
-#: replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1165
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
 
-#: replication/walsender.c:1539
+#: replication/walsender.c:1567
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
 
-#: replication/walsender.c:1574
+#: replication/walsender.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
 
-#: replication/walsender.c:1607
+#: replication/walsender.c:1635
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1615 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
-#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
-#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
+#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
+#: tcop/postgres.c:1461 tcop/postgres.c:1722 tcop/postgres.c:2164
+#: tcop/postgres.c:2536 tcop/postgres.c:2615
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
 
-#: replication/walsender.c:1739 replication/walsender.c:1755
+#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
 
-#: replication/walsender.c:1794
+#: replication/walsender.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1835
+#: replication/walsender.c:1863
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2247
+#: replication/walsender.c:2275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
 
-#: replication/walsender.c:2324
+#: replication/walsender.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
 msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms"
@@ -20085,79 +20132,79 @@ msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m"
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:895
+#: storage/file/fd.c:901
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit misslyckades: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:985
+#: storage/file/fd.c:991
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
 
-#: storage/file/fd.c:986
+#: storage/file/fd.c:992
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481
-#: storage/file/fd.c:2632
+#: storage/file/fd.c:1043 storage/file/fd.c:2377 storage/file/fd.c:2487
+#: storage/file/fd.c:2638
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
 
-#: storage/file/fd.c:1411
+#: storage/file/fd.c:1417
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1542
+#: storage/file/fd.c:1548
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1549
+#: storage/file/fd.c:1555
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1742
+#: storage/file/fd.c:1748
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1777
+#: storage/file/fd.c:1783
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
 
 # unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte
-#: storage/file/fd.c:1818
+#: storage/file/fd.c:1824
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2082
+#: storage/file/fd.c:2088
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
+#: storage/file/fd.c:2353 storage/file/fd.c:2412
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:2451
+#: storage/file/fd.c:2457
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:2608
+#: storage/file/fd.c:2614
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3136
+#: storage/file/fd.c:3142
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\""
@@ -20182,57 +20229,57 @@ msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:232 storage/ipc/dsm_impl.c:541
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:645 storage/ipc/dsm_impl.c:816
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:242 storage/ipc/dsm_impl.c:551
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:826
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:825
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:726
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:840
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:291 storage/ipc/dsm_impl.c:567
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:771 storage/ipc/dsm_impl.c:864
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:310 storage/ipc/dsm_impl.c:915
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:588
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:937
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:508
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:523
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:696
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:711
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:948
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:987 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
@@ -20244,17 +20291,17 @@ msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
 msgid "%s failed: %m"
 msgstr "%s misslyckades: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3104
+#: storage/ipc/procarray.c:3115
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3136 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3147 storage/ipc/signalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3143 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3154 storage/ipc/signalfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
@@ -20340,12 +20387,12 @@ msgstr "Du kanske kan använda %s istället som är en del av core."
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
 
-#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:3199
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3200
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
 
-#: storage/ipc/standby.c:684 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2470
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
@@ -20739,8 +20786,8 @@ msgstr "kan inte anropa funktionen %s via fastpath-interface"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1329 tcop/postgres.c:1587
+#: tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2251
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "varaktighet %s ms"
@@ -20765,256 +20812,256 @@ msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d arg
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "oväntat EOF från klienten"
 
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
-#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4571
+#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463
+#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4571
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1041
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "sats: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1328
+#: tcop/postgres.c:1334
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "varaktighet: %s ms  sats: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1377
+#: tcop/postgres.c:1383
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "parse %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1440
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
 
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tcop/postgres.c:1592
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "varaktighet: %s ms  parse %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1633
+#: tcop/postgres.c:1639
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "bind %s till %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
 
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
 
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1705
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1903
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tcop/postgres.c:2024
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "varaktighet: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
+#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2601
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
 
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
+#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2259
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "kör hämtning från"
 
-#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2260
 msgid "execute"
 msgstr "kör"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2256
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "varaktighet: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/postgres.c:2402
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2426
+#: tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parametrar: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/postgres.c:2442
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2458
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
 
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:2461
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
 
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: tcop/postgres.c:2464
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
 
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2467
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
 
-#: tcop/postgres.c:2472
+#: tcop/postgres.c:2473
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2797
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
 
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tcop/postgres.c:2798
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
 
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3125
+#: tcop/postgres.c:2802 tcop/postgres.c:3126
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
 
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2884
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "flyttalsavbrott"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2885
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
 
-#: tcop/postgres.c:3055
+#: tcop/postgres.c:3056
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3060
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
 
-#: tcop/postgres.c:3063
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
 
-#: tcop/postgres.c:3067
+#: tcop/postgres.c:3068
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher shutting down"
 msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner"
 
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3090 tcop/postgres.c:3123
+#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3091 tcop/postgres.c:3124
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
 
-#: tcop/postgres.c:3096
+#: tcop/postgres.c:3097
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
 
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3107
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "anslutning till klient har brutits"
 
-#: tcop/postgres.c:3176
+#: tcop/postgres.c:3177
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3183
+#: tcop/postgres.c:3184
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3190
+#: tcop/postgres.c:3191
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
 
-#: tcop/postgres.c:3213
+#: tcop/postgres.c:3214
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "avbryter sats på användares begäran"
 
-#: tcop/postgres.c:3223
+#: tcop/postgres.c:3224
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
 
-#: tcop/postgres.c:3350
+#: tcop/postgres.c:3351
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
 
-#: tcop/postgres.c:3351
+#: tcop/postgres.c:3352
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
 
-#: tcop/postgres.c:3414
+#: tcop/postgres.c:3415
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3416
+#: tcop/postgres.c:3417
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
 
-#: tcop/postgres.c:3776
+#: tcop/postgres.c:3777
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3777 tcop/postgres.c:3783
+#: tcop/postgres.c:3778 tcop/postgres.c:3784
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
 
-#: tcop/postgres.c:3781
+#: tcop/postgres.c:3782
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3843
+#: tcop/postgres.c:3844
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
@@ -21818,7 +21865,7 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
 #: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 #: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136
-#: utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/xid8funcs.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\""
@@ -22579,7 +22626,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector har för många element"
 
 #: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409
-#: utils/adt/timestamp.c:5470 utils/adt/timestamp.c:5564
+#: utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "stegstorleken kan inte vara noll"
@@ -23124,64 +23171,64 @@ msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macad
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
 
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/misc.c:241
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
 
-#: utils/adt/misc.c:262
+#: utils/adt/misc.c:263
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
 
-#: utils/adt/misc.c:448
+#: utils/adt/misc.c:477
 msgid "unreserved"
 msgstr "oreserverad"
 
-#: utils/adt/misc.c:452
+#: utils/adt/misc.c:481
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
 
-#: utils/adt/misc.c:456
+#: utils/adt/misc.c:485
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
 
-#: utils/adt/misc.c:460
+#: utils/adt/misc.c:489
 msgid "reserved"
 msgstr "reserverad"
 
-#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687
-#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
+#: utils/adt/misc.c:663 utils/adt/misc.c:677 utils/adt/misc.c:716
+#: utils/adt/misc.c:722 utils/adt/misc.c:728 utils/adt/misc.c:751
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:636
+#: utils/adt/misc.c:665
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
 
-#: utils/adt/misc.c:650
+#: utils/adt/misc.c:679
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom."
 
-#: utils/adt/misc.c:689
+#: utils/adt/misc.c:718
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"."
 
-#: utils/adt/misc.c:695
+#: utils/adt/misc.c:724
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"."
 
-#: utils/adt/misc.c:753
+#: utils/adt/misc.c:782
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
 
-#: utils/adt/misc.c:754
+#: utils/adt/misc.c:783
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
@@ -23607,7 +23654,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mer än en operator med namn %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9314 utils/adt/ruleutils.c:9483
+#: utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många argument"
@@ -23778,7 +23825,7 @@ msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4824
+#: utils/adt/ruleutils.c:4852
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
@@ -23793,7 +23840,7 @@ msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11953
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11975
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
@@ -23906,16 +23953,6 @@ msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:5434 utils/adt/timestamp.c:5528
-#, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "startvärde får inte vara oändligt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5533
-#, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "stoppvärde får inte vara oändligt"
-
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
@@ -24285,12 +24322,12 @@ msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
 msgid "transaction ID %s is in the future"
 msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data"
@@ -24789,148 +24826,148 @@ msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:614 utils/misc/guc.c:7139
+#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7151
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
 
-#: utils/init/miscinit.c:682
+#: utils/init/miscinit.c:688
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "roll med OID %u existerar inte"
 
-#: utils/init/miscinit.c:712
+#: utils/init/miscinit.c:718
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
 
-#: utils/init/miscinit.c:730
+#: utils/init/miscinit.c:736
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:790
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation"
 
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:879
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "databassystemet är nedstängt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1020
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1028
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1035
+#: utils/init/miscinit.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1044
+#: utils/init/miscinit.c:1050
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1051
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093
+#: utils/init/miscinit.c:1099
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1101
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1098
+#: utils/init/miscinit.c:1104
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1100
+#: utils/init/miscinit.c:1106
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1151
+#: utils/init/miscinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1159
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1190 utils/init/miscinit.c:1204
-#: utils/init/miscinit.c:1215
+#: utils/init/miscinit.c:1196 utils/init/miscinit.c:1210
+#: utils/init/miscinit.c:1221
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1326 utils/init/miscinit.c:1468 utils/misc/guc.c:10066
+#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10088
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1456
+#: utils/init/miscinit.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1481
+#: utils/init/miscinit.c:1487
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1520 utils/init/miscinit.c:1536
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1542
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1522
+#: utils/init/miscinit.c:1528
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Filen \"%s\" saknas."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1538
+#: utils/init/miscinit.c:1544
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1540
+#: utils/init/miscinit.c:1546
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Du kan behöva köra initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1548
+#: utils/init/miscinit.c:1554
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1615
+#: utils/init/miscinit.c:1621
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "laddat bibliotek \"%s\""
@@ -25161,1862 +25198,1866 @@ msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ej grupperad"
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "File Locations"
 msgstr "Filplatser"
 
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Uppkopplingar och Autentisering"
 
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:686
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering"
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resursanvändning"
 
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:694
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resursanvändning / Minne"
 
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:696
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Resursanvändning / Disk"
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning"
 
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:702
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare"
 
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:704
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende"
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
 
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:712
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
 
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead Log / Återställning från arkiv"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
 msgid "Replication"
 msgstr "Replikering"
 
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replilering / Skickande servrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Replikering / Master-server"
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikering / Standby-servrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Replikering / Prenumeranter"
 
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Frågeoptimering"
 
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:738
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapportering och loggning"
 
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:740
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:746
 msgid "Process Title"
 msgstr "Processtitel"
 
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:748
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistik / Övervakning"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:752
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:756
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Standard för klientanslutning"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:758
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering"
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek"
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:766
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Låshantering"
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Version och plattformskompabilitet"
 
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:770
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner"
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter"
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Felhantering"
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Förinställningsflaggor"
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Ändrade flaggor"
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Utvecklarflaggor"
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:875
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:937
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:947
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av inkrementella sorteringssteg."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1026
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join,"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1036
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1046
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1056
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge."
 
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1066
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Aktiverar join per partition."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1076
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append."
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:1096
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1106
 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
 msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1107
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1118
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering."
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1119
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1140
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1149
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1158
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
 msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1176
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
 
-#: utils/misc/guc.c:1184
+#: utils/misc/guc.c:1185
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1186
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1197
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1198
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1212
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1226
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge."
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1245
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
 
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1259
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring."
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil."
 
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1279
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1289
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem."
 
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1299
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Logga varje checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1308
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Logga varje lyckad anslutning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1317
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc.c:1326
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Loggar alla replikeringskommanon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1335
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna."
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1350
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Avbryt sessionen vid fel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1359
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
+#: utils/misc/guc.c:1369
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats."
 
-#: utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1378
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Loggar alla frågors parse-träd."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1387
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd."
 
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Logga alla frågors körningsplan."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter"
 
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1432
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1463
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Samla information om körda kommanon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1464
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1474
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1483
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1494
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1507
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Starta autovacuum-barnprocess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1517
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Visar information om låsanvändning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1538
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Visar information om användares låsanvändning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc.c:1559
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker."
 
-#: utils/misc/guc.c:1570
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
 
-#: utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc.c:1581
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
 
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1594
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1606
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Aktiverar användarnamn per databas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1615
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner."
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1624
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status."
 
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:1634
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
 
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: utils/misc/guc.c:1643
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1653
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Aktiverar radsäkerhet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1671
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1672
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1688
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1698
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1707
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering."
 
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc.c:1718
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1732
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1760
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1772
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1803
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1814
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1844
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1854
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1865
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Stänger av läsning från systemindex."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1877
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning"
+
+#: utils/misc/guc.c:1888
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1877
+#: utils/misc/guc.c:1889
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1887
+#: utils/misc/guc.c:1899
 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
 msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1909
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare."
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1919
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
 
-#: utils/misc/guc.c:1918
+#: utils/misc/guc.c:1930
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1940
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1951
 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
 msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1961
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Tillåt JIT-kompilering."
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1972
 msgid "Register JIT compiled function with debugger."
 msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1989
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning."
 
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:2000
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck."
 
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2011
 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
 msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2028
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning."
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler."
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2048
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad."
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2066
 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2077
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
 
-#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2078 utils/misc/guc.c:2636
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Sätter standardstatistikmålet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2088
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2099
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2110
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc.c:2112
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
 
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2123
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
 
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2143
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: antal individer i populationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2144 utils/misc/guc.c:2154
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2165
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker."
 
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2176
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2187
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2198
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning."
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc.c:2209
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2208
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server."
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2242
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2256
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
 
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2288
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2303
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler."
 
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2304
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Mode of the data directory."
 msgstr "Läge för datakatalog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2319
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
+#: utils/misc/guc.c:2332
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2321
+#: utils/misc/guc.c:2333
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2345
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2334
+#: utils/misc/guc.c:2346
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2357
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk."
 
-#: utils/misc/guc.c:2361
+#: utils/misc/guc.c:2373
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2384
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2385
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 betyder ingen gräns."
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2395
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2405
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2425
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
 
-#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:2435
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:2445
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång."
 
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2458
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång."
 
-#: utils/misc/guc.c:2457
+#: utils/misc/guc.c:2469
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås."
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2470
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2479
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2491
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra."
 
-#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2492 utils/misc/guc.c:2503 utils/misc/guc.c:2514
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en."
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2502
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
 
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2513
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
 msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2524
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2534
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2544
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: utils/misc/guc.c:2554
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
+#: utils/misc/guc.c:2564
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2577
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2578
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2589
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2590
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2601
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc.c:2602
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida."
 
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2613
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan."
 
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering."
 
-#: utils/misc/guc.c:2623
+#: utils/misc/guc.c:2635
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering."
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2646
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till."
 
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2669
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2681
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er."
 
-#: utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2692
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här."
 
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2694
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2706 utils/misc/guc.c:2922 utils/misc/guc.c:2969
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
 
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2717
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2716
+#: utils/misc/guc.c:2728
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
 
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2750
 msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
 
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2782
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2783
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk."
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2818
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
+#: utils/misc/guc.c:2830
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2842
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2833
+#: utils/misc/guc.c:2845
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2855
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2857
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
 
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:2867
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2857
+#: utils/misc/guc.c:2869
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2867
+#: utils/misc/guc.c:2879
 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "När satser loggas så begränsa loggade parametervärden till de första N byten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:2880 utils/misc/guc.c:2891
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 för att skriva ut hela värden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2878
+#: utils/misc/guc.c:2890
 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
 msgstr "Vid rapportering av fel så begränsa loggade parametervärden till de första N byten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2889
+#: utils/misc/guc.c:2901
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2900
+#: utils/misc/guc.c:2912
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
 
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:2935
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2953
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete."
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2982
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
 
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:2994
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering."
 
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:3006
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3016
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter."
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3027
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3038
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3049
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3048
+#: utils/misc/guc.c:3060
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Visar den maximala identifierarlängden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc.c:3071
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Visar storleken på ett diskblock."
 
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3082
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Visar antal sidor per diskfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3093
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3104
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
 
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3116
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc.c:3129
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3127
+#: utils/misc/guc.c:3139
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3148
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3157
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3167
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3178
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact."
 
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3188
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc.c:3198
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3196
+#: utils/misc/guc.c:3208
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
 
-#: utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3219
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång."
 
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3230
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3241
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits."
 
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc.c:3242
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3240
+#: utils/misc/guc.c:3252
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3253 utils/misc/guc.c:3264 utils/misc/guc.c:3388
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde."
 
-#: utils/misc/guc.c:3251
+#: utils/misc/guc.c:3263
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:3262
+#: utils/misc/guc.c:3274
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:3273
+#: utils/misc/guc.c:3285
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:3274
+#: utils/misc/guc.c:3286
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
 
-#: utils/misc/guc.c:3285
+#: utils/misc/guc.c:3297
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3296
+#: utils/misc/guc.c:3308
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3309
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck."
 
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3320
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3321
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:3319
+#: utils/misc/guc.c:3331
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan."
 
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3332
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3343
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3354
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3355
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3365
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3376
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3387
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Användartimeout för TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:3395
+#: utils/misc/guc.c:3407
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3406
+#: utils/misc/guc.c:3418
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3429
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc.c:3440
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning."
 
-#: utils/misc/guc.c:3439
+#: utils/misc/guc.c:3451
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
 
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3462
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
 msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
 
-#: utils/misc/guc.c:3461
+#: utils/misc/guc.c:3473
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga."
 
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: utils/misc/guc.c:3485
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare."
 
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3486
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering."
 
-#: utils/misc/guc.c:3484
+#: utils/misc/guc.c:3496
 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
 msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare."
 
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3497
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 stänger av optimering."
 
-#: utils/misc/guc.c:3495
+#: utils/misc/guc.c:3507
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare."
 
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3508
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 stänger av \"inlining\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3506
+#: utils/misc/guc.c:3518
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. "
 
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3530
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3541
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg."
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3552
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller."
 
-#: utils/misc/guc.c:3551
+#: utils/misc/guc.c:3563
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda."
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3573
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn."
 
-#: utils/misc/guc.c:3572
+#: utils/misc/guc.c:3584
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder."
 
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3595
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc.c:3606
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3604
+#: utils/misc/guc.c:3616
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3614
+#: utils/misc/guc.c:3626
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3624
+#: utils/misc/guc.c:3636
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet."
 
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3646
 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
 msgstr "Antal tupelinsättningar innan indexuppstädning relativt reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3656
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3657
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3666
 msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
 msgstr "Ställer in bråkdel av transaktioner som skall loggas av nya transaktioner."
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3667
 msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Loggar all satser från en bråkdel av transaktionerna. Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc.c:3687
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil."
 
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3697
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil."
 
-#: utils/misc/guc.c:3695
+#: utils/misc/guc.c:3707
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3717
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning."
 
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3727
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Anger tidslinjen att återställa till."
 
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:3737
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås."
 
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3746
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till."
 
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc.c:3755
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till."
 
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc.c:3764
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till."
 
-#: utils/misc/guc.c:3761
+#: utils/misc/guc.c:3773
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till."
 
-#: utils/misc/guc.c:3771
+#: utils/misc/guc.c:3783
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3793
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3804
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern."
 
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:3814
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
 
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3825
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad."
 
-#: utils/misc/guc.c:3814
+#: utils/misc/guc.c:3826
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Om tom så används inget prefix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3835
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3845
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc.c:3846
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata."
 
-#: utils/misc/guc.c:3845
+#: utils/misc/guc.c:3857
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller."
 
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:3868
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3857
+#: utils/misc/guc.c:3869
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
 
-#: utils/misc/guc.c:3867
+#: utils/misc/guc.c:3879
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler."
 
-#: utils/misc/guc.c:3878
+#: utils/misc/guc.c:3890
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler."
 
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3891
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: utils/misc/guc.c:3904
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:3903
+#: utils/misc/guc.c:3915
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn."
 
-#: utils/misc/guc.c:3915
+#: utils/misc/guc.c:3927
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Visar lokal för jämförelseordning."
 
-#: utils/misc/guc.c:3926
+#: utils/misc/guc.c:3938
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering."
 
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:3949
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i."
 
-#: utils/misc/guc.c:3947
+#: utils/misc/guc.c:3959
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp."
 
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc.c:3969
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
 
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc.c:3979
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider."
 
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc.c:3989
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend."
 
-#: utils/misc/guc.c:3988
+#: utils/misc/guc.c:4000
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern."
 
-#: utils/misc/guc.c:3999
+#: utils/misc/guc.c:4011
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend."
 
-#: utils/misc/guc.c:4010
+#: utils/misc/guc.c:4022
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
 
-#: utils/misc/guc.c:4022
+#: utils/misc/guc.c:4034
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
 
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4046
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Visar serverversionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4058
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4058
+#: utils/misc/guc.c:4070
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Sätter sessionens användarnamn."
 
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4081
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Sätter serverloggens destination."
 
-#: utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:4082
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4093
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler."
 
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4094
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg."
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4104
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler."
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: utils/misc/guc.c:4115
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4114
+#: utils/misc/guc.c:4126
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4137
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4135
+#: utils/misc/guc.c:4147
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4157
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4146
+#: utils/misc/guc.c:4158
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern."
 
-#: utils/misc/guc.c:4156
+#: utils/misc/guc.c:4168
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc.c:4183
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
 
-#: utils/misc/guc.c:4186
+#: utils/misc/guc.c:4198
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4197
+#: utils/misc/guc.c:4209
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4208
+#: utils/misc/guc.c:4220
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc.c:4231
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4242
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4253
 msgid "Name of the SSL library."
 msgstr "Namn på SSL-biblioteket."
 
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4268
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4266
+#: utils/misc/guc.c:4278
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4276
+#: utils/misc/guc.c:4288
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4286
+#: utils/misc/guc.c:4298
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4296
+#: utils/misc/guc.c:4308
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4307
+#: utils/misc/guc.c:4319
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana."
 
-#: utils/misc/guc.c:4318
+#: utils/misc/guc.c:4330
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4328
+#: utils/misc/guc.c:4340
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton."
 
-#: utils/misc/guc.c:4343
+#: utils/misc/guc.c:4355
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4358
+#: utils/misc/guc.c:4370
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
 
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4381
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4380
+#: utils/misc/guc.c:4392
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: utils/misc/guc.c:4403
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln."
 
-#: utils/misc/guc.c:4402
+#: utils/misc/guc.c:4414
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med."
 
-#: utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:4415
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning."
 
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4425
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "JIT-leverantör som används."
 
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:4436
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner."
 
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc.c:4456
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
 
-#: utils/misc/guc.c:4454
+#: utils/misc/guc.c:4466
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Ställer in output-format för bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:4464
+#: utils/misc/guc.c:4476
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten."
 
-#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541
-#: utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc.c:4477 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:4553
+#: utils/misc/guc.c:4629
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc.c:4487
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4488
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
 
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4499
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
 
-#: utils/misc/guc.c:4497
+#: utils/misc/guc.c:4509
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån."
 
-#: utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/guc.c:4520
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4531
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:4541
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc.c:4552
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/misc/guc.c:4563
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4573
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4576
+#: utils/misc/guc.c:4588
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler."
 
-#: utils/misc/guc.c:4586
+#: utils/misc/guc.c:4598
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå."
 
-#: utils/misc/guc.c:4596
+#: utils/misc/guc.c:4608
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4618
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås."
 
-#: utils/misc/guc.c:4616
+#: utils/misc/guc.c:4628
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information."
 
-#: utils/misc/guc.c:4632
+#: utils/misc/guc.c:4644
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:4642
+#: utils/misc/guc.c:4654
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4652
+#: utils/misc/guc.c:4664
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne."
 
-#: utils/misc/guc.c:4662
+#: utils/misc/guc.c:4674
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4672
+#: utils/misc/guc.c:4684
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
 
-#: utils/misc/guc.c:4682
+#: utils/misc/guc.c:4694
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:4692
+#: utils/misc/guc.c:4704
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
 
-#: utils/misc/guc.c:4703
+#: utils/misc/guc.c:4715
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:4713
+#: utils/misc/guc.c:4725
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
 
-#: utils/misc/guc.c:4714
+#: utils/misc/guc.c:4726
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
 msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:4736
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord."
 
-#: utils/misc/guc.c:4734
+#: utils/misc/guc.c:4746
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4747
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4759
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: utils/misc/guc.c:4771
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
 
-#: utils/misc/guc.c:5562
+#: utils/misc/guc.c:5574
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5567
+#: utils/misc/guc.c:5579
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5587
+#: utils/misc/guc.c:5599
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27025,12 +27066,12 @@ msgstr ""
 "%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
 "Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5606
+#: utils/misc/guc.c:5618
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5632
+#: utils/misc/guc.c:5644
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27039,7 +27080,7 @@ msgstr ""
 "%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
 "Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5680
+#: utils/misc/guc.c:5692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27048,7 +27089,7 @@ msgstr ""
 "%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
 "Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5703
+#: utils/misc/guc.c:5715
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27057,178 +27098,178 @@ msgstr ""
 "%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
 "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6545
+#: utils/misc/guc.c:6557
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
 
-#: utils/misc/guc.c:6781
+#: utils/misc/guc.c:6793
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6817
+#: utils/misc/guc.c:6829
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8368
+#: utils/misc/guc.c:6985 utils/misc/guc.c:8380
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813
-#: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964
-#: utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899
+#: utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7772 utils/misc/guc.c:7825
+#: utils/misc/guc.c:7876 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8976
+#: utils/misc/guc.c:9248 utils/misc/guc.c:10921
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8209
+#: utils/misc/guc.c:7007 utils/misc/guc.c:8221
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
 
-#: utils/misc/guc.c:7028
+#: utils/misc/guc.c:7040
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
 
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915
+#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:10937
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7083
+#: utils/misc/guc.c:7095
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
 
-#: utils/misc/guc.c:7131
+#: utils/misc/guc.c:7143
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
 
-#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9233
+#: utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:9255
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7909
+#: utils/misc/guc.c:7921
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s tar bara ett argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:8157
+#: utils/misc/guc.c:8169
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "måste vara superuser för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:8242
+#: utils/misc/guc.c:8254
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
 
-#: utils/misc/guc.c:8287
+#: utils/misc/guc.c:8299
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8444
+#: utils/misc/guc.c:8456
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
 
-#: utils/misc/guc.c:8528
+#: utils/misc/guc.c:8540
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET kräver ett parameternamn"
 
-#: utils/misc/guc.c:8661
+#: utils/misc/guc.c:8673
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:10454
+#: utils/misc/guc.c:10476
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:10522
+#: utils/misc/guc.c:10544
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
 
-#: utils/misc/guc.c:10614
+#: utils/misc/guc.c:10636
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011
+#: utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11045
+#: utils/misc/guc.c:11067
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11332
+#: utils/misc/guc.c:11354
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:11344
+#: utils/misc/guc.c:11366
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
 
-#: utils/misc/guc.c:11357
+#: utils/misc/guc.c:11379
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
 
-#: utils/misc/guc.c:11369
+#: utils/misc/guc.c:11391
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
 
-#: utils/misc/guc.c:11381
+#: utils/misc/guc.c:11403
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
 
-#: utils/misc/guc.c:11611
+#: utils/misc/guc.c:11633
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:11624
+#: utils/misc/guc.c:11646
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:11740
+#: utils/misc/guc.c:11762
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "ogiltigt tecken"
 
-#: utils/misc/guc.c:11800
+#: utils/misc/guc.c:11822
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer."
 
-#: utils/misc/guc.c:11840
+#: utils/misc/guc.c:11862
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "multipla återställningsmål angivna"
 
-#: utils/misc/guc.c:11841
+#: utils/misc/guc.c:11863
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas."
 
-#: utils/misc/guc.c:11849
+#: utils/misc/guc.c:11871
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
@@ -27324,12 +27365,12 @@ msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
index 48f9d1f3f8ed57ecf4685d7811248bc04054085d..e0dddf138c1958327d9b3c6d92ac6e02e0ffdc9a 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:45\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,9 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/postgres.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/postgres.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 524\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -25,59 +26,59 @@ msgid "not recorded"
 msgstr "не записано"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11121
-#: access/transam/xlog.c:11134 access/transam/xlog.c:11587
-#: access/transam/xlog.c:11667 access/transam/xlog.c:11706
-#: access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlogfuncs.c:662
-#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499
+#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11311
+#: access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlog.c:11777
+#: access/transam/xlog.c:11857 access/transam/xlog.c:11896
+#: access/transam/xlog.c:11939 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
 #: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783
-#: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:543
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3633
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802
+#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857
+#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548
 #: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508
-#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816
-#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1626
-#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:548
-#: utils/cache/relmapper.c:745
+#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722
+#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765
+#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835
+#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713
+#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553
+#: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
 #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284
+#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288
-#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375
-#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548
-#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698
-#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570
+#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657
-#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851
-#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:558
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691
+#: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870
+#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
-#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753
-#: utils/cache/relmapper.c:892
+#: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759
+#: utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
@@ -88,125 +89,126 @@ msgstr "неправильний порядок байтів"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:137
 #, c-format
-msgid "possible byte ordering mismatch\n"
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
-msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+msgstr ""
+"можлива помилка у послідовності байтів.\n"
 "Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
 
 #: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
 #: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283
-#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267
+#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232
-#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417
-#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656
-#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439
+#: access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807
 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
 #: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
-#: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712
-#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:516
-#: replication/walsender.c:2516 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499
-#: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450
-#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8252 utils/misc/guc.c:8284
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2486
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3613
+#: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731
+#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513
+#: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724
+#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858
+#: utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455
+#: utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10916
-#: access/transam/xlog.c:11329 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739
+#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11106
+#: access/transam/xlog.c:11519 access/transam/xlogfuncs.c:741
 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
-#: utils/cache/relmapper.c:870
+#: utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
 #: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
-#: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175
-#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537
-#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10386
-#: access/transam/xlog.c:10413 replication/logical/snapbuild.c:1646
-#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962
-#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8035
+#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlog.c:10603 replication/logical/snapbuild.c:1662
+#: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696
+#: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
+#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8063
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
+#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
 
-#: ../common/exec.c:156
+#: ../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../common/exec.c:206
+#: ../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../common/exec.c:214
+#: ../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395
+#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10750
+#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:10940
 #: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:410
+#: ../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "помилка pclose: %m"
 
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676
+#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681
 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
-#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341
-#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090
-#: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336
-#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2518
-#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4166
-#: postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:4938
-#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/postmaster.c:5995
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
-#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:590
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304
-#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045
-#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548
-#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597
+#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
+#: access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1478
+#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180
+#: postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639
+#: postmaster/postmaster.c:5999
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318
+#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1063
+#: storage/ipc/procarray.c:1559 storage/ipc/procarray.c:1566
+#: storage/ipc/procarray.c:2003 storage/ipc/procarray.c:2681
 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822
-#: utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:484
+#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
+#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
 #: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
 #: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
 #: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8013
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
 #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
 #: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
@@ -231,38 +233,38 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10854
-#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11109
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:11044
+#: access/transam/xlog.c:11082 access/transam/xlog.c:11299
 #: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425
-#: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886
+#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894
 #: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816
-#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364
+#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830
+#: storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378
 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 guc-file.l:1061
+#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 guc-file.l:1063
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718
-#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1509
-#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
+#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
+#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1509
+#: storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685
+#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527
-#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681
+#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1367
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "неприпустима назва відгалуження"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "Дозволені назви відгалуження: \"main\", \"fsm\", \"vm\" або \"init\"."
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:2507
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
 msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
@@ -443,9 +445,13 @@ msgstr "Не вдалося збільшити рядковий буфер (мі
 
 #: ../common/stringinfo.c:310
 #, c-format
-msgid "out of memory\n\n"
+msgid ""
+"out of memory\n"
+"\n"
 "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
-msgstr "недостатньо пам'яті\n\n"
+msgstr ""
+"недостатньо пам'яті\n"
+"\n"
 "Неможливо збільшити рядковий буфер (містить: %d байт, потребувалось: %d байт).\n"
 
 #: ../common/username.c:43
@@ -453,7 +459,7 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2014
 msgid "user does not exist"
 msgstr "користувача не існує"
 
@@ -575,8 +581,8 @@ msgstr "не вдається перевірити членство токену
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати"
 
-#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:11060
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:10712 access/transam/xlog.c:11250
 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -585,29 +591,30 @@ msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для інде
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "відновлення у процесі"
 
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
+#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:981
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Контрольна функція BRIN не може бути виконана під час відновлення."
 
-#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#: access/brin/brin.c:885 access/brin/brin.c:989
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %s"
 msgstr "заблоковане число за межами діапазону: %s"
 
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
+#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" не є індексом BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
+#: access/brin/brin.c:945 access/brin/brin.c:1031
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу %s"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
 #: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний %zu для індексу \"%s\""
@@ -720,7 +727,7 @@ msgstr "кількість індексних стовпців (%d) переви
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
+#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
 #: tcop/postgres.c:1904
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -749,7 +756,7 @@ msgstr "RESET не має містити значення для парамет
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12004
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12066
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються"
@@ -797,10 +804,10 @@ msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%f
 #: access/common/reloptions.c:1637
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
-msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 \"%s\": %s"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80аÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f \"%s\": %s"
 
 #: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1803
+#: parser/parse_relation.c:1800
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "стовпець\"%s\" не може бути оголошений SETOF"
@@ -845,8 +852,8 @@ msgstr "старі індекси GIN не підтримують сканува
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
 #: utils/adt/rowtypes.c:936
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -863,21 +870,21 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
 msgstr "клас операторів \"%s\" з методом доступу %s не має функції підтримки %d або %d"
 
-#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:408
+#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistvacuum.c:408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "індекс \"%s\" містить внутрішній кортеж, позначений як неправильний"
 
-#: access/gist/gist.c:755 access/gist/gistvacuum.c:410
+#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:410
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Це викликано неповним поділом сторінки під час відновлення перед покращенням до версії PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797
 #: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741
-#: access/nbtree/nbtpage.c:752
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:739
+#: access/nbtree/nbtpage.c:750
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Будь ласка, виконайте REINDEX."
@@ -893,13 +900,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to
 msgstr "Індекс не є оптимальним. Щоб оптимізувати його, зв'яжіться з розробником або спробуйте використати стовпець як другий індекс у команді CREATE INDEX."
 
 #: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:738
+#: access/nbtree/nbtpage.c:736
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "індекс \"%s\" містить неочікувану нульову сторінку в блоці %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:747
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "індекс \"%s\" містить пошкоджену сторінку в блоці %u"
@@ -914,20 +921,20 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily  %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
 #: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702
-#: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
-#: commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:16035 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4203 regex/regc_pg_locale.c:263
-#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789
-#: utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711
+#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
+#: commands/indexcmds.c:1868 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86
+#: parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
+#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476
+#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування."
@@ -937,8 +944,8 @@ msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання пар
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "індексний рядок розміру %zu перевищує максимальний хеш %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
-#: access/spgist/spgutils.c:764
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1966
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:764
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Значення, що перевищують буфер сторінки, не можна індексувати."
@@ -978,33 +985,33 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить міжтипового оператора (ів)"
 
-#: access/heap/heapam.c:2024
+#: access/heap/heapam.c:2068
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "не вдалося вставити кортежі в паралельного працівника"
 
-#: access/heap/heapam.c:2442
+#: access/heap/heapam.c:2486
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "не вдалося видалити кортежі під час паралельної операції"
 
-#: access/heap/heapam.c:2488
+#: access/heap/heapam.c:2532
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "спроба видалити невидимий кортеж"
 
-#: access/heap/heapam.c:2914 access/heap/heapam.c:5703
+#: access/heap/heapam.c:2963 access/heap/heapam.c:5822
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції"
 
-#: access/heap/heapam.c:3047
+#: access/heap/heapam.c:3104
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "спроба оновити невидимий кортеж"
 
-#: access/heap/heapam.c:4358 access/heap/heapam.c:4396
-#: access/heap/heapam.c:4653 access/heap/heapam_handler.c:450
+#: access/heap/heapam.c:4468 access/heap/heapam.c:4506
+#: access/heap/heapam.c:4772 access/heap/heapam_handler.c:455
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\""
@@ -1014,58 +1021,58 @@ msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "кортеж, який підлягає блокуванню, вже був переміщений до іншої секції в результаті паралельного оновлення"
 
-#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662
+#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:666
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "рядок завеликий: розмір %zu, максимальний розмір %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:921
+#: access/heap/rewriteheap.c:925
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", записано %d з %d: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134
+#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10869
-#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11312
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4629
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329
+#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11059
+#: access/transam/xlog.c:11097 access/transam/xlog.c:11502
+#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1144
+#: access/heap/rewriteheap.c:1148
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528
-#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4639
-#: postmaster/postmaster.c:4649 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4653
+#: postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481
+#: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568
 #: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402
-#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7996 utils/misc/guc.c:8027
-#: utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9961 utils/time/snapmgr.c:1334
-#: utils/time/snapmgr.c:1341
+#: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055
+#: utils/misc/guc.c:9985 utils/misc/guc.c:9999 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: utils/time/snapmgr.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1690
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
 #: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079
-#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006
-#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116
-#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
-#: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210
-#: utils/time/snapmgr.c:1674
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104
+#: replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025
+#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130
+#: storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
+#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229
+#: utils/time/snapmgr.c:1691
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
@@ -1103,7 +1110,7 @@ msgstr "кортежів: %.0f видалено, %.0f залишилось, %.0f
 #: access/heap/vacuumlazy.c:676
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgstr "використання буферу: %lld збігів, %lld пропусків, %lld брудних записів\n"
+msgstr "використання буфера: %lld звернень, %lld промахів, %lld, брудних записів\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:680
 #, c-format
@@ -1118,14 +1125,14 @@ msgstr "використання системи: %s\n"
 #: access/heap/vacuumlazy.c:684
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f WAL: %ld Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в, %ld Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83, %llu байтів"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f WAL: %ld Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в, %ld Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженÑ\8c Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки, %llu байтів"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:795
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "агресивне очищення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874
+#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:889
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "очищення \"%s.%s\""
@@ -1133,24 +1140,24 @@ msgstr "очищення \"%s.%s\""
 #: access/heap/vacuumlazy.c:837
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
-msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- не можна паралельно очистити тимчасові таблиці"
+msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- неможливо паралельно очистити тимчасові таблиці"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1725
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1726
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": видалено %.0f версій рядків, в %u сторінок"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1735
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1736
 #, c-format
 msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
 msgstr "Все ще не можна видалити мертві рядки %.0f, найстарший xmin: %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1737
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1738
 #, c-format
 msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
 msgstr "Знайдено %.0f невикористаних ідентифікаторів елементів.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1739
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1740
 #, c-format
 msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
 msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
@@ -1159,7 +1166,7 @@ msgstr[1] "Пропущено %u сторінки, закріплені в бу
 msgstr[2] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері "
 msgstr[3] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1743
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1744
 #, c-format
 msgid "%u frozen page.\n"
 msgid_plural "%u frozen pages.\n"
@@ -1168,7 +1175,7 @@ msgstr[1] "%u заморожені сторінки.\n"
 msgstr[2] "%u заморожених сторінок.\n"
 msgstr[3] "%u заморожених сторінок.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1747
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1748
 #, c-format
 msgid "%u page is entirely empty.\n"
 msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
@@ -1177,32 +1184,32 @@ msgstr[1] "%u сторінки повністю порожні.\n"
 msgstr[2] "%u сторінок повністю порожні.\n"
 msgstr[3] "%u сторінок повністю порожні.\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1751 commands/indexcmds.c:3450
-#: commands/indexcmds.c:3468
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3562
+#: commands/indexcmds.c:3580
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1754
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1755
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "\"%s\": знайдено %.0f видалених, %.0f невидалених версій рядків у %u з %u сторінок"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1888
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1889
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": видалено %d версій рядків у %d сторінках"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2143
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2144
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "запÑ\83Ñ\89ений %d Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cний Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\86Ñ\8c Ð¾Ñ\87иÑ\81Ñ\82ки для очищення індексу (заплановано: %d)"
+msgstr[0] "запÑ\83Ñ\89ений %d Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cний Ð²Ð°ÐºÑ\83Ñ\83мний Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\96вник для очищення індексу (заплановано: %d)"
 msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
-msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
+msgstr[2] "запущено %d паралельних робітників-пилососів для очищення індексу (заплановано: %d)"
 msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2149
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2150
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
@@ -1213,82 +1220,74 @@ msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців оч
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2441
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-msgstr "відсканований індекс \"%s\" видалити %d версії рядків паралельним виконавцем очистки"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2443
-#, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2501
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-msgstr "індекс \"%s\" тепер містить %.0f версій рядків у %u сторінках, як повідомлено паралельним виконавцем очистки"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2503
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2495
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2510
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2499
 #, c-format
-msgid "%.0f index row versions were removed.\n"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 "%s."
-msgstr "Видалено версій рядків індексу: %.0f.\n"
+msgstr ""
+"Видалено версій рядків індексу: %.0f.\n"
 "Видалено індексних сторінок %u, придатні для повторного користування: %u.\n"
 "%s."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2613
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2602
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": зупинка скорочення через конфліктний запит блокування"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2679
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2668
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": скорочено (було: %u, стало: %u сторінок)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2744
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2733
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\" припинення скорочення через конфліктний запит блокування"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3583
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3592
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
-msgstr "під час сканування блоку %u відношення \"%s.%s\""
+msgstr "у процесі сканування блоку %u відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3586
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
-msgstr "під час сканування відношення \"%s.%s\""
+msgstr "у процесі сканування відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3592
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3601
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
-msgstr "під час очищення блоку %u відношення \"%s.%s\""
+msgstr "у процесі очищення блоку %u відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3604
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
-msgstr "під час очищення відношення \"%s.%s\""
+msgstr "у процесі очищення відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3600
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3609
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
-msgstr "під час очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\""
+msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3605
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3614
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
-msgstr "під час очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\""
+msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3611
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3620
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
-msgstr "під час скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків"
+msgstr "у процесі скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків"
 
 #: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170
 #, c-format
@@ -1301,8 +1300,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "для методу доступу індекса \"%s\" не заданий обробник"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:15733 commands/tablecmds.c:17188
+#: commands/indexcmds.c:2570 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:17546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" не є індексом"
@@ -1310,7 +1309,7 @@ msgstr "\"%s\" не є індексом"
 #: access/index/indexam.c:970
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
-msgstr "клаÑ\81 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\96в %s Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 параметрів"
+msgstr "клаÑ\81 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\96в %s Ð±ÐµÐ· параметрів"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:651
 #, c-format
@@ -1327,23 +1326,23 @@ msgstr "Ключ %s вже існує."
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Можливо, це викликано змінною природою індексного вираження."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538
-#: parser/parse_utilcmd.c:2244
+#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:543
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "невідповідність версії в індексі \"%s\": версія файла %d, поточна версія %d, мінімальна підтримувана версія %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1499
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "індекс \"%s\" містить наполовину мертву внутрішню сторінку"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1503
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Це могло статися через переривання VACUUM у версії 9.3 або старше перед оновленням. Будь ласка, виконайте REINDEX."
@@ -1360,9 +1359,11 @@ msgstr "Рядок індексу посилається на кортеж (%u,,
 
 #: access/nbtree/nbtutils.c:2674
 #, c-format
-msgid "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
+msgstr ""
+"Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
 "Радимо застосувати індекс MD5-хеш значення або використати повнотекстове індексування."
 
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:243
@@ -1386,13 +1387,13 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %d для типу %s"
 
 #: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1806
+#: catalog/aclchk.c:1809
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" є індексом"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12554 commands/tablecmds.c:15742
+#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12807 commands/tablecmds.c:16065
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" це складений тип"
@@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\""
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s не може бути пустим."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11928
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11990
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)."
@@ -1427,22 +1428,22 @@ msgstr "Табличного методу доступу \"%s\" не існує.
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "відсоток вибірки повинен задаватися числом від 0 до 100"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "не вдалося отримати мітку позначки часу транзакції %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:395
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "не вдалося отримати позначку часу фіксації"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:397
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
 msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації головного серверу встановлений параметр \"%s\"."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:399
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"."
@@ -1455,9 +1456,11 @@ msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"%
 #: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011
 #: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044
 #, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
+msgstr ""
+"Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
 "Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
 
 #: access/transam/multixact.c:1009
@@ -1465,7 +1468,7 @@ msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі дани
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "щоб уникнути втрат даних в базі даних з OID %u, база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
 
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2320
+#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2325
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr[1] "бази даних \"%s\" повинні бути очищені (va
 msgstr[2] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
 msgstr[3] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2329
+#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2334
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1516,7 +1519,7 @@ msgstr[3] "база даних з OID %u повинна бути очищена
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Виконати очищення (VACUUM) по всій цій базі даних зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 
-#: access/transam/multixact.c:1279
+#: access/transam/multixact.c:1281
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u припинив існування -- очевидно відбулося зациклення"
@@ -1526,85 +1529,87 @@ msgstr "MultiXactId %u припинив існування -- очевидно 
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно відбулося зациклення"
 
-#: access/transam/multixact.c:2270
+#: access/transam/multixact.c:2275
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "Межа зациклення MultiXactId дорівнює %u. Обмежено базою даних з OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2325 access/transam/multixact.c:2334
+#: access/transam/multixact.c:2330 access/transam/multixact.c:2339
 #: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
 #: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
 #, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr "Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n"
+msgstr ""
+"Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n"
 "Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
 
-#: access/transam/multixact.c:2604
+#: access/transam/multixact.c:2609
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
 msgstr "зсув члену найстарішої MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2608
+#: access/transam/multixact.c:2613
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact вимкнена, оскільки найстаріша контрольна точка MultiXact %u не існує на диску"
 
-#: access/transam/multixact.c:2630
+#: access/transam/multixact.c:2635
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact наразі ввімкнена"
 
-#: access/transam/multixact.c:2633
+#: access/transam/multixact.c:2638
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
 msgstr "Межа зупинки члену MultiXact %u заснована на MultiXact %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:3013
+#: access/transam/multixact.c:3026
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "найстарішу MultiXact %u не знайдено, найновіша MultiXact %u, скорочення пропускається"
 
-#: access/transam/multixact.c:3031
+#: access/transam/multixact.c:3044
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact %u, оскільки її не існує на диску, скорочення пропускається"
 
-#: access/transam/multixact.c:3345
+#: access/transam/multixact.c:3358
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825
+#: access/transam/parallel.c:717 access/transam/parallel.c:836
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію паралельного виконавця"
 
-#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
+#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Більше деталей можуть бути доступні в журналі серверу."
 
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:898
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster завершився під час паралельної транзакції"
 
-#: access/transam/parallel.c:1074
+#: access/transam/parallel.c:1085
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "втрачено зв'язок з паралельним виконавцем"
 
-#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142
+#: access/transam/parallel.c:1151 access/transam/parallel.c:1153
 msgid "parallel worker"
 msgstr "паралельний виконавець"
 
-#: access/transam/parallel.c:1293
+#: access/transam/parallel.c:1306
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "не вдалося відобразити динамічний сегмент спільної пам'яті"
 
-#: access/transam/parallel.c:1298
+#: access/transam/parallel.c:1311
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "неприпустиме магічне число в динамічному сегменті спільної пам'яті"
@@ -1662,7 +1667,7 @@ msgstr "Не вдалося синхронізувати файл \"%s\": %m."
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "Не можливо закрити файл \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1254
+#: access/transam/slru.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "не вдалося спустошити каталог \"%s\": очевидно сталося зациклення"
@@ -1732,52 +1737,52 @@ msgstr "Встановіть ненульове значення парамет
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" вже використовується"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2450
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "досягнуто максимального числа підготованих транзакцій"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2451
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Збільшіть max_prepared_transactions (наразі %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:586
+#: access/transam/twophase.c:597
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "підготовлена транзакція з ідентифікатором \"%s\" зайнята"
 
-#: access/transam/twophase.c:592
+#: access/transam/twophase.c:603
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "немає дозволу для завершення підготовлених транзакцій"
 
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:604
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Треба пути суперкористувачем або користувачем, який підготував транзакцію."
 
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:615
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "підготовлена транзакція належить до іншої бази даних"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:616
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "З'єднайтесь з базою даних, де була підготовлена транзакція, щоб завершити її."
 
-#: access/transam/twophase.c:620
+#: access/transam/twophase.c:631
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "підготовленої транзакції з ідентифікатором \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: access/transam/twophase.c:1155
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "перевищено граничний розмір файла у 2-фазовому стані"
 
-#: access/transam/twophase.c:1252
+#: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
@@ -1786,47 +1791,52 @@ msgstr[1] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байт
 msgstr[2] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байтів"
 msgstr[3] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байтів"
 
-#: access/transam/twophase.c:1261
+#: access/transam/twophase.c:1319
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "неправильне вирівнювання зсуву CRC для файлу \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1294
+#: access/transam/twophase.c:1352
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "неприпустиме магічне число, збережене у файлі\"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1300
+#: access/transam/twophase.c:1358
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "неприпустимий розмір, збережений у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1370
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6494
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6532
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій."
 
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1429
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1357
+#: access/transam/twophase.c:1438
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "очікувані дані 2-фазного стану відсутні в WAL при %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1637
+#: access/transam/twophase.c:1718
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відтворити файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1764
+#: access/transam/twophase.c:1845
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
@@ -1835,37 +1845,37 @@ msgstr[1] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний 
 msgstr[2] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
 msgstr[3] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
 
-#: access/transam/twophase.c:1998
+#: access/transam/twophase.c:2079
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "відновлення підготовленої транзакції %u із спільної пам'яті"
 
-#: access/transam/twophase.c:2089
+#: access/transam/twophase.c:2170
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "видалення застарілого файла 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2096
+#: access/transam/twophase.c:2177
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "видалення з пам'яті застарілого 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2109
+#: access/transam/twophase.c:2190
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "видалення файлу майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2116
+#: access/transam/twophase.c:2197
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "видалення з пам'яті майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2141
+#: access/transam/twophase.c:2222
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "пошкоджений файл двофазного стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2146
+#: access/transam/twophase.c:2227
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "пошкоджена пам'ять двофазного стану для транзакції %u"
@@ -1877,9 +1887,11 @@ msgstr "база даних не приймає команди, щоб уник
 
 #: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
 #, c-format
-msgid "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+msgid ""
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr "Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n"
+msgstr ""
+"Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n"
 "Можливо, також доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовлені транзакції, або розірвати застарілі реплікаційні слоти."
 
 #: access/transam/varsup.c:134
@@ -1902,299 +1914,299 @@ msgstr "база даних з OID %u повинна бути очищена (г
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "обмеження зациклення транзакції ID %u, обмежена за допомогою бази даних з OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:1030
+#: access/transam/xact.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-2 команд"
 
-#: access/transam/xact.c:1555
+#: access/transam/xact.c:1557
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "перевищено межу числа зафіксованих підтранзакцій (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2395
+#: access/transam/xact.c:2408
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "неможливо виконати PREPARE для транзакції, що здійснювалася на тимчасових об'єктах"
 
-#: access/transam/xact.c:2405
+#: access/transam/xact.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка має експортовані знімки"
 
-#: access/transam/xact.c:2414
+#: access/transam/xact.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
 msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка маніпулює процесами логічної реплікації"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3359
+#: access/transam/xact.c:3388
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3369
+#: access/transam/xact.c:3398
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3379
+#: access/transam/xact.c:3408
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s неможливо виконати з функції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3448 access/transam/xact.c:3754
-#: access/transam/xact.c:3833 access/transam/xact.c:3956
-#: access/transam/xact.c:4107 access/transam/xact.c:4176
-#: access/transam/xact.c:4287
+#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783
+#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985
+#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205
+#: access/transam/xact.c:4316
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції"
 
-#: access/transam/xact.c:3640
+#: access/transam/xact.c:3669
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "транзакція вже виконується"
 
-#: access/transam/xact.c:3759 access/transam/xact.c:3838
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867
+#: access/transam/xact.c:3990
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "немає незавершеної транзакції"
 
-#: access/transam/xact.c:3849
+#: access/transam/xact.c:3878
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:3972
+#: access/transam/xact.c:4001
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4071
+#: access/transam/xact.c:4100
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4158
+#: access/transam/xact.c:4187
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4168 access/transam/xact.c:4219
-#: access/transam/xact.c:4279 access/transam/xact.c:4328
+#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248
+#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "точка збереження \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4334
+#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок"
 
-#: access/transam/xact.c:4267
+#: access/transam/xact.c:4296
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4395
+#: access/transam/xact.c:4424
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4463
+#: access/transam/xact.c:4492
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:5103
+#: access/transam/xact.c:5138
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій"
 
-#: access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:2576
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "не вдалося записати у файл журналу %s (зсув: %u, довжина: %zu): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2830
+#: access/transam/xlog.c:2852
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "мінімальна точка відновлення змінена на %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802
+#: replication/walsender.c:2546
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений"
 
-#: access/transam/xlog.c:4187
+#: access/transam/xlog.c:4209
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" використовується повторно"
 
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4221
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" видаляється"
 
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4293
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:4299
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4302
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4418
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4556
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4570
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4554
+#: access/transam/xlog.c:4589
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "нова цільова лінія часу %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації"
 
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789
-#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801
-#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815
-#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
-#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
-#: utils/init/miscinit.c:1548
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
+#: utils/init/miscinit.c:1553
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4785
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4789
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4808
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4818
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4825
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4832
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою."
 
-#: access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4837
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d,  але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826
-#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4897
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4844
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4851
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4858
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4865
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4872
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4888
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4895
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4904
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
@@ -2203,527 +2215,534 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись
 msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
 msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4916
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4920
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5353
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:5361
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:5367
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5428
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується"
 
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5493
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5510
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5511
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому."
 
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5519
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування"
 
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5557
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує"
 
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5679
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "відновлення архіву завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:5745 access/transam/xlog.c:6018
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості"
 
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:5766
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5852
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5859
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5912
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5998
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5971
+#: access/transam/xlog.c:6006
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6020
+#: access/transam/xlog.c:6055
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
-msgstr "призупинення в кінці відновлення"
+msgstr "пауза в кінці відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: access/transam/xlog.c:6056
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
-msgstr "Ð\92иконайÑ\82е pg_wal_replay_resume() Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\83вання."
+msgstr "Ð\92иконайÑ\82е pg_wal_replay_resume() Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\96двиÑ\89еннÑ\8f Ñ\80Ñ\96вня."
 
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "відновлення зупинено"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6060
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити."
 
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6280
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "hot standby неможливий, так як параметр %s = %d менший, ніж на головному сервері (його значення було %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6266
+#: access/transam/xlog.c:6304
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, можлива втрата даних"
 
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6305
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили wal_level=minimal і не зробили резервну копію бази даних."
 
-#: access/transam/xlog.c:6278
+#: access/transam/xlog.c:6316
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
 msgstr "hot standby неможливий, так як на головному сервері встановлений невідповідний wal_level (повинен бути \"replica\" або вище)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6279
+#: access/transam/xlog.c:6317
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Або встановіть для wal_level значення \"replica\" на головному сервері, або вимкніть hot_standby тут."
 
-#: access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:6379
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
-msgstr "конÑ\82Ñ\80олÑ\8cний Ñ\84айл Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име розташування контрольної точки"
+msgstr "конÑ\82Ñ\80олÑ\8cний Ñ\84айл Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ñ\96йÑ\81не розташування контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система бази даних була вимкнена %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6396
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6402
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6370
+#: access/transam/xlog.c:6408
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6372
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження."
 
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6416
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6418
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
-msgstr "конÑ\82Ñ\80олÑ\8cний Ñ\84айл Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82имий стан кластеру бази даних"
+msgstr "конÑ\82Ñ\80олÑ\8cний Ñ\84айл Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ñ\96йÑ\81ний стан кластеру бази даних"
 
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:6487
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "перехід у режим очікування"
 
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:6490
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:6494
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "починається відновлення точки в часі до %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:6498
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6502
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6507
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості"
 
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlog.c:6510
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "початок відновлення архіву"
 
-#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6664
+#: access/transam/xlog.c:6569 access/transam/xlog.c:6702
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "запис контрольної точки є на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#: access/transam/xlog.c:6584
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6547 access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6585 access/transam/xlog.c:6595
 #, c-format
-msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
 "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
-msgstr "Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n"
 "Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n"
 "Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії."
 
-#: access/transam/xlog.c:6556
+#: access/transam/xlog.c:6594
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6585 commands/tablespace.c:654
+#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:662
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:6623
+#: access/transam/xlog.c:6655 access/transam/xlog.c:6661
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:11828
+#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12018
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6714
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:6752
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу"
 
-#: access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlog.c:6754
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6732
+#: access/transam/xlog.c:6770
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6801
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "невірний ID наступної транзакції"
 
-#: access/transam/xlog.c:6857
+#: access/transam/xlog.c:6895
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці"
 
-#: access/transam/xlog.c:6868
+#: access/transam/xlog.c:6906
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення"
 
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6946
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:6950
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6953
+#: access/transam/xlog.c:6997
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlog.c:6998
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення."
 
-#: access/transam/xlog.c:7045
+#: access/transam/xlog.c:7089
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "ініціалізація для hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:7178
+#: access/transam/xlog.c:7222
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запис REDO починається з %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7402
+#: access/transam/xlog.c:7446
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:7484
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "записи REDO оброблені до %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7445
+#: access/transam/xlog.c:7489
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "остання завершена транзакція була в %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7454
+#: access/transam/xlog.c:7498
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "дані REDO не потрібні"
 
-#: access/transam/xlog.c:7466
+#: access/transam/xlog.c:7510
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої мети відновлення"
+msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої цілі відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:7545 access/transam/xlog.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:7594 access/transam/xlog.c:7598
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання"
 
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7595
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення."
 
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlog.c:7599
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Резервне копіювання БД \"на ходу\", розпочате за допомогою команди \"pg_start_backup()\", повинне завершуватися командою \"pg_stop_backup()\", і для відновлення повинні бути доступні усі журнали WAL.  "
 
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlog.c:7602
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:7588
+#: access/transam/xlog.c:7637
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8036
+#: access/transam/xlog.c:8112
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8246
+#: access/transam/xlog.c:8322
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі"
 
-#: access/transam/xlog.c:8250
+#: access/transam/xlog.c:8326
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:8268
+#: access/transam/xlog.c:8344
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "невірний запис первинної контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8272
+#: access/transam/xlog.c:8348
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "невірний запис контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8283
+#: access/transam/xlog.c:8359
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlog.c:8363
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8300
+#: access/transam/xlog.c:8376
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8304
+#: access/transam/xlog.c:8380
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8315
+#: access/transam/xlog.c:8391
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8319
+#: access/transam/xlog.c:8395
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "невірна довжина запису контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8575
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "завершення роботи"
 
-#: access/transam/xlog.c:8819
+#: access/transam/xlog.c:8882
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "контрольну точку пропущено, тому що система перебуває в режимі простоювання"
 
-#: access/transam/xlog.c:9019
+#: access/transam/xlog.c:9092
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні"
 
-#: access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:9404
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "пропуск контрольної точки, відновлення вже завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:9299
+#: access/transam/xlog.c:9427
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "створення точки перезапуску пропускається, вона вже створена в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9467
+#: access/transam/xlog.c:9617
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9469
+#: access/transam/xlog.c:9619
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Остання завершена транзакція була в %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:9711
+#: access/transam/xlog.c:9867
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9856
+#: access/transam/xlog.c:10012
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:9865
+#: access/transam/xlog.c:10021
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:9881
+#: access/transam/xlog.c:10037
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9957
+#: access/transam/xlog.c:10113
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10069
-#: access/transam/xlog.c:10092
+#: access/transam/xlog.c:10169 access/transam/xlog.c:10225
+#: access/transam/xlog.c:10255
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "несподіваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:10418
+#: access/transam/xlog.c:10415
+#, c-format
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "успішно пропущений відсутній contrecord при %X/%X, перезаписано на %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:10608
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10424
+#: access/transam/xlog.c:10614
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:11061
+#: access/transam/xlog.c:10713 access/transam/xlog.c:11251
 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
 #: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2731,201 +2750,201 @@ msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення."
 
-#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:11070
+#: access/transam/xlog.c:10722 access/transam/xlog.c:11260
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:11071
+#: access/transam/xlog.c:10723 access/transam/xlog.c:11261
 #: access/transam/xlogfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу."
 
-#: access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10728
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:10860
-#: access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlog.c:11050
+#: access/transam/xlog.c:11088
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервне копіювання вже триває"
 
-#: access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlog.c:10766
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Запустіть pg_stop_backup() і спробуйте знову."
 
-#: access/transam/xlog.c:10672
+#: access/transam/xlog.c:10862
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:10674 access/transam/xlog.c:11266
+#: access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:11456
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері, зіпсована і її не слід використовувати. Активуйте режим full_page_writes та запустіть CHECKPOINT на головному сервері, а потім спробуйте резервне копіювання \"на ходу\" ще раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:10757 replication/basebackup.c:1423
+#: access/transam/xlog.c:10947 replication/basebackup.c:1423
 #: utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
 
-#: access/transam/xlog.c:10810 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlog.c:11000 commands/tablespace.c:402
+#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі"
 
-#: access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:11051 access/transam/xlog.c:11089
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодне резервне копіювання не триває, видаліть файл \"%s\" і спробуйте знову."
 
-#: access/transam/xlog.c:11086
+#: access/transam/xlog.c:11276
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "ексклюзивне резервне копіювання не виконується"
 
-#: access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:11303
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервне копіювання не виконується"
 
-#: access/transam/xlog.c:11199 access/transam/xlog.c:11212
-#: access/transam/xlog.c:11601 access/transam/xlog.c:11607
-#: access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11728
+#: access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11402
+#: access/transam/xlog.c:11791 access/transam/xlog.c:11797
+#: access/transam/xlog.c:11845 access/transam/xlog.c:11918
 #: access/transam/xlogfuncs.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "невірні дані у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11216 replication/basebackup.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:11406 replication/basebackup.c:1271
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11217 replication/basebackup.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:11407 replication/basebackup.c:1272
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію."
 
-#: access/transam/xlog.c:11264
+#: access/transam/xlog.c:11454
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:11384
+#: access/transam/xlog.c:11574
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації"
 
-#: access/transam/xlog.c:11396
+#: access/transam/xlog.c:11586
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlog.c:11588
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11405
+#: access/transam/xlog.c:11595
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані"
 
-#: access/transam/xlog.c:11409
+#: access/transam/xlog.c:11599
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії"
 
-#: access/transam/xlog.c:11462
+#: access/transam/xlog.c:11652
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_stop_backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlog.c:11828
 #, c-format
 msgid "backup time %s in file \"%s\""
 msgstr "час резервного копіювання %s у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11643
+#: access/transam/xlog.c:11833
 #, c-format
 msgid "backup label %s in file \"%s\""
 msgstr "мітка резервного копіювання %s у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11656
+#: access/transam/xlog.c:11846
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u."
 
-#: access/transam/xlog.c:11660
+#: access/transam/xlog.c:11850
 #, c-format
 msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
 msgstr "лінія часу резервного копіювання %u у файлі \"%s\""
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11768
+#: access/transam/xlog.c:11958
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11817
+#: access/transam/xlog.c:12007
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "режим копіювання онлайн не був відмінений"
 
-#: access/transam/xlog.c:11818
+#: access/transam/xlog.c:12008
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Файл \"%s\" не може бути перейменований на \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11827 access/transam/xlog.c:11839
-#: access/transam/xlog.c:11849
+#: access/transam/xlog.c:12017 access/transam/xlog.c:12029
+#: access/transam/xlog.c:12039
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "режим копіювання онлайн був відмінений"
 
-#: access/transam/xlog.c:11840
+#: access/transam/xlog.c:12030
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Файли \"%s\" і \"%s\" було перейменовано на \"%s\" і \"%s\" відповідно."
 
-#: access/transam/xlog.c:11850
+#: access/transam/xlog.c:12040
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Файл \"%s\" було перейменовано на \"%s\", але файл \"%s\" не можливо перейменувати на \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11983 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12173 access/transam/xlogutils.c:971
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12179 access/transam/xlogutils.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:12518
+#: access/transam/xlog.c:12716
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
-msgstr "Запитано відключення процесу приймача WAL"
+msgstr "Запит на вимкнення процесу приймача WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:12624
+#: access/transam/xlog.c:12822
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "отримано запит підвищення статусу"
 
-#: access/transam/xlog.c:12637
+#: access/transam/xlog.c:12835
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12646
+#: access/transam/xlog.c:12844
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m"
@@ -2980,32 +2999,32 @@ msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('f')
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
 #: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
-#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712
-#: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086
+#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716
+#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3265
+#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
 #: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
 #: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9648
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1136
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9686
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336
 #: commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948
-#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090
+#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1090
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3269
+#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305
 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
 #: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9652 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140
+#: utils/misc/guc.c:9690 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
@@ -3050,12 +3069,12 @@ msgstr "Функції управління відновленням можна
 #: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "триває просування в режимі очікування"
+msgstr "просування в режимі очікування триває"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
-msgstr "%s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\82ого Ñ\8fк Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\83вання запущено."
+msgstr "%s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\82ого Ñ\8fк Ð¿Ñ\96двиÑ\89ення запущено."
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:728
 #, c-format
@@ -3072,137 +3091,137 @@ msgstr "надіслати сигнал процесу postmaster не вдал
 msgid "server did not promote within %d seconds"
 msgstr "сервер не підвищено протягом %d секунд"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:349
+#: access/transam/xlogreader.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:357
+#: access/transam/xlogreader.c:362
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695
+#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:422
+#: access/transam/xlogreader.c:429
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:454
+#: access/transam/xlogreader.c:478
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X"
+msgstr "немає прапора contrecord на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:467
+#: access/transam/xlogreader.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "невÑ\96Ñ\80на Ð´Ð¾Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð° contrecord (%u) Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X"
+msgstr "невÑ\96Ñ\80на Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð° contrecord %u Ð½Ð° %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:703
+#: access/transam/xlogreader.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734
+#: access/transam/xlogreader.c:755 access/transam/xlogreader.c:772
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:809
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:808
+#: access/transam/xlogreader.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863
+#: access/transam/xlogreader.c:860 access/transam/xlogreader.c:901
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: access/transam/xlogreader.c:875
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:845
+#: access/transam/xlogreader.c:883
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:851
+#: access/transam/xlogreader.c:889
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:882
+#: access/transam/xlogreader.c:920
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:907
+#: access/transam/xlogreader.c:945
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1247
+#: access/transam/xlogreader.c:1285
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1270
+#: access/transam/xlogreader.c:1308
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1277
+#: access/transam/xlogreader.c:1315
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1313
+#: access/transam/xlogreader.c:1351
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#: access/transam/xlogreader.c:1367
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1344
+#: access/transam/xlogreader.c:1382
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1359
+#: access/transam/xlogreader.c:1397
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1375
+#: access/transam/xlogreader.c:1413
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1387
+#: access/transam/xlogreader.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1476
+#: access/transam/xlogreader.c:1514
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1565
+#: access/transam/xlogreader.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
@@ -3212,12 +3231,12 @@ msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, б
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3705
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3737
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s необхідне значення"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3710
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3742
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s необхідне значення"
@@ -3226,7 +3245,7 @@ msgstr "-c %s необхідне значення"
 #: postmaster/postmaster.c:872
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:313
 #, c-format
@@ -3316,49 +3335,49 @@ msgstr "недійсний тип права %s для великого об'є
 #: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ава %s для схеми"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\97в %s для схеми"
 
 #: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ава %s для процедури"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\97в %s для процедури"
 
 #: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ава %s для підпрограми"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\8e %s для підпрограми"
 
 #: catalog/aclchk.c:470
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ава %s для табличного простору"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\97в %s для табличного простору"
 
 #: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ава %s для типу"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\8e %s для типу"
 
 #: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ава %s для джерела сторонніх даних"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\8e %s для джерела сторонніх даних"
 
 #: catalog/aclchk.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ава %s для стороннього серверу"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\8e%s для стороннього серверу"
 
 #: catalog/aclchk.c:521
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "пÑ\80ава Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f Ð´Ñ\96йÑ\81нÑ\96 Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дноÑ\88енÑ\8c"
+msgstr "пÑ\80ивÑ\96леÑ\97 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f Ð´Ñ\96йÑ\81нÑ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð²'Ñ\8fзкÑ\96в"
 
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4882
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4103 catalog/aclchk.c:4885
 #: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: storage/large_object/inv_api.c:285
+#: storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "великий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 %u не існує"
+msgstr "великого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 %u не існує"
 
 #: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
 #: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
@@ -3375,20 +3394,20 @@ msgstr "великий об'єкт %u не існує"
 #: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
 #: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
 #: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745
-#: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763
-#: commands/functioncmds.c:2014 commands/functioncmds.c:2022
-#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572
+#: commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747
+#: commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765
+#: commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025
+#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
 #: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
 #: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
 #: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
-#: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
-#: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159
-#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7102
-#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364
-#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388
+#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
+#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
+#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7223
+#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
 #: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
 #: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
@@ -3397,9 +3416,9 @@ msgstr "великий об'єкт %u не існує"
 #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:141
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:886
-#: replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907
+#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
+#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри"
@@ -3414,523 +3433,523 @@ msgstr "права за замовчуванням не можна встано
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6578 commands/tablecmds.c:6721
-#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:6845
-#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:7027
-#: commands/tablecmds.c:7121 commands/tablecmds.c:7180
-#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7282
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7519
-#: commands/tablecmds.c:7612 commands/tablecmds.c:7767
-#: commands/tablecmds.c:10972 commands/tablecmds.c:11154
-#: commands/tablecmds.c:11314 commands/tablecmds.c:12397 commands/trigger.c:876
-#: parser/analyze.c:2339 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3289
-#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3366 utils/adt/acl.c:2870
-#: utils/adt/ruleutils.c:2535
+#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:6686 commands/tablecmds.c:6842
+#: commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:6966
+#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:7148
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:7301
+#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7419
+#: commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7656
+#: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:7904
+#: commands/tablecmds.c:11225 commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:12650 commands/trigger.c:884
+#: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324
+#: parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2540
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82овпеÑ\86Ñ\8c \"%s\" Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f \"%s\" не існує"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82овпеÑ\86Ñ\8c \"%s\" Ð·Ð²'Ñ\8fзкÑ\83 \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15706 utils/adt/acl.c:2060
-#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
-#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16029 utils/adt/acl.c:2059
+#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
+#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" не є послідовністю"
+msgstr "\"%s\" не послідовність"
 
-#: catalog/aclchk.c:1859
+#: catalog/aclchk.c:1862
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки права USAGE, SELECT і UPDATE"
+msgstr "послідовність \"%s\" підтримує лише привілеї USAGE, SELECT та UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1876
+#: catalog/aclchk.c:1879
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ава %s для таблиці"
+msgstr "недÑ\96йÑ\81ний Ñ\82ип Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\8e %s для таблиці"
 
-#: catalog/aclchk.c:2042
+#: catalog/aclchk.c:2045
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "недійсний тип права %s для стовпця"
 
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:2058
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки право стовпця SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2637
+#: catalog/aclchk.c:2640
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "мова \"%s\" не є довіреною"
 
-#: catalog/aclchk.c:2639
+#: catalog/aclchk.c:2642
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "GRANT і REVOKE не допустимі для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови."
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:3156
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "не можна встановити права для типів масивів"
 
-#: catalog/aclchk.c:3154
+#: catalog/aclchk.c:3157
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Замість цього встановіть права для типу елементу."
 
-#: catalog/aclchk.c:3161 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/aclchk.c:3164 catalog/objectaddress.c:1561
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" не є доменом"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3284
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане право \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3345
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "немає дозволу для агрегату %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3348
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "немає дозволу для сортування %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3351
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "немає дозволу для стовпця %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3354
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "немає дозволу для перетворення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3357
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "немає доступу для бази даних %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3360
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "немає дозволу для домену %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3363
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "немає дозволу для тригера подій %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3366
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "немає дозволу для розширення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3369
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "немає дозволу для джерела сторонніх даних %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3372
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "немає дозволу для стороннього серверу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3375
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "немає дозволу для сторонньої таблиці %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3378
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "немає дозволу для функції %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3381
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "немає дозволу для індексу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3384
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "немає дозволу для мови %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3387
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "немає дозволу для великого об'єкту %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3390
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "немає дозволу для матеріалізованого подання %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3390
+#: catalog/aclchk.c:3393
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "немає дозволу для класу операторів %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:3396
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "немає дозволу для оператора %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3396
+#: catalog/aclchk.c:3399
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "немає дозволу для сімейства операторів %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3399
+#: catalog/aclchk.c:3402
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "немає дозволу для політики %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3402
+#: catalog/aclchk.c:3405
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "немає дозволу для процедури %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3405
+#: catalog/aclchk.c:3408
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "немає дозволу для публікації %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3408
+#: catalog/aclchk.c:3411
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "немає дозволу для підпрограми %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3411
+#: catalog/aclchk.c:3414
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "немає дозволу для схеми %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3414 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
+#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
 #: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
 #: commands/sequence.c:1864
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "немає дозволу для послідовності %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3417
+#: catalog/aclchk.c:3420
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "немає дозволу для об'єкту статистики %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3420
+#: catalog/aclchk.c:3423
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "немає дозволу для підписки %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3423
+#: catalog/aclchk.c:3426
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "немає дозволу для таблиці %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3426
+#: catalog/aclchk.c:3429
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "немає дозволу для табличного простору %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3432
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "немає дозволу для конфігурації текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3432
+#: catalog/aclchk.c:3435
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "немає дозволу для словника текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3435
+#: catalog/aclchk.c:3438
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "немає дозволу для типу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3441
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "немає дозволу для подання %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3473
+#: catalog/aclchk.c:3476
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "треба бути власником агрегату %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3479
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "треба бути власником правил сортування %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3479
+#: catalog/aclchk.c:3482
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "треба бути власником перетворення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3482
+#: catalog/aclchk.c:3485
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "треба бути власником бази даних %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3485
+#: catalog/aclchk.c:3488
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "треба бути власником домену %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3488
+#: catalog/aclchk.c:3491
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "треба бути власником тригеру подій %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:3494
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "треба бути власником розширення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3494
+#: catalog/aclchk.c:3497
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "треба бути власником джерела сторонніх даних %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3497
+#: catalog/aclchk.c:3500
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "треба бути власником стороннього серверу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3500
+#: catalog/aclchk.c:3503
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "треба бути власником сторонньої таблиці %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3503
+#: catalog/aclchk.c:3506
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "треба бути власником функції %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3506
+#: catalog/aclchk.c:3509
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "треба бути власником індексу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3509
+#: catalog/aclchk.c:3512
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "треба бути власником мови %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3512
+#: catalog/aclchk.c:3515
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "треба бути власником великого об'єкту %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3515
+#: catalog/aclchk.c:3518
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "треба бути власником матеріалізованого подання %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3518
+#: catalog/aclchk.c:3521
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "треба бути власником класу операторів %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3521
+#: catalog/aclchk.c:3524
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "треба бути власником оператора %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3524
+#: catalog/aclchk.c:3527
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "треба бути власником сімейства операторів %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:3530
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "треба бути власником процедури %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:3533
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "треба бути власником публікації %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:3536
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "треба бути власником підпрограми %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:3539
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "треба бути власником послідовності %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:3542
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "треба бути власником підписки %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3542
+#: catalog/aclchk.c:3545
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "треба бути власником таблиці %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3548
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "треба бути власником типу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3548
+#: catalog/aclchk.c:3551
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "треба бути власником подання %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3551
+#: catalog/aclchk.c:3554
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "треба бути власником схеми %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3554
+#: catalog/aclchk.c:3557
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "треба бути власником об'єкту статистики %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3557
+#: catalog/aclchk.c:3560
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "треба бути власником табличного простору %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:3563
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "треба бути власником конфігурації текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:3566
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "треба бути власником словника текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:3580
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "треба бути власником відношення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3621
+#: catalog/aclchk.c:3624
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для стовпця \"%s\" відношення \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:3750
+#: catalog/aclchk.c:3745 catalog/aclchk.c:3753
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "атрибут %d відношення з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4736
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "відношення з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:3913 catalog/aclchk.c:5151
+#: catalog/aclchk.c:3916 catalog/aclchk.c:5154
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "база даних з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:3967 catalog/aclchk.c:4811 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:218
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2055
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "функція з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4021 catalog/aclchk.c:4837
+#: catalog/aclchk.c:4024 catalog/aclchk.c:4840
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "мова з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4185 catalog/aclchk.c:4909
+#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:552
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:686
+#: catalog/aclchk.c:4242 catalog/aclchk.c:4939 utils/adt/genfile.c:686
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "табличний простір з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4298 catalog/aclchk.c:5070 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4301 catalog/aclchk.c:5073 commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "джерело сторонніх даних з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4360 catalog/aclchk.c:5097 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4363 catalog/aclchk.c:5100 commands/foreigncmds.c:462
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "стороннього серверу з OID %u не усніє"
 
-#: catalog/aclchk.c:4420 catalog/aclchk.c:4759 utils/cache/typcache.c:378
+#: catalog/aclchk.c:4423 catalog/aclchk.c:4762 utils/cache/typcache.c:378
 #: utils/cache/typcache.c:432
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "тип з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4788
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "оператора з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4962
+#: catalog/aclchk.c:4965
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "класу операторів з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4989
+#: catalog/aclchk.c:4992
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "сімейства операторів з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5016
+#: catalog/aclchk.c:5019
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "словник текстового пошуку з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: catalog/aclchk.c:5046
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "конфігурація текстового пошуку %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5124 commands/event_trigger.c:475
+#: catalog/aclchk.c:5127 commands/event_trigger.c:475
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "тригер подій %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5177 commands/collationcmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:5180 commands/collationcmds.c:386
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "порядку сортування %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5203
+#: catalog/aclchk.c:5206
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "перетворення %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5244
+#: catalog/aclchk.c:5247
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "розширення %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5271 commands/publicationcmds.c:794
+#: catalog/aclchk.c:5274 commands/publicationcmds.c:819
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "публікації %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5297 commands/subscriptioncmds.c:1112
+#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1116
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "підписки %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5323
+#: catalog/aclchk.c:5326
 #, c-format
 msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 msgstr "об'єкту статистики %u з OID не існує"
@@ -3945,7 +3964,7 @@ msgstr "для виклику pg_nextoid() потрібно бути супер
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() можна використовувати лише для системних каталогів"
 
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2191
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "індекс \"%s\" не належить таблиці \"%s\""
@@ -3970,72 +3989,78 @@ msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки %s потре
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Ви можете видалити %s замість цього."
 
-#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:640
+#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки він потрібний системі бази даних"
 
-#: catalog/dependency.c:1129
+#: catalog/dependency.c:1133
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "видалення автоматично поширюється (auto-cascades) на об'єкт %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1147 catalog/dependency.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s залежить від %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
+#: catalog/dependency.c:1171 catalog/dependency.c:1180
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "видалення поширюється (cascades) на об'єкт %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769
+#: catalog/dependency.c:1188 catalog/pg_shdepend.c:826
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural "\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
 "and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] "\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
 "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[1] "\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
 "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[2] "\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
 "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[3] "\n"
+msgstr[3] ""
+"\n"
 "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі сервера)"
 
-#: catalog/dependency.c:1191
+#: catalog/dependency.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
-#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
-#: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213
-#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:13016 commands/user.c:1093
-#: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771
-#: utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10947
-#: utils/misc/guc.c:10981 utils/misc/guc.c:11015 utils/misc/guc.c:11049
-#: utils/misc/guc.c:11084
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203
+#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:13269
+#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
+#: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154
+#: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807
+#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11026
+#: utils/misc/guc.c:11060 utils/misc/guc.c:11103 utils/misc/guc.c:11145
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Використайте DROP ... CASCADE для видалення залежних об'єктів також."
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "не можна видалити бажаний(-і) об'єкт(-и) тому, що інші об'єкти залежні від нього(них)"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1208
+#: catalog/dependency.c:1217
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
@@ -4044,7 +4069,7 @@ msgstr[1] "видалення поширюється (cascades) на ще %d і
 msgstr[2] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів"
 msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів"
 
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1884
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "константа типу %s не може бути використана тут"
@@ -4059,226 +4084,236 @@ msgstr "немає дозволу для створення \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено."
 
-#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745
-#: commands/tablecmds.c:6175
+#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2173 commands/tablecmds.c:2773
+#: commands/tablecmds.c:6283
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців"
 
-#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6468
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6576
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця"
 
-#: catalog/heap.c:534
+#: catalog/heap.c:543
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "ім'я стовпця \"%s\" вказано кілька разів"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:609
+#: catalog/heap.c:618
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "стовпець ключа секціонування %s має псевдотип %s"
 
-#: catalog/heap.c:614
+#: catalog/heap.c:623
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" має псевдо-тип %s"
 
-#: catalog/heap.c:645
+#: catalog/heap.c:654
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "складений тип %s не може містити сам себе"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:700
+#: catalog/heap.c:709
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з сортируючим типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
 
-#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
+#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
 
-#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3572
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775
+#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:783
 #: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
-#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124
+#: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "тип \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/heap.c:1172
+#: catalog/heap.c:1181
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують."
 
-#: catalog/heap.c:1201
+#: catalog/heap.c:1210
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/heap.c:2400
+#: catalog/heap.c:2417
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна додати обмеження NO INHERIT до секціонованої таблиці \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2670
+#: catalog/heap.c:2687
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує"
 
-#: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8117
+#: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
+#: commands/tablecmds.c:8254
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2864
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням відношення \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2858
+#: catalog/heap.c:2875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з успадкованим обмеженням відношення \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2868
+#: catalog/heap.c:2885
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з обмеженням NOT VALID в відношенні \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2873
+#: catalog/heap.c:2890
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "злиття обмеження \"%s\" з успадкованим визначенням"
 
-#: catalog/heap.c:2975
+#: catalog/heap.c:2995
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\" "
 
-#: catalog/heap.c:2977
+#: catalog/heap.c:2997
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Згенерований стовпець не може посилатися на інший згенерований стовпець."
 
-#: catalog/heap.c:3029
+#: catalog/heap.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "у виразі створення стовпців не можна використовувати змінну усього рядка"
+
+#: catalog/heap.c:3004
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr "Це призведе до того, що згенерований стовпець буде залежати від власного значення."
+
+#: catalog/heap.c:3057
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "вираз генерації не є незмінним"
 
-#: catalog/heap.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:1192
+#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1216
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s"
 
-#: catalog/heap.c:3062 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412
-#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869
-#: parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197
+#: catalog/heap.c:3090 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
+#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868
+#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1221
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз."
 
-#: catalog/heap.c:3109
+#: catalog/heap.c:3137
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "в обмеженні-перевірці можна посилатися лише на таблицю \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:3366
+#: catalog/heap.c:3435
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "непідтримуване поєднання зовнішнього ключа з ON COMMIT"
 
-#: catalog/heap.c:3367
+#: catalog/heap.c:3436
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\", але вони не мають той же параметр ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3372
+#: catalog/heap.c:3441
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "скоротити таблицю, на яку посилається зовнішній ключ, не можливо"
 
-#: catalog/heap.c:3373
+#: catalog/heap.c:3442
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:3375
+#: catalog/heap.c:3444
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2097
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2131
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблиця \"%s\" не може містити кілька первинних ключів"
 
-#: catalog/index.c:237
+#: catalog/index.c:238
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "первинні ключі не можуть бути виразами"
 
-#: catalog/index.c:254
+#: catalog/index.c:255
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "стовпець первинного ключа \"%s\" не позначений як NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1843
+#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1930
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "користувацькі індекси в таблицях системного каталогу не підтримуються"
 
-#: catalog/index.c:804
+#: catalog/index.c:805
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для класу операторів \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:819
+#: catalog/index.c:820
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "паралельне створення індексу в таблицях системного каталогу не підтримується"
 
-#: catalog/index.c:828 catalog/index.c:1281
+#: catalog/index.c:829 catalog/index.c:1282
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "парарельне створення індексу для обмежень-виключень не підтримується"
 
-#: catalog/index.c:837
+#: catalog/index.c:838
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "не можливо створити спільні індекси після initdb"
 
-#: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:210
+#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо"
 
-#: catalog/index.c:907
+#: catalog/index.c:908
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID індекса в pg_class не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/index.c:2128
+#: catalog/index.c:2226
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY повинен бути першою дією в транзакції"
 
-#: catalog/index.c:2859
+#: catalog/index.c:2957
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
 msgstr "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" у непаралельному режимі (serially)"
 
-#: catalog/index.c:2864
+#: catalog/index.c:2962
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
 msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
@@ -4287,195 +4322,195 @@ msgstr[1] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з
 msgstr[2] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців"
 msgstr[3] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців"
 
-#: catalog/index.c:3492
+#: catalog/index.c:3592
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
 
-#: catalog/index.c:3503
+#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3057
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна"
 
-#: catalog/index.c:3625
+#: catalog/index.c:3725
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "індекс \"%s\" був перебудований"
 
-#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3017
+#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3078
 #, c-format
 msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
 msgstr "REINDEX для секціонованих таблиць ще не реалізовано, пропускається \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:3756
+#: catalog/index.c:3862
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається"
 
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553
-#: commands/trigger.c:5043
+#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
+#: commands/trigger.c:5072
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:314
+#: catalog/namespace.c:315
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "для тимчасових таблиць ім'я схеми не вказується"
 
-#: catalog/namespace.c:395
+#: catalog/namespace.c:396
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227
+#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357
+#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1354
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "відношення \"%s.%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370
-#: parser/parse_relation.c:1378
+#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1367
+#: parser/parse_relation.c:1375
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "відношення \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519
+#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3031 commands/extension.c:1519
 #: commands/extension.c:1525
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "не вибрано схему для створення об'єктів"
 
-#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664
+#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "неможливо створити відношення в тимчасових схемах з інших сеансів"
 
-#: catalog/namespace.c:655
+#: catalog/namespace.c:656
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "неможливо створити тимчасове відношення в не тимчасовій схемі"
 
-#: catalog/namespace.c:670
+#: catalog/namespace.c:671
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "в тимчасових схемах можуть бути створені тільки тимчасові відношення"
 
-#: catalog/namespace.c:2222
+#: catalog/namespace.c:2223
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "об'єкт статистики \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2345
+#: catalog/namespace.c:2346
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2471
+#: catalog/namespace.c:2472
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2598
+#: catalog/namespace.c:2599
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194
+#: catalog/namespace.c:2725 commands/tsearchcmds.c:1194
 #: utils/cache/ts_cache.c:617
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228
+#: catalog/namespace.c:2838 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1227
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2843 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235
-#: gram.y:14981 gram.y:16435
+#: catalog/namespace.c:2844 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1234
+#: gram.y:14982 gram.y:16451
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2973
+#: catalog/namespace.c:2974
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з тимчасових схем"
 
-#: catalog/namespace.c:2979
+#: catalog/namespace.c:2980
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з схем TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:1194
+#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
+#: commands/tablecmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "схема \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3084
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3646
+#: catalog/namespace.c:3647
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:3701
+#: catalog/namespace.c:3702
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "перетворення\"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:3965
+#: catalog/namespace.c:3966
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для створення тимчасових таблиць в базі даних \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:3981
+#: catalog/namespace.c:3982
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час відновлення"
 
-#: catalog/namespace.c:3987
+#: catalog/namespace.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції"
 
-#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11116 utils/misc/guc.c:11194
+#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11177 utils/misc/guc.c:11255
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Помилка синтаксису у списку."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57
-#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989
-#: commands/tablecmds.c:5626 commands/tablecmds.c:11089
+#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
+#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:5725
+#: commands/tablecmds.c:11342
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" не є таблицею"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5656 commands/tablecmds.c:15711 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:16034 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" не є поданням"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:15716
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:16039
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:15721
+#: commands/tablecmds.c:5767 commands/tablecmds.c:16044
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею"
@@ -4495,10 +4530,10 @@ msgstr "слід вказати ім'я стовпця"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275
+#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:135
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845
-#: utils/adt/acl.c:4436
+#: utils/adt/acl.c:4435
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "тип \"%s\" не існує"
@@ -4583,12 +4618,12 @@ msgstr "довжина списку імен повинна бути щонай
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "довжина списку аргументів повинна бути точно %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "треба бути власником великого об'єкта %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1445
+#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1448
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "треба бути власником типу %s або типу %s"
@@ -4603,80 +4638,80 @@ msgstr "треба бути суперкористувачем"
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "треба мати право CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2544
+#: catalog/objectaddress.c:2545
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту \"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2772
+#: catalog/objectaddress.c:2773
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "стовпець %s з %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2783
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "функція %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2787
+#: catalog/objectaddress.c:2788
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "тип %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2817
+#: catalog/objectaddress.c:2818
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "приведення від %s до %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2845
+#: catalog/objectaddress.c:2846
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "сортування %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2871
+#: catalog/objectaddress.c:2872
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "обмеження %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2877
+#: catalog/objectaddress.c:2878
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "обмеження %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2904
+#: catalog/objectaddress.c:2905
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "перетворення %s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2943
+#: catalog/objectaddress.c:2944
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "значення за замовчуванням для %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2952
+#: catalog/objectaddress.c:2953
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "мова %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2957
+#: catalog/objectaddress.c:2958
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "великий об'єкт %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2962
+#: catalog/objectaddress.c:2963
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "оператор %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2994
+#: catalog/objectaddress.c:2995
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "клас операторів %s для методу доступу %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3018
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "метод доступу %s"
@@ -4685,7 +4720,7 @@ msgstr "метод доступу %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3060
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s"
@@ -4694,221 +4729,221 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3109
+#: catalog/objectaddress.c:3110
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "функція %d (%s, %s) з %s: %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3153
+#: catalog/objectaddress.c:3154
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "правило %s на %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3192
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "тригер %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3208
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "схема %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3230
+#: catalog/objectaddress.c:3231
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "об'єкт статистики %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3257
+#: catalog/objectaddress.c:3258
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "парсер текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3283
+#: catalog/objectaddress.c:3284
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "словник текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3309
+#: catalog/objectaddress.c:3310
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "шаблон текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3335
+#: catalog/objectaddress.c:3336
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "конфігурація текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3344
+#: catalog/objectaddress.c:3345
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "роль %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3358
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "база даних %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3369
+#: catalog/objectaddress.c:3370
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "табличний простір %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3378
+#: catalog/objectaddress.c:3379
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "джерело сторонніх даних %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3387
+#: catalog/objectaddress.c:3388
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "сервер %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3415
+#: catalog/objectaddress.c:3416
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "зіставлення користувача для %s на сервері %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3460
+#: catalog/objectaddress.c:3461
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3465
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3470
+#: catalog/objectaddress.c:3471
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3474
+#: catalog/objectaddress.c:3475
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3480
+#: catalog/objectaddress.c:3481
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3484
+#: catalog/objectaddress.c:3485
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3490
+#: catalog/objectaddress.c:3491
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3494
+#: catalog/objectaddress.c:3495
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3500
+#: catalog/objectaddress.c:3501
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових схем, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3507
+#: catalog/objectaddress.c:3508
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3511
+#: catalog/objectaddress.c:3512
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3529
+#: catalog/objectaddress.c:3530
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "розширення %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3542
+#: catalog/objectaddress.c:3543
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "тригер подій %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3578
+#: catalog/objectaddress.c:3579
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "політика %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3589
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "публікація %s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3614
+#: catalog/objectaddress.c:3615
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "відношення публікації %s в публікації %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3623
+#: catalog/objectaddress.c:3624
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "підписка %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3642
+#: catalog/objectaddress.c:3643
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "трансформація для %s мови %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3705
+#: catalog/objectaddress.c:3706
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "таблиця %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3710
+#: catalog/objectaddress.c:3711
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "індекс %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3714
+#: catalog/objectaddress.c:3715
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "послідовність %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:3719
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "таблиця toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:3723
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "подання %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3726
+#: catalog/objectaddress.c:3727
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "матеріалізоване подання %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3730
+#: catalog/objectaddress.c:3731
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "складений тип %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3734
+#: catalog/objectaddress.c:3735
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "зовнішня таблиця %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3739
+#: catalog/objectaddress.c:3740
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "відношення %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3776
+#: catalog/objectaddress.c:3777
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "сімейство операторів %s для методу доступу %s"
@@ -4967,7 +5002,7 @@ msgstr "фінальна функція з додатковими аргумен
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "комбінуюча функція %s повинна повертати тип %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4177
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4194
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "комбінуюча функція з перехідним типом %s не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)"
@@ -5027,10 +5062,10 @@ msgstr "\"%s\" є агрегатом для гіпотетичних набор
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "змінити кількість прямих аргументів агрегатної функції не можна"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667
-#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756
-#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861
-#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014
+#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:669
+#: commands/typecmds.c:1660 commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1758
+#: commands/typecmds.c:1795 commands/typecmds.c:1829 commands/typecmds.c:1863
+#: commands/typecmds.c:1897 commands/typecmds.c:1974 commands/typecmds.c:2016
 #: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468
 #: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622
 #: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320
@@ -5103,12 +5138,12 @@ msgstr "перетворення \"%s\" вже існує"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "перетворення за замовчуванням від %s до %s вже існує"
 
-#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324
+#: catalog/pg_depend.c:169 commands/extension.c:3332
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s вже є членом розширення \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:538
+#: catalog/pg_depend.c:545
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "неможливо видалити залежність від об'єкта %s, тому що це системний об'єкт"
@@ -5302,94 +5337,105 @@ msgstr "Функції SQL не можуть повернути тип %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "функції SQL не можуть мати аргументи типу %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1446
+#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1440
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Функція SQL \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:59
+#: catalog/pg_publication.c:60
 #, c-format
 msgid "Only tables can be added to publications."
 msgstr "Тільки системні таблиці можуть бути додані до публікацій."
 
-#: catalog/pg_publication.c:65
+#: catalog/pg_publication.c:66
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system table"
 msgstr "\"%s\" є системною таблицею"
 
-#: catalog/pg_publication.c:67
+#: catalog/pg_publication.c:68
 #, c-format
 msgid "System tables cannot be added to publications."
 msgstr "Системні таблиці не можуть бути додані до публікацій."
 
-#: catalog/pg_publication.c:73
+#: catalog/pg_publication.c:74
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
 msgstr "таблиця \"%s\" не може бути реплікованою"
 
-#: catalog/pg_publication.c:75
+#: catalog/pg_publication.c:76
 #, c-format
 msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Тимчасові і нежурнальованні відношення не можуть бути реплікованими."
 
-#: catalog/pg_publication.c:174
+#: catalog/pg_publication.c:251
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" вже є членом публікації \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451
-#: commands/publicationcmds.c:762
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458
+#: commands/publicationcmds.c:787
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:776
+#: catalog/pg_shdepend.c:833
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural "\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
 "and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] "\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
 "і об'єкти в %d іншій базі даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[1] "\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[2] "\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[3] "\n"
+msgstr[3] ""
+"\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1139
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "роль %u було видалено паралельним способом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1101
+#: catalog/pg_shdepend.c:1151
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "табличний простір %u було видалено паралельним способом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1116
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "базу даних %u було видалено паралельним способом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1161
+#: catalog/pg_shdepend.c:1216
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "власник об'єкту %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163
+#: catalog/pg_shdepend.c:1218
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "права для %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165
+#: catalog/pg_shdepend.c:1220
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "ціль %s"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1222
+#, c-format
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "табличний простір для %s"
+
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1173
+#: catalog/pg_shdepend.c:1230
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -5398,65 +5444,65 @@ msgstr[1] "%d об'єкти в %s"
 msgstr[2] "%d об'єктів у %s"
 msgstr[3] "%d об'єктів у %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1284
+#: catalog/pg_shdepend.c:1341
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "не вдалося видалити об'єкти, що належать %s, оскільки вони потрібні системі бази даних"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1431
+#: catalog/pg_shdepend.c:1488
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "не вдалося змінити власника об'єктів, що належать ролі %s, тому що вони необхідні системі баз даних"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:644
-#: commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1080
+#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648
+#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "підписка \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468
+#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:469
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_type не задано в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/pg_type.c:249
+#: catalog/pg_type.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "неприпустимий внутрішній розмір типу %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281
-#: catalog/pg_type.c:290
+#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282
+#: catalog/pg_type.c:291
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу переданого за значенням  розміром: %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:298
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "внутрішній розмір %d недійсний для типу, переданого за значенням"
 
-#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу змінної довжини"
 
-#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727
+#: catalog/pg_type.c:322 commands/typecmds.c:3735
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "для типів фіксованого розміру застосовується лише режим зберігання PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:839
+#: catalog/pg_type.c:847
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "не вдалося сформувати ім'я типу масиву для типу \"%s\""
 
-#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:933
+#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:944
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s"
 
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5638
-#: commands/tablecmds.c:15576
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:649 commands/tablecmds.c:5737
+#: commands/tablecmds.c:15899
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням"
@@ -5541,7 +5587,7 @@ msgstr "функції серіалізації можуть визначати
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "повинні визначатись обидві або жодна з серіалізуючих та десеріалізуючих функцій"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615
+#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:617
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "параметр \"parallel\" має мати значення SAFE, RESTRICTED, або UNSAFE"
@@ -5571,12 +5617,12 @@ msgstr "сервер \"%s\" вже існує"
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "мова \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:371
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:374
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "підписка \"%s\" вже існує"
@@ -5641,8 +5687,8 @@ msgstr "метод доступу \"%s\" вже існує"
 msgid "must be superuser to drop access methods"
 msgstr "тільки суперкористувач може видалити метод доступу"
 
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
+#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:800
+#: commands/opclasscmds.c:378 commands/opclasscmds.c:802
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "методу доступу \"%s\" не існує"
@@ -5653,7 +5699,7 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "функція-обробник не вказана"
 
 #: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:695
 #: parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
@@ -5684,67 +5730,67 @@ msgstr "аналіз \"%s.%s\""
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "стовпець \"%s\" відносно \"%s\" з'являється більше одного разу"
 
-#: commands/analyze.c:700
+#: commands/analyze.c:726
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\" використання системи: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1169
+#: commands/analyze.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": проскановано %d з %u сторінок, вони містять %.0f живих рядків і %.0f мертвих рядків; %d рядків вибрані; %.0f приблизне загальне число рядків"
 
-#: commands/analyze.c:1249
+#: commands/analyze.c:1264
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить дочірніх таблиць"
 
-#: commands/analyze.c:1347
+#: commands/analyze.c:1362
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить аналізуючих дочірніх таблиць"
 
-#: commands/async.c:634
+#: commands/async.c:650
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "ім'я каналу не може бути пустим"
 
-#: commands/async.c:640
+#: commands/async.c:656
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "ім'я каналу задовге"
 
-#: commands/async.c:645
+#: commands/async.c:661
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "рядок навантаження задовгий"
 
-#: commands/async.c:864
+#: commands/async.c:880
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка виконала LISTEN, UNLISTEN або NOTIFY неможливо"
 
-#: commands/async.c:970
+#: commands/async.c:984
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "занадто багато сповіщень у черзі NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1636
+#: commands/async.c:1620
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "Черга NOTIFY заповнена на %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1638
+#: commands/async.c:1622
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Серверний процес з PID %d серед процесів з найдавнішими транзакціями."
 
-#: commands/async.c:1641
+#: commands/async.c:1625
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Черга NOTIFY не може бути спорожненою, поки цей процес не завершить поточну транзакцію."
 
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:371
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "не можна кластеризувати тимчасові таблиці з інших сеансів"
@@ -5759,66 +5805,68 @@ msgstr "не можна кластеризувати секційну табли
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12853 commands/tablecmds.c:14659
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:14982
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "не можна кластеризувати спільний каталог"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів"
 
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14669
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:14992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "кластеризація за індексом \"%s\" неможлива, тому що метод доступу не підтримує кластеризацію"
 
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "неможливо кластеризувати за секційним індексом \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "неможливо кластеризувати за невірним індексом \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "неможливо помітити індекс кластеризованим в секційній таблиці"
 
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:878
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "кластеризація \"%s.%s\" з використанням сканування індексу \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:884
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "кластеризація \"%s.%s\"з використанням послідовного сканування та сортування"
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:915
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": знайдено версій рядків, що можуть бути видалені: %.0f, що не можуть бути видалені - %.0f, переглянуто сторінок: %u"
 
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:919
 #, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 "%s."
-msgstr "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n"
+msgstr ""
+"%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n"
 "%s."
 
 #: commands/collationcmds.c:105
@@ -5851,43 +5899,48 @@ msgstr "необхідно вказати параметр \"lc_ctype\""
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються цим провайдером"
 
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "кодування поточної бази даних не підтримується цим провайдером"
+
+#: commands/collationcmds.c:284
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:276
+#: commands/collationcmds.c:295
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:324
+#: commands/collationcmds.c:343
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "зміна версії з %s на %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:339
+#: commands/collationcmds.c:358
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "версію не змінено"
 
-#: commands/collationcmds.c:470
+#: commands/collationcmds.c:489
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:547
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "імпортувати систмені правила сортування може тільки суперкористувач"
 
-#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481
 #: libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:685
+#: commands/collationcmds.c:706
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "придатні системні локалі не знайдені"
@@ -5895,13 +5948,13 @@ msgstr "придатні системні локалі не знайдені"
 #: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
 #: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
 #: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:888
-#: utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1010
+#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:877
+#: utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "бази даних \"%s\" не існує"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:957
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" не є таблицею, поданням, матеріалізованим поданням, композитним типом або сторонньою таблицею"
@@ -6244,7 +6297,7 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO наказує серверному процесу PostgreSQL записати дані до файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql."
 
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511
+#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" - каталог"
@@ -6314,42 +6367,42 @@ msgstr "виконати COPY FREEZE через попередню активн
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "не можна виконати COPY FREEZE, тому, що таблиця не була створена або скорочена в поточній підтранзакції"
 
-#: commands/copy.c:3498
+#: commands/copy.c:3499
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROM наказує серверному процесу PostgreSQL прочитати дані з файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql."
 
-#: commands/copy.c:3526
+#: commands/copy.c:3527
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "Підпис COPY-файлу не розпізнано"
 
-#: commands/copy.c:3531
+#: commands/copy.c:3532
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутні прапори)"
 
-#: commands/copy.c:3535
+#: commands/copy.c:3536
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
 msgstr "невірний заголовок файла COPY (WITH OIDS)"
 
-#: commands/copy.c:3540
+#: commands/copy.c:3541
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "не розпізнано важливі прапори в заголовку файлу COPY"
 
-#: commands/copy.c:3546
+#: commands/copy.c:3547
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутня довжина)"
 
-#: commands/copy.c:3553
+#: commands/copy.c:3554
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "невірний заголовок файлу COPY (невірна довжина)"
 
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4337 commands/copy.c:4567
+#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "зайві дані після вмісту останнього стовпця"
@@ -6419,46 +6472,46 @@ msgstr "маркер \"кінець копії\" не відповідає по
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "маркер \"кінець копії\" зіпсований"
 
-#: commands/copy.c:4651
+#: commands/copy.c:4659
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "незакінчене поле в лапках CSV"
 
-#: commands/copy.c:4728 commands/copy.c:4747
+#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "неочікуваний кінец файлу в даних COPY"
 
-#: commands/copy.c:4737
+#: commands/copy.c:4745
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "невірний розмір поля"
 
-#: commands/copy.c:4760
+#: commands/copy.c:4768
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "невірний двійковий формат даних"
 
-#: commands/copy.c:5068
+#: commands/copy.c:5076
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/copy.c:5070
+#: commands/copy.c:5078
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY."
 
-#: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795
-#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507
-#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668
+#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1753 commands/statscmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:2823
+#: commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3520
+#: parser/parse_relation.c:3540 utils/adt/tsvector_op.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпця \"%s\" не існує"
 
-#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885
-#: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
+#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2230 commands/trigger.c:893
+#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "стовпець \"%s\" вказано більше чим один раз"
@@ -6675,7 +6728,6 @@ msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам
 
 #: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
 #: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
-#: commands/tablespace.c:619
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли"
@@ -6714,7 +6766,7 @@ msgstr[1] "Є %d інші сеанси з використанням цієї б
 msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
 msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3016
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3107
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6760,8 +6812,8 @@ msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я типу"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274
-#: utils/adt/ruleutils.c:2633
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
+#: utils/adt/ruleutils.c:2638
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" є функцією агрегату"
@@ -6771,14 +6823,14 @@ msgstr "\"%s\" є функцією агрегату"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агрегатні функції."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266
-#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469
-#: commands/tablecmds.c:15038 tcop/utility.c:1309
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3294
+#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3505
+#: commands/tablecmds.c:15361 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1208
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "схеми \"%s\" не існує, пропускаємо"
@@ -6803,7 +6855,7 @@ msgstr "правила сортування \"%s\" не існує, пропус
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "перетворення \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:486
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "об'єкту статистики \"%s\" не існує, пропускаємо"
@@ -7233,17 +7285,17 @@ msgstr "вкладенні оператори ALTER EXTENSION не підтри
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "версія \"%s\" розширення \"%s\" вже встановлена"
 
-#: commands/extension.c:3336
+#: commands/extension.c:3344
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "неможливо додати схему \"%s\" до розширення \"%s\", оскільки схема містить розширення"
 
-#: commands/extension.c:3364
+#: commands/extension.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s не є членом розширення \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:3430
+#: commands/extension.c:3438
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "файл \"%s\" занадто великий"
@@ -7348,343 +7400,343 @@ msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не підтрим
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "імпорт сторонньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:106
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL-функція не може повертати тип оболонки %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:111
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "тип, що повертається, %s  - лише оболонка"
 
-#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "для типу оболонки \"%s\" неможливо вказати модифікатор типу"
 
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "тип \"%s\" все ще не визначений"
 
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:148
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Створення визначення типу оболонки."
 
-#: commands/functioncmds.c:238
+#: commands/functioncmds.c:240
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL-функція не може приймати значення типу оболонки %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:246
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "агрегатна функція не може приймати значення типу оболонки %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:251
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "тип аргументу %s - лише оболонка"
 
-#: commands/functioncmds.c:259
+#: commands/functioncmds.c:261
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "тип \"%s\" не існує"
 
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:275
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "агрегатні функції не приймають в аргументах набору"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:279
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "процедури не приймають в аргументах набору"
 
-#: commands/functioncmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:283
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "функції не приймають в аргументах набору"
 
-#: commands/functioncmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:291
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have OUT arguments"
 msgstr "процедури не можуть мати OUT-аргументи"
 
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:292
 #, c-format
 msgid "INOUT arguments are permitted."
 msgstr "Аргументи INOUT дозволені."
 
-#: commands/functioncmds.c:300
+#: commands/functioncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім в списку вхідних параметрів"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:333
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути масивом"
 
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:373
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів"
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:388
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "тільки ввідні параметри можуть мати значення за замовчуванням"
 
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:403
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "у значенні параметру за замовчуванням не можна посилатись на таблиці"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:427
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "вхідні параметри, наступні за параметром зі значенням \"за замовчуванням\", також повинні мати значення \"за замовчуванням\""
 
-#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:579 commands/functioncmds.c:770
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "некоректний атрибут у визначенні процедури"
 
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:675
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "функція підтримки %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:686
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "для уточнення функції підтримки потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/functioncmds.c:800
+#: commands/functioncmds.c:802
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "не вказано тіло функції"
 
-#: commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:812
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "не вказано жодної мови"
 
-#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1321
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST має бути додатнім"
 
-#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327
+#: commands/functioncmds.c:845 commands/functioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "Значення ROWS повинно бути позитивним"
 
-#: commands/functioncmds.c:897
+#: commands/functioncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "для мови \"%s\" потрібен лише один вираз AS"
 
-#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2048
+#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2051
 #: commands/proclang.c:259
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "мови \"%s\" не існує"
 
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050
+#: commands/functioncmds.c:999 commands/functioncmds.c:2053
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Використайте CREATE EXTENSION, щоб завантажити мову в базу даних."
 
-#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
+#: commands/functioncmds.c:1034 commands/functioncmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "лише суперкористувачі можуть визначити функцію з атрибутом leakproof"
 
-#: commands/functioncmds.c:1081
+#: commands/functioncmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "результат функції повинен мати тип %s відповідно з параметрами OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1094
+#: commands/functioncmds.c:1096
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "необхідно вказати тип результату функції"
 
-#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331
+#: commands/functioncmds.c:1148 commands/functioncmds.c:1333
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS не застосовується, коли функція не повертає набір"
 
-#: commands/functioncmds.c:1431
+#: commands/functioncmds.c:1434
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "вихідний тип даних %s є псевдотипом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "цільовий тип даних %s є псевдотипом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1464
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки вихідні дані мають тип домену"
 
-#: commands/functioncmds.c:1466
+#: commands/functioncmds.c:1469
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки цільові дані мають тип домену"
 
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1494
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "функція приведення повинна приймати від одного до трьох аргументів"
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1498
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "аргумент функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з вихідним типом даних"
 
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "другий аргумент функції приведення повинен мати тип %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1507
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "третій аргумент функції приведення повинен мати тип %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1512
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "тип вертаючих даних функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з цільовим типом даних"
 
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1523
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "функція приведення не може бути змінною (volatile)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "функція приведення повинна бути звичайною функцією"
 
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1532
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "функція приведення не може вертати набір"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "тільки суперкористувач може створити приведення WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1573
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "вихідний та цільовий типи даних не сумісні фізично"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "складені типи даних не сумісні на двійковому рівні"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "типи переліку не сумісні на двійковому рівні"
 
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "типи масивів не сумісні на двійковому рівні"
 
-#: commands/functioncmds.c:1614
+#: commands/functioncmds.c:1617
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "типи доменів не можуть вважатись сумісними на двійковому рівні"
 
-#: commands/functioncmds.c:1624
+#: commands/functioncmds.c:1627
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "вихідний тип даних співпадає з цільовим типом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1682
+#: commands/functioncmds.c:1685
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "функція перетворення не може бути мінливою"
 
-#: commands/functioncmds.c:1686
+#: commands/functioncmds.c:1689
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "функція перетворення повинна бути нормальною функцією"
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1693
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "функція перетворення не повинна повертати набір"
 
-#: commands/functioncmds.c:1694
+#: commands/functioncmds.c:1697
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "функція перетворення повинна приймати один аргумент"
 
-#: commands/functioncmds.c:1698
+#: commands/functioncmds.c:1701
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "перший аргумент функції перетворення повинен бути типу %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "тип даних %s є псевдотипом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1742
+#: commands/functioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "тип даних %s є доменом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "результат функції FROM SQL має бути типу %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1808
+#: commands/functioncmds.c:1811
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "результат функції TO SQL повинен мати тип даних перетворення"
 
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1840
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" не існує"
 
-#: commands/functioncmds.c:1980
+#: commands/functioncmds.c:1983
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "функція %s вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:2035
+#: commands/functioncmds.c:2038
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "не вказано жодного впровадженого коду"
 
-#: commands/functioncmds.c:2081
+#: commands/functioncmds.c:2084
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "мова \"%s\" не підтримує виконання впровадженого коду"
 
-#: commands/functioncmds.c:2193
+#: commands/functioncmds.c:2196
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
@@ -7693,316 +7745,305 @@ msgstr[1] "процедурі неможливо передати більше %
 msgstr[2] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів"
 msgstr[3] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:591
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "треба вказати хоча б один стовпець"
 
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:595
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "не можна використовувати більше ніж %d стовпців в індексі"
 
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:643
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "неможливо створити індекс в сторонній таблиці \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:674
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "неможливо створити індекс в секційній таблиці \"%s\" паралельним способом"
 
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:679
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "створити обмеження-виняток в секціонованій таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "неможливо створити індекси в тимчасових таблицях в інших сеансах"
 
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1173
+#: commands/indexcmds.c:727 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "для секціонованих відношень не можна вказати табличний простір за замовчуванням"
 
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13162
-#: commands/tablecmds.c:13276
+#: commands/indexcmds.c:759 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415
+#: commands/tablecmds.c:13529
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "тільки спільні відношення можуть бути поміщені в табличний pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:792
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "застарілий метод доступу \"rtree\" підміняється методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:813
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує унікальні індекси"
 
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:818
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує включені стовпці"
 
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:823
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує багатостовпцеві індекси"
 
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:828
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує обмеження-винятки"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:951
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "не можна зіставити ключ розділу з індексом використовуючи метод доступу \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:961
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "непідтримуване обмеження \"%s\" з визначенням ключа секціонування"
 
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:963
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "обмеження %s не можуть використовуватись, якщо ключі секціонування включають вирази."
 
-#: commands/indexcmds.c:992
+#: commands/indexcmds.c:1002
 #, c-format
-msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96в Ñ\83 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\96 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f %s"
+msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
+msgstr "обмеженнÑ\8f Ñ\83нÑ\96калÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð² Ñ\81екÑ\86Ñ\96онованÑ\96й Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 Ñ\81екÑ\86Ñ\96онÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає стовпця \"%s\", що є частиною ключа секціонування."
 
-#: commands/indexcmds.c:1013 commands/indexcmds.c:1032
+#: commands/indexcmds.c:1022 commands/indexcmds.c:1041
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується"
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s створить неявний індекс \"%s\" для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1495
+#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1497
+#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями."
 
-#: commands/indexcmds.c:1629
+#: commands/indexcmds.c:1682
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2440
-#: parser/parse_utilcmd.c:2575
+#: commands/indexcmds.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:2474
+#: parser/parse_utilcmd.c:2609
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує"
 
-#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1776
+#: commands/indexcmds.c:1772 parser/parse_utilcmd.c:1810
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "вирази не підтримуються у включених  стовпцях "
 
-#: commands/indexcmds.c:1760
+#: commands/indexcmds.c:1813
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1828
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування"
 
-#: commands/indexcmds.c:1779
+#: commands/indexcmds.c:1832
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів"
 
-#: commands/indexcmds.c:1783
+#: commands/indexcmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1787
+#: commands/indexcmds.c:1840
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1867
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу"
 
-#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:16042 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3649
-#: parser/parse_utilcmd.c:4210 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1875 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2855 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685
+#: parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:503
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не підтримує правила сортування"
 
-#: commands/indexcmds.c:1860
+#: commands/indexcmds.c:1913
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не комутативний"
 
-#: commands/indexcmds.c:1862
+#: commands/indexcmds.c:1915
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори."
 
-#: commands/indexcmds.c:1888
+#: commands/indexcmds.c:1941
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1891
+#: commands/indexcmds.c:1944
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу."
 
-#: commands/indexcmds.c:1926
+#: commands/indexcmds.c:1979
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1931
+#: commands/indexcmds.c:1984
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:16067
-#: commands/tablecmds.c:16073 commands/typecmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:16390
+#: commands/tablecmds.c:16396 commands/typecmds.c:1947
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1979
+#: commands/indexcmds.c:2032
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/indexcmds.c:2008 commands/indexcmds.c:2016
+#: commands/indexcmds.c:2061 commands/indexcmds.c:2069
 #: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933
+#: commands/indexcmds.c:2083 commands/typecmds.c:1935
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2120
+#: commands/indexcmds.c:2173
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням"
 
-#: commands/indexcmds.c:2569
+#: commands/indexcmds.c:2622
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно"
 
-#: commands/indexcmds.c:2580
+#: commands/indexcmds.c:2633
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування"
 
-#: commands/indexcmds.c:2619 commands/indexcmds.c:2893
-#: commands/indexcmds.c:2986
+#: commands/indexcmds.c:2672 commands/indexcmds.c:2953
+#: commands/indexcmds.c:3046
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги"
 
-#: commands/indexcmds.c:2642
+#: commands/indexcmds.c:2695
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних"
 
-#: commands/indexcmds.c:2733
+#: commands/indexcmds.c:2786
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо"
 
-#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:3466
+#: commands/indexcmds.c:2838 commands/indexcmds.c:3578
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована"
 
-#: commands/indexcmds.c:2908 commands/indexcmds.c:2954
+#: commands/indexcmds.c:2968 commands/indexcmds.c:3014
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "неможливо переіндексувати пошкоджений індекс \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
 
-#: commands/indexcmds.c:2914
+#: commands/indexcmds.c:2974
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
 
-#: commands/indexcmds.c:2996
-#, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST в даний час не можна"
-
-#: commands/indexcmds.c:3024
+#: commands/indexcmds.c:3085
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон"
 
-#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3459
+#: commands/indexcmds.c:3560 commands/indexcmds.c:3571
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований"
 
-#: commands/indexcmds.c:3491
+#: commands/indexcmds.c:3603
 #, c-format
 msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
 msgstr "REINDEX для секціонованих індексів ще не реалізований"
 
-#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5629 commands/trigger.c:295
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5728 commands/trigger.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця або подання"
 
-#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3782
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\""
-
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY не може використовуватись, коли матеріалізоване подання не наповнено"
 
-#: commands/matview.c:188
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16177
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и CONCURRENTLY Ñ\96 WITH NO DATA Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c разом"
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и %s Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\96 разом"
 
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "оновити матеріалізоване подання \"%s\" паралельно не можна"
 
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Створіть унікальний індекс без речення WHERE для одного або більше стовпців матеріалізованого подання."
@@ -8022,219 +8063,219 @@ msgstr "Рядок: %s"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:269
+#: commands/opclasscmds.c:270
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/opclasscmds.c:414
+#: commands/opclasscmds.c:419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "тільки суперкористувач може створити клас операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869
-#: commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:496 commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "неприпустимий номер оператора %d, число має бути між 1 і %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1008
+#: commands/opclasscmds.c:540 commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "неприпустимий номер функції %d,  число має бути між 1 і %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:568
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "тип сховища вказано більше одного разу"
 
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:595
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "тип сховища не може відрізнятися від типу даних для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:611
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:639
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "клас операторів \"%s\" не вдалося зробити класом за замовчуванням для типу %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:642
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Клас операторів \"%s\" вже є класом за замовчуванням."
 
-#: commands/opclasscmds.c:761
+#: commands/opclasscmds.c:770
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "тільки суперкористувач може створити сімейство операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:821
+#: commands/opclasscmds.c:830
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "тільки суперкористувач може змінити сімейство операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:887
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "типи аргументу оператора повинні бути вказані в ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:941
+#: commands/opclasscmds.c:950
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE не може бути вказано в ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "треба вказати один або два типи аргументу"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1098
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "індексні оператори повинні бути бінарними"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1108
+#: commands/opclasscmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує сортувальних операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "оператори пошуку по індексу повинні повертати логічне значення"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1159
+#: commands/opclasscmds.c:1168
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "пов'язані типи даних для функцій обробки параметрів класів операторів повинні відповідати типу вхідних даних opclass"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "ліві та праві пов'язані типи даних для функцій розбору параметрів класів операторів повинні збігатись"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1174
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "неприпустима функція розбору параметрів класів операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "Допустимий підпис для функції розбору параметрів класів операторів: %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1194
+#: commands/opclasscmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "функції порівняння btree повинні мати два аргумента"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1198
+#: commands/opclasscmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "функції порівняння btree повинні повертати ціле число"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "опорні функції сортування btree повинні приймати тип \"internal\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1219
+#: commands/opclasscmds.c:1228
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "опорні функції сортування btree повинні повертати недійсне (void)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "функції in_range для btree повинні приймати п'ять аргументів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1243
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "функції in_range для btree повинні повертати логічне значення"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "функції equal image для btree повинні приймати один аргумент"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "функції equal image для btree повинні повертати  логічне значення"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1267
+#: commands/opclasscmds.c:1276
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "функції equal image для btree не можуть бути хрестоподібного типу"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1277
+#: commands/opclasscmds.c:1286
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "геш-функція 1 повинна приймати один аргумент"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1290
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "геш-функція 1 повинна повертати ціле число"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1288
+#: commands/opclasscmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "геш-функція 2 повинна приймати два аргументи"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1292
+#: commands/opclasscmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "геш-функція 2 повинна повертати велике ціле (bigint)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1317
+#: commands/opclasscmds.c:1326
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "для опорної функції індексів повинні бути вказані пов'язані типи даних"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1351
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "номер функції %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1349
+#: commands/opclasscmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "оператор %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1515
+#: commands/opclasscmds.c:1524
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "функція %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1606
+#: commands/opclasscmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "оператора %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1655
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "функції %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1776
+#: commands/opclasscmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1799
+#: commands/opclasscmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
@@ -8279,63 +8320,63 @@ msgstr "функція оцінювання з'єднання %s повинна
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінити"
 
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
-#: commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5608
-#: commands/tablecmds.c:8395 commands/tablecmds.c:15632
-#: commands/tablecmds.c:15667 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206
-#: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
+#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:2022
+#: commands/tablecmds.c:3104 commands/tablecmds.c:5707
+#: commands/tablecmds.c:8532 commands/tablecmds.c:15955
+#: commands/tablecmds.c:15990 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "доступ заборонений: \"%s\" - системний каталог"
 
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:172
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "всі вказані ролі, крім PUBLIC, ігноруються"
 
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:173
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "Роль PUBLIC включає в себе всі інші ролі."
 
-#: commands/policy.c:515
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "роль \"%s\" не можна видалити з політики \"%s\" відношення \"%s\""
-
-#: commands/policy.c:724
+#: commands/policy.c:607
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK не можна застосувати до SELECT або DELETE"
 
-#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038
+#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "для INSERT допускається лише вираз WITH CHECK"
 
-#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1261
+#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "політика \"%s\" для таблиці \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1289 commands/policy.c:1360
+#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "політика \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
 
-#: commands/policy.c:1028
+#: commands/policy.c:911
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "для SELECT, DELETE допускається лише вираз USING"
 
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:238
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "неприпустиме ім'я курсора: не повинне бути пустим"
 
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243
+#: commands/portalcmds.c:72
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "не можна створити курсос WITH HOLD в межах операції з обмеженням по безпеці"
+
+#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248
 #: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
@@ -8356,32 +8397,32 @@ msgstr "не вдалося визначити тип даних парамет
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "службових операторів не можна підготувати"
 
-#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261
+#: commands/prepare.c:267 commands/prepare.c:272
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "підготовлений оператор не SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:328
+#: commands/prepare.c:332
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "невірне число параметрів для підготовленого оператора \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:334
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Очікувалось %d параметрів, але отримано %d."
 
-#: commands/prepare.c:363
+#: commands/prepare.c:367
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "параметр $%d типу %s не можна привести до очікуваного типу %s"
 
-#: commands/prepare.c:449
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "підготовлений оператор \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/prepare.c:488
+#: commands/prepare.c:492
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує"
@@ -8391,57 +8432,57 @@ msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "для створення користувацької мови потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:107
+#: commands/publicationcmds.c:104
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
 msgstr "неприпустимий список синтаксису параметру \"publish\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:125
+#: commands/publicationcmds.c:122
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення \"publish\": \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:140
+#: commands/publicationcmds.c:137
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр публікації: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:172
+#: commands/publicationcmds.c:169
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "для створення публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:250
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "недостатній wal_level для публікації логічних змін"
 
-#: commands/publicationcmds.c:249
+#: commands/publicationcmds.c:251
 #, c-format
 msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
 msgstr "Встановіть wal_level на \"logical\" перед створенням підписок."
 
-#: commands/publicationcmds.c:369
+#: commands/publicationcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "публікація \"%s\" визначена ДЛЯ ВСІХ ТАБЛИЦЬ"
 
-#: commands/publicationcmds.c:371
+#: commands/publicationcmds.c:378
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "У публікації ВСІХ ТАБЛИЦЬ не можна додати або видалити таблиці."
 
-#: commands/publicationcmds.c:683
+#: commands/publicationcmds.c:708
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "відносини \"%s\" не є частиною публікації"
 
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:751
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "немає прав на зміну власника публікації \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:728
+#: commands/publicationcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Власником публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ повинен бути суперкористувач."
@@ -8596,8 +8637,8 @@ msgstr "послідовність повинна бути в тій самій
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна"
 
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12544
-#: commands/tablecmds.c:15058
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12797
+#: commands/tablecmds.c:15381
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"."
@@ -8612,190 +8653,190 @@ msgstr "в CREATE STATISTICS можна вказати лише одне від
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "відношення \"%s\" - не таблиця, не зовнішня таблиця і не матеріалізоване подання"
 
-#: commands/statscmds.c:174
+#: commands/statscmds.c:181
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує, пропускається"
 
-#: commands/statscmds.c:182
+#: commands/statscmds.c:189
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210
+#: commands/statscmds.c:211 commands/statscmds.c:217
 #, c-format
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "в CREATE STATISTICS допускаються лише прості посилання на стовпці"
 
-#: commands/statscmds.c:225
+#: commands/statscmds.c:232
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "створення статистики для системних стовпців не підтримується"
 
-#: commands/statscmds.c:232
+#: commands/statscmds.c:239
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "стовпець \"%s\" не можна використати в статистиці, тому що для його типу %s не визначений клас оператора (btree) за замовчуванням"
 
-#: commands/statscmds.c:239
+#: commands/statscmds.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "в статистиці не може бути більше ніж %d стовпців"
 
-#: commands/statscmds.c:254
+#: commands/statscmds.c:261
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "для розширеної статистики потрібно мінімум 2 стовпці"
 
-#: commands/statscmds.c:272
+#: commands/statscmds.c:279
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:306
+#: commands/statscmds.c:313
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний вид статистики \"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7416
+#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7553
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "мета статистики занадто мала %d"
 
-#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7561
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "мета статистики знижується до %d"
 
-#: commands/statscmds.c:475
+#: commands/statscmds.c:482
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:181
+#: commands/subscriptioncmds.c:184
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр підписки: \"%s\""
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:201
-#: commands/subscriptioncmds.c:207 commands/subscriptioncmds.c:226
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#: commands/subscriptioncmds.c:198 commands/subscriptioncmds.c:204
+#: commands/subscriptioncmds.c:210 commands/subscriptioncmds.c:229
+#: commands/subscriptioncmds.c:235
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s та %s є взаємовиключними опціями"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:239 commands/subscriptioncmds.c:245
+#: commands/subscriptioncmds.c:242 commands/subscriptioncmds.c:248
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "підписка з %s повинна також встановити %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:290
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "ім'я публікації \"%s\" використовується більше ніж один раз"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:351
+#: commands/subscriptioncmds.c:354
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "для створення підписок потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530
-#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096
+#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
+#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2141
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "не вдалося підключитись до сервера публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:484
+#: commands/subscriptioncmds.c:487
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "на сервері публікації створений слот реплікації \"%s\""
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:497
+#: commands/subscriptioncmds.c:500
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr "таблиці не були підписані, вам необхідно виконати %s, щоб підписати таблиці"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:586
+#: commands/subscriptioncmds.c:590
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s.%s\" додана в підписку \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:610
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s.%s\" видалена з підписки \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:682
+#: commands/subscriptioncmds.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "неможливо встановити %s для увімкненої підписки"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:717
+#: commands/subscriptioncmds.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "увімкнути підписку, для якої не задано ім'я слота,  не можна"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:763
+#: commands/subscriptioncmds.c:767
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з оновленням для відключених підписок не допускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:764
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:782
+#: commands/subscriptioncmds.c:786
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для відключених підписок не допускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:862
+#: commands/subscriptioncmds.c:866
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "підписка \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:987
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
 msgstr "не вдалося з'єднатися з сервером публікації для видалення слота реплікації \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1004
-#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
+#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1008
+#: replication/logical/tablesync.c:910 replication/logical/tablesync.c:932
 #, c-format
 msgid "The error was: %s"
 msgstr "Сталася помилка: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:995
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Використовуйте %s , щоб відв'язати підписку від слоту."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1002
+#: commands/subscriptioncmds.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на сервері публікації"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1011
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "видалено слот реплікації \"%s\" на сервері публікації"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1044
+#: commands/subscriptioncmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "немає прав на зміну власника підписки \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1046
+#: commands/subscriptioncmds.c:1050
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Власником підписки повинен бути суперкористувач."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1161
+#: commands/subscriptioncmds.c:1165
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати список реплікованих таблиць із сервера публікації: %s"
@@ -8856,8 +8897,8 @@ msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує, п
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання."
 
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17231
-#: parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17589
+#: parser/parse_utilcmd.c:2206
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "індекс \"%s\" не існує"
@@ -8880,8 +8921,8 @@ msgstr "\"%s\"  не є типом"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип."
 
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12383
-#: commands/tablecmds.c:14838
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:15161
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує"
@@ -8895,1320 +8936,1370 @@ msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує, пропуска
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Використайте DROP FOREIGN TABLE щоб видалити сторонню таблицю."
 
-#: commands/tablecmds.c:620
+#: commands/tablecmds.c:629
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для тимчасових таблиць"
 
-#: commands/tablecmds.c:651
+#: commands/tablecmds.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки"
 
-#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:696 commands/tablecmds.c:13999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз"
 
-#: commands/tablecmds.c:868
+#: commands/tablecmds.c:877
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "вказання методу доступу до таблиці не підтримується з секційною таблицею"
 
-#: commands/tablecmds.c:964
+#: commands/tablecmds.c:973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" не секціоновано"
 
-#: commands/tablecmds.c:1058
+#: commands/tablecmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "число стовпців в ключі секціонування не може перевищувати %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1123
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна створити зовнішню секцію в секціонованій таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:1125
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Таблиця \"%s\" містить індекси, які унікальні."
 
-#: commands/tablecmds.c:1279
+#: commands/tablecmds.c:1288
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів"
 
-#: commands/tablecmds.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:1292
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує режим CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1384
+#: commands/tablecmds.c:1396
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "неможливо видалити секціонований індекс \"%s\" паралельно"
 
-#: commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "скоротити тільки секціоновану таблицю не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:1655
+#: commands/tablecmds.c:1683
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY  або використайте TRUNCATE ONLY безпосередньо для секцій."
 
-#: commands/tablecmds.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1752
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "скорочення поширюється на таблицю \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2031
+#: commands/tablecmds.c:2059
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити"
 
-#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13639
+#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13896
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:2264
+#: commands/tablecmds.c:2292
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2402
-#: parser/parse_utilcmd.c:2544
+#: commands/tablecmds.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2436
+#: parser/parse_utilcmd.c:2578
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею"
 
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2312
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13618
+#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:13875
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись"
 
-#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13626
+#: commands/tablecmds.c:2331 commands/tablecmds.c:13883
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2385
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "злиття декількох успадкованих визначень стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2393
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфлікт типів в успадкованому стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390
-#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669
-#: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955
-#: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030
-#: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141
+#: commands/tablecmds.c:2395 commands/tablecmds.c:2418
+#: commands/tablecmds.c:2667 commands/tablecmds.c:2697
+#: parser/parse_coerce.c:2014 parser/parse_coerce.c:2034
+#: parser/parse_coerce.c:2054 parser/parse_coerce.c:2109
+#: parser/parse_coerce.c:2186 parser/parse_coerce.c:2220
 #: parser/parse_param.c:218
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s проти %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2376
+#: commands/tablecmds.c:2404
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:2679
+#: commands/tablecmds.c:6214
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" проти \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2388
+#: commands/tablecmds.c:2416
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфлікт параметрів зберігання в успадкованому стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2404
+#: commands/tablecmds.c:2432
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545
-#: commands/tablecmds.c:11188 parser/parse_utilcmd.c:1252
-#: parser/parse_utilcmd.c:1295 parser/parse_utilcmd.c:1703
-#: parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2573
+#: commands/tablecmds.c:11440 parser/parse_utilcmd.c:1286
+#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737
+#: parser/parse_utilcmd.c:1846
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "перетворити посилання на тип усього рядка таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:1287
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1296
+#: commands/tablecmds.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:1330
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2625
+#: commands/tablecmds.c:2653
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням"
 
-#: commands/tablecmds.c:2629
+#: commands/tablecmds.c:2657
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "переміщення і злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням"
 
-#: commands/tablecmds.c:2630
+#: commands/tablecmds.c:2658
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Визначений користувачем стовпець переміщений в позицію успадкованого стовпця."
 
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2665
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфлікт типів в стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2649
+#: commands/tablecmds.c:2677
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:2695
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфлікт параметрів зберігання в стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2695
+#: commands/tablecmds.c:2723
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "дочірній стовпець \"%s\" визначає вираз генерації"
 
-#: commands/tablecmds.c:2697
+#: commands/tablecmds.c:2725
 #, c-format
 msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr "Пропустіть вираз генерації у визначенні стовпця дочірьної таблиці щоб успадкувати вираз генерації з батьківської таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2729
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:2706
+#: commands/tablecmds.c:2734
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність"
 
-#: commands/tablecmds.c:2815
+#: commands/tablecmds.c:2843
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації"
 
-#: commands/tablecmds.c:2820
+#: commands/tablecmds.c:2848
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:2850
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Для усунення конфлікту вкажіть бажане значення за замовчуванням."
 
-#: commands/tablecmds.c:2868
+#: commands/tablecmds.c:2896
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами"
 
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3073
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "перейменувати стовпець типізованої таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:3064
+#: commands/tablecmds.c:3092
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, складений тип, індекс або зовнішня таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:3158
+#: commands/tablecmds.c:3186
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "успадкований стовпець \"%s\" повинен бути перейменований в дочірніх таблицях також"
 
-#: commands/tablecmds.c:3190
+#: commands/tablecmds.c:3218
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "не можна перейменувати системний стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3233
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "не можна перейменувати успадкований стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3357
+#: commands/tablecmds.c:3385
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "успадковане обмеження \"%s\" повинно бути перейменовано в дочірніх таблицях також"
 
-#: commands/tablecmds.c:3364
+#: commands/tablecmds.c:3392
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "не можна перейменувати успадковане обмеження \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3690
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що цей об'єкт використовується активними запитами в цьому сеансі"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3699
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "не можна виконати %s \"%s\",  тому що з цим об'єктом зв'язані очікуванні події тригерів"
 
-#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252
+#: commands/tablecmds.c:4330 commands/tablecmds.c:4345
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "неможливо двічі змінити параметр стійкості"
 
-#: commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:5065
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "перезаписати системне відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:5071
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "перезаписати таблицю \"%s\", що використовується як таблиця каталогу, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:5081
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "неможливо перезаписати тимчасові таблиці інших сеансів"
 
-#: commands/tablecmds.c:5274
+#: commands/tablecmds.c:5370
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "перезапис таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5278
+#: commands/tablecmds.c:5374
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "перевірка таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5443
+#: commands/tablecmds.c:5542
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" містить null значення"
 
-#: commands/tablecmds.c:5460
+#: commands/tablecmds.c:5559
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "перевірка обмеження \"%s\" відношення \"%s\" порушується деяким рядком"
 
-#: commands/tablecmds.c:5479 partitioning/partbounds.c:3235
+#: commands/tablecmds.c:5578 partitioning/partbounds.c:3225
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" буде порушено деякими рядками"
 
-#: commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5584
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушується деяким рядком"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306
+#: commands/tablecmds.c:5731 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання або зовнішня таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:5635
+#: commands/tablecmds.c:5734
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання або індекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:5641
+#: commands/tablecmds.c:5740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або індекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: commands/tablecmds.c:5743
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
+msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або секціонований індекс"
+
+#: commands/tablecmds.c:5746
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, секціонований індекс або зовнішня таблиця"
+
+#: commands/tablecmds.c:5749
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або зовнішня таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця або зовнішня таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:5650
+#: commands/tablecmds.c:5755
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, складений тип або зовнішня таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:5653
+#: commands/tablecmds.c:5758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або зовнішня таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:5761
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
+msgstr "\"%s\" не є таблицею або секціонованим індексом"
+
+#: commands/tablecmds.c:5771
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" - неправильний тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:5866 commands/tablecmds.c:5873
+#: commands/tablecmds.c:5974 commands/tablecmds.c:5981
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його"
 
-#: commands/tablecmds.c:5880
+#: commands/tablecmds.c:5988
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
 
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:5995
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
 
-#: commands/tablecmds.c:5943
+#: commands/tablecmds.c:6051
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:5945
+#: commands/tablecmds.c:6053
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5991
+#: commands/tablecmds.c:6099
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "тип %s не є складеним"
 
-#: commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:6126
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:6069
+#: commands/tablecmds.c:6177
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "неможливо додати стовпець до розділу"
 
-#: commands/tablecmds.c:6098 commands/tablecmds.c:13869
+#: commands/tablecmds.c:6206 commands/tablecmds.c:14126
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:13876
+#: commands/tablecmds.c:6212 commands/tablecmds.c:14133
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6118
+#: commands/tablecmds.c:6226
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6161
+#: commands/tablecmds.c:6269
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:6398
+#: commands/tablecmds.c:6506
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць"
 
-#: commands/tablecmds.c:6476
+#: commands/tablecmds.c:6584
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:6483
+#: commands/tablecmds.c:6591
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:10826
+#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:11079
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6854
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/tablecmds.c:10827
+#: commands/tablecmds.c:6658 commands/tablecmds.c:6975
+#: commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:11080
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:6587 commands/tablecmds.c:6780
-#: commands/tablecmds.c:6922 commands/tablecmds.c:7036
-#: commands/tablecmds.c:7130 commands/tablecmds.c:7189
-#: commands/tablecmds.c:7291 commands/tablecmds.c:7457
-#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7620
-#: commands/tablecmds.c:10981 commands/tablecmds.c:12406
+#: commands/tablecmds.c:6695 commands/tablecmds.c:6901
+#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7157
+#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7310
+#: commands/tablecmds.c:7428 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7664 commands/tablecmds.c:7757
+#: commands/tablecmds.c:11234 commands/tablecmds.c:12659
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6593 commands/tablecmds.c:6928
+#: commands/tablecmds.c:6701 commands/tablecmds.c:7049
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:6629
+#: commands/tablecmds.c:6744
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:6651
+#: commands/tablecmds.c:6749
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "стовпець \"%s\" в індексі, що використовується як ідентифікація репліки"
+
+#: commands/tablecmds.c:6772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:8293
+#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:8430
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також"
 
-#: commands/tablecmds.c:6852
+#: commands/tablecmds.c:6973
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:6887
+#: commands/tablecmds.c:7008
 #, c-format
 msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
 msgstr "існуючих обмежень в стовпці \"%s.%s\" досить, щоб довести, що він не містить nulls"
 
-#: commands/tablecmds.c:6930
+#: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:6935
+#: commands/tablecmds.c:7056
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:6938
+#: commands/tablecmds.c:7059
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION"
 
-#: commands/tablecmds.c:7047
+#: commands/tablecmds.c:7168
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію"
 
-#: commands/tablecmds.c:7053
+#: commands/tablecmds.c:7174
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:7059
+#: commands/tablecmds.c:7180
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7318
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202
+#: commands/tablecmds.c:7323
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7376
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION повинен бути застосований і до дочірніх таблиць"
+
+#: commands/tablecmds.c:7398
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця"
 
-#: commands/tablecmds.c:7299
+#: commands/tablecmds.c:7436
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:7304
+#: commands/tablecmds.c:7441
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:7404
+#: commands/tablecmds.c:7541
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером"
 
-#: commands/tablecmds.c:7447
+#: commands/tablecmds.c:7584
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:7466
+#: commands/tablecmds.c:7603
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:7471
+#: commands/tablecmds.c:7608
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:7473
+#: commands/tablecmds.c:7610
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:7600
+#: commands/tablecmds.c:7737
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7632
+#: commands/tablecmds.c:7769
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:7714
+#: commands/tablecmds.c:7851
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:7910
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:7786
+#: commands/tablecmds.c:7923
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:7933
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7809
+#: commands/tablecmds.c:7946
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:7970
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:8014
+#: commands/tablecmds.c:8151
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями"
 
-#: commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8176
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8373
+#: commands/tablecmds.c:8510
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:8516
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8382
+#: commands/tablecmds.c:8519
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями."
 
-#: commands/tablecmds.c:8389 commands/tablecmds.c:8794
+#: commands/tablecmds.c:8526 commands/tablecmds.c:8931
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею"
 
-#: commands/tablecmds.c:8412
+#: commands/tablecmds.c:8549
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:8419
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:8425
+#: commands/tablecmds.c:8562
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:8429
+#: commands/tablecmds.c:8566
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу"
 
-#: commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:8501
+#: commands/tablecmds.c:8632 commands/tablecmds.c:8638
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:8517
+#: commands/tablecmds.c:8654
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається"
 
-#: commands/tablecmds.c:8624
+#: commands/tablecmds.c:8761
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати"
 
-#: commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:8763
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:9382
-#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:893
+#: commands/tablecmds.c:9126 commands/tablecmds.c:9519
+#: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: commands/tablecmds.c:9748 commands/tablecmds.c:9911
-#: commands/tablecmds.c:10783 commands/tablecmds.c:10858
+#: commands/tablecmds.c:9886 commands/tablecmds.c:10164
+#: commands/tablecmds.c:11036 commands/tablecmds.c:11111
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:9893
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:9919
+#: commands/tablecmds.c:9931
+#, c-format
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "неможливо змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9934
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr "Обмеження \"%s\" походить з обмеження \"%s\" відношення \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:9936
+#, c-format
+msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgstr "Натомість ви можете змінити початкове обмеження."
+
+#: commands/tablecmds.c:10172
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням "
 
-#: commands/tablecmds.c:9997
+#: commands/tablecmds.c:10250
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також"
 
-#: commands/tablecmds.c:10081
+#: commands/tablecmds.c:10334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:10086
+#: commands/tablecmds.c:10339
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів"
 
-#: commands/tablecmds.c:10151
+#: commands/tablecmds.c:10404
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:10168
+#: commands/tablecmds.c:10421
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:10233
+#: commands/tablecmds.c:10486
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень"
 
-#: commands/tablecmds.c:10327
+#: commands/tablecmds.c:10580
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:10332
+#: commands/tablecmds.c:10585
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:10420
+#: commands/tablecmds.c:10673
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "перевірка обмеження зовнішнього ключа \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/tablecmds.c:10992
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:10789
+#: commands/tablecmds.c:11042
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:10965
+#: commands/tablecmds.c:11218
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:10992
+#: commands/tablecmds.c:11245
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:11001
+#: commands/tablecmds.c:11254
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11051
+#: commands/tablecmds.c:11304
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11054
+#: commands/tablecmds.c:11307
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу."
 
-#: commands/tablecmds.c:11058
+#: commands/tablecmds.c:11311
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11061
+#: commands/tablecmds.c:11314
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11161
+#: commands/tablecmds.c:11413
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11189
+#: commands/tablecmds.c:11441
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:11200
+#: commands/tablecmds.c:11452
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях"
 
-#: commands/tablecmds.c:11325
+#: commands/tablecmds.c:11577
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі"
 
-#: commands/tablecmds.c:11363
+#: commands/tablecmds.c:11615
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11368
+#: commands/tablecmds.c:11620
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11446
+#: commands/tablecmds.c:11698
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:11447
+#: commands/tablecmds.c:11699
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11468
+#: commands/tablecmds.c:11720
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:11469 commands/tablecmds.c:11488
-#: commands/tablecmds.c:11506
+#: commands/tablecmds.c:11721 commands/tablecmds.c:11740
+#: commands/tablecmds.c:11758
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11487
+#: commands/tablecmds.c:11739
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру"
 
-#: commands/tablecmds.c:11505
+#: commands/tablecmds.c:11757
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики"
 
-#: commands/tablecmds.c:12514 commands/tablecmds.c:12526
+#: commands/tablecmds.c:12767 commands/tablecmds.c:12779
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12516 commands/tablecmds.c:12528
+#: commands/tablecmds.c:12769 commands/tablecmds.c:12781
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:12542
+#: commands/tablecmds.c:12795
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12556 commands/tablecmds.c:15743
+#: commands/tablecmds.c:12809 commands/tablecmds.c:16066
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Замість цього використайте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:12818
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, послідовність або зовнішня таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:12905
+#: commands/tablecmds.c:13158
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:12982
+#: commands/tablecmds.c:13235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, індекс або TOAST-таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:13015 commands/view.c:494
+#: commands/tablecmds.c:13268 commands/view.c:494
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями"
 
-#: commands/tablecmds.c:13155
+#: commands/tablecmds.c:13408
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:13171
+#: commands/tablecmds.c:13424
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:13341
+#: commands/tablecmds.c:13598
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання"
 
-#: commands/tablecmds.c:13353
+#: commands/tablecmds.c:13610
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:13445
+#: commands/tablecmds.c:13702
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13718
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини"
 
-#: commands/tablecmds.c:13577
+#: commands/tablecmds.c:13834
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:13582 commands/tablecmds.c:14078
+#: commands/tablecmds.c:13839 commands/tablecmds.c:14395
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "змінити успадкування секції не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:13587
+#: commands/tablecmds.c:13844
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:13633
+#: commands/tablecmds.c:13890
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:13646
+#: commands/tablecmds.c:13903
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "успадкування від секції неможливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:13668 commands/tablecmds.c:16383
+#: commands/tablecmds.c:13925 commands/tablecmds.c:16706
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклічне успадкування неприпустиме"
 
-#: commands/tablecmds.c:13669 commands/tablecmds.c:16384
+#: commands/tablecmds.c:13926 commands/tablecmds.c:16707
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:13682
+#: commands/tablecmds.c:13939
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування"
 
-#: commands/tablecmds.c:13684
+#: commands/tablecmds.c:13941
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування."
 
-#: commands/tablecmds.c:13887
+#: commands/tablecmds.c:14144
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:13914
+#: commands/tablecmds.c:14153
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути згенерованим стовпцем"
+
+#: commands/tablecmds.c:14203
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
+msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці містить конфліктний вираз генерування"
+
+#: commands/tablecmds.c:14231
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14002
+#: commands/tablecmds.c:14319
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14010
+#: commands/tablecmds.c:14327
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14021
+#: commands/tablecmds.c:14338
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14056
+#: commands/tablecmds.c:14373
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14145
+#: commands/tablecmds.c:14462
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14151
+#: commands/tablecmds.c:14468
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14379
+#: commands/tablecmds.c:14696
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись"
 
-#: commands/tablecmds.c:14409
+#: commands/tablecmds.c:14726
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14420
+#: commands/tablecmds.c:14737
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14429
+#: commands/tablecmds.c:14746
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу"
 
-#: commands/tablecmds.c:14443
+#: commands/tablecmds.c:14760
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14495
+#: commands/tablecmds.c:14812
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:14677
+#: commands/tablecmds.c:15000
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14683
+#: commands/tablecmds.c:15006
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14689
+#: commands/tablecmds.c:15012
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14695
+#: commands/tablecmds.c:15018
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14701
+#: commands/tablecmds.c:15024
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неприпустимий індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14718
+#: commands/tablecmds.c:15041
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:14725
+#: commands/tablecmds.c:15048
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null"
 
-#: commands/tablecmds.c:14918
+#: commands/tablecmds.c:15241
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова"
 
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:15265
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:14944
+#: commands/tablecmds.c:15267
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію."
 
-#: commands/tablecmds.c:14989
+#: commands/tablecmds.c:15312
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14999
+#: commands/tablecmds.c:15322
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15057
+#: commands/tablecmds.c:15380
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:15163
+#: commands/tablecmds.c:15486
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15726
+#: commands/tablecmds.c:16049
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - не складений тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:15758
+#: commands/tablecmds.c:16081
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, послідовність або зовнішня таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:15793
+#: commands/tablecmds.c:16116
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:16124
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців"
 
-#: commands/tablecmds.c:15867
+#: commands/tablecmds.c:16190
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:15875
+#: commands/tablecmds.c:16198
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:15886 commands/tablecmds.c:16000
+#: commands/tablecmds.c:16209 commands/tablecmds.c:16323
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:15887 commands/tablecmds.c:16001 commands/trigger.c:641
-#: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846
+#: commands/tablecmds.c:16210 commands/tablecmds.c:16324 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем."
 
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:16286
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:15983
+#: commands/tablecmds.c:16306
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:16013
+#: commands/tablecmds.c:16336
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:16034
+#: commands/tablecmds.c:16357
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:16069
+#: commands/tablecmds.c:16392
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/tablecmds.c:16075
+#: commands/tablecmds.c:16398
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/tablecmds.c:16220
+#: commands/tablecmds.c:16543
 #, c-format
 msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "обмеження секції для таблиці \"%s\" має на увазі наявні обмеження"
 
-#: commands/tablecmds.c:16224 partitioning/partbounds.c:3129
-#: partitioning/partbounds.c:3180
+#: commands/tablecmds.c:16547 partitioning/partbounds.c:3119
+#: partitioning/partbounds.c:3170
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" має на увазі наявні обмеження"
 
-#: commands/tablecmds.c:16323
+#: commands/tablecmds.c:16646
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" вже є секцією"
 
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16652
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:16345
+#: commands/tablecmds.c:16668
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:16359
+#: commands/tablecmds.c:16682
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:16393
+#: commands/tablecmds.c:16716
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:16724
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16409
+#: commands/tablecmds.c:16732
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі"
 
-#: commands/tablecmds.c:16416
+#: commands/tablecmds.c:16739
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:16759
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16439
+#: commands/tablecmds.c:16762
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:16451
+#: commands/tablecmds.c:16774
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією"
 
-#: commands/tablecmds.c:16453 commands/trigger.c:447
+#: commands/tablecmds.c:16776 commands/trigger.c:455
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються"
 
-#: commands/tablecmds.c:16616
+#: commands/tablecmds.c:16955
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16619
+#: commands/tablecmds.c:16958
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Таблиця \"%s\" містить унікальні індекси."
 
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17285
-#: commands/tablecmds.c:17305 commands/tablecmds.c:17324
-#: commands/tablecmds.c:17366
+#: commands/tablecmds.c:17623 commands/tablecmds.c:17643
+#: commands/tablecmds.c:17663 commands/tablecmds.c:17682
+#: commands/tablecmds.c:17724
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17268
+#: commands/tablecmds.c:17626
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу."
 
-#: commands/tablecmds.c:17288
+#: commands/tablecmds.c:17646
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:17308
+#: commands/tablecmds.c:17666
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Визначення індексів не співпадають."
 
-#: commands/tablecmds.c:17327
+#: commands/tablecmds.c:17685
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує."
 
-#: commands/tablecmds.c:17369
+#: commands/tablecmds.c:17727
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс."
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:218
+#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" існує, але це не каталог"
@@ -10243,340 +10334,345 @@ msgstr "шлях до розташування табличного просто
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "табличний простір не повинен розташовуватись всередині каталогу даних"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я табличного простору \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:966
+#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Префікс \"\"pg_\" зарезервований для системних табличних просторів."
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:987
+#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948
-#: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106
-#: commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455
+#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
+#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
+#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличний простір \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablespace.c:448
+#: commands/tablespace.c:450
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує, пропускається"
 
-#: commands/tablespace.c:525
+#: commands/tablespace.c:478
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "табличний простір \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від нього"
+
+#: commands/tablespace.c:537
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "табличний простір \"%s\" не пустий"
 
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:609
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:610
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Створіть цей каталог для табличного простору до перезапуску сервера."
 
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:615
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:633
+#: commands/tablespace.c:647
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "каталог \"%s\" вже використовується в якості табличного простору"
 
-#: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108
-#: storage/file/fd.c:3448
+#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3122
+#: storage/file/fd.c:3462
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:819 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:829 commands/tablespace.c:916
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\" - не каталог або символьне посилання"
 
-#: commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1119
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Табличний простір \"%s\" не існує."
 
-#: commands/tablespace.c:1554
+#: commands/tablespace.c:1562
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "не вдалося видалити каталоги табличного простору %u"
 
-#: commands/tablespace.c:1556
+#: commands/tablespace.c:1564
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "За потреби ви можете видалити каталоги вручну."
 
-#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215
+#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" - таблиця"
 
-#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217
+#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:225
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:246
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" є секційною таблицею"
 
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:248
 #, c-format
 msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 msgstr "Тригери секціонованих таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці."
 
-#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429
+#: commands/trigger.c:260 commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" - подання"
 
-#: commands/trigger.c:254
+#: commands/trigger.c:262
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Подання не можуть мати рядкові тригери BEFORE або AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:269
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Подання не можуть мати тригери TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:430
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - зовнішня таблиця"
 
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:279
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:278
+#: commands/trigger.c:286
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:298
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати обмежувальні тригери."
 
-#: commands/trigger.c:365
+#: commands/trigger.c:373
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "Тригери TRUNCATE FOR EACH ROW не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:373
+#: commands/trigger.c:381
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF повинні мати тип FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:385
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати умови WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:381
+#: commands/trigger.c:389
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати список стовпців"
 
-#: commands/trigger.c:410
+#: commands/trigger.c:418
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "Змінна іменування ROW в реченні REFERENCING не підтримується"
 
-#: commands/trigger.c:411
+#: commands/trigger.c:419
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Використайте OLD TABLE або NEW TABLE для іменування перехідних таблиць."
 
-#: commands/trigger.c:424
+#: commands/trigger.c:432
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Тригери зовнішніх таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці."
 
-#: commands/trigger.c:431
+#: commands/trigger.c:439
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Тригери подань не можуть використовувати перехідні таблиці."
 
-#: commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для нащадків успадкування не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:465
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "ім'я перехідної таблиці можна задати лише для тригеру AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:470
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "Тригери TRUNCATE з перехідними таблицями не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:487
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів, призначених для кількох подій"
 
-#: commands/trigger.c:490
+#: commands/trigger.c:498
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів зі списками стовпців"
 
-#: commands/trigger.c:507
+#: commands/trigger.c:515
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE можна задати лише для тригерів INSERT або UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:520
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE не можна задавати декілька разів"
 
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:530
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE можна задати лише для тригерів DELETE або UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:535
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE не можна задавати декілька разів"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:545
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "Ім'я OLD TABLE та ім'я NEW TABLE не можуть бути однаковими"
 
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614
+#: commands/trigger.c:609 commands/trigger.c:622
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "в умові WHEN операторного тригера не можна посилатись на значення стовпця"
 
-#: commands/trigger.c:606
+#: commands/trigger.c:614
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "В умові WHEN тригеру INSERT не можна посилатись на значення OLD"
 
-#: commands/trigger.c:619
+#: commands/trigger.c:627
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "В умові WHEN тригера DELETE не можна посилатись на значення NEW"
 
-#: commands/trigger.c:624
+#: commands/trigger.c:632
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на системні стовпці NEW"
 
-#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:640 commands/trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на згенеровані стовпці NEW"
 
-#: commands/trigger.c:633
+#: commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Використовується посилання на весь рядок і таблиця містить згенеровані стовпці."
 
-#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385
+#: commands/trigger.c:788 commands/trigger.c:1393
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1568
+#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1555
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
 
-#: commands/trigger.c:1515
+#: commands/trigger.c:1523
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "немає доступу: \"%s\" - системний тригер"
 
-#: commands/trigger.c:2116
+#: commands/trigger.c:2103
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "тригерна функція %u повернула значення null"
 
-#: commands/trigger.c:2176 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2625
-#: commands/trigger.c:2933
+#: commands/trigger.c:2163 commands/trigger.c:2377 commands/trigger.c:2615
+#: commands/trigger.c:2916
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Тригер BEFORE STATEMENT не може повертати значення"
 
-#: commands/trigger.c:2250
+#: commands/trigger.c:2237
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE FOR EACH ROW не підтримується"
 
-#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755
+#: commands/trigger.c:2238
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Перед виконанням тригера \"%s\", рядок повинен був бути в секції \"%s.%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:2754
-#, c-format
-msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE не підтримується"
-
-#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1380
-#: executor/nodeModifyTable.c:1449
+#: commands/trigger.c:2982 executor/nodeModifyTable.c:1451
+#: executor/nodeModifyTable.c:1520
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою"
 
-#: commands/trigger.c:2997 executor/nodeModifyTable.c:840
-#: executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381
-#: executor/nodeModifyTable.c:1450
+#: commands/trigger.c:2983 executor/nodeModifyTable.c:901
+#: executor/nodeModifyTable.c:975 executor/nodeModifyTable.c:1452
+#: executor/nodeModifyTable.c:1521
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Можливо, для поширення змін в інші рядки слід використати тригер AFTER замість тригера BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397
-#: executor/nodeModifyTable.c:1613
+#: commands/trigger.c:3012 executor/nodeLockRows.c:225
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226
+#: executor/nodeModifyTable.c:917 executor/nodeModifyTable.c:1468
+#: executor/nodeModifyTable.c:1686
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне оновлення"
 
-#: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946
-#: executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: commands/trigger.c:3020 executor/nodeModifyTable.c:1007
+#: executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:1710
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне видалення"
 
-#: commands/trigger.c:5094
+#: commands/trigger.c:4081
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "не можна виконати відкладений тригер в межах операції з обмеженням по безпеці"
+
+#: commands/trigger.c:5123
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "обмеження \"%s\" не є відкладеним"
 
-#: commands/trigger.c:5117
+#: commands/trigger.c:5146
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" не існує"
@@ -10686,7 +10782,7 @@ msgstr "для створення базового типу потрібно б
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функції вводу-виводу, а потім виконайте повну CREATE TYPE."
 
-#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832
+#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:3840
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут типу \"%s\" не розпізнаний"
@@ -10706,7 +10802,7 @@ msgstr "типом елементу масиву не може бути %s"
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "тип вирівнювання \"%s\" не розпізнаний"
 
-#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718
+#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3726
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "сховище \"%s\" не розпізнане"
@@ -10736,258 +10832,258 @@ msgstr "\"%s\" - невідповідний базовий тип для дом
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "неодноразове визначення значення типу за замовчуванням"
 
-#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:902 commands/typecmds.c:911
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "конфліктуючі обмеження NULL/NOT NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:925
+#: commands/typecmds.c:927
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "перевірки обмеження для доменів не можуть позначатись як NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536
+#: commands/typecmds.c:936 commands/typecmds.c:2539
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "обмеження унікальності неможливе для доменів"
 
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2545
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "обмеження первинного ключа неможливі для доменів"
 
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548
+#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2551
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "обмеження винятків неможливі для доменів"
 
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554
+#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2557
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "обмеження зовнішніх ключів неможливі для доменів"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563
+#: commands/typecmds.c:963 commands/typecmds.c:2566
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "зазначення відкладення обмежень для доменів не підтримується"
 
-#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430
+#: commands/typecmds.c:1273 utils/cache/typcache.c:2448
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s не є переліком"
 
-#: commands/typecmds.c:1402
+#: commands/typecmds.c:1404
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "вимагається атрибут типу \"subtype\""
 
-#: commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1409
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "%s не може бути підтипом діапазону"
 
-#: commands/typecmds.c:1426
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "вказано правило сортування для діапазону, але підтип не підтримує сортування"
 
-#: commands/typecmds.c:1436
+#: commands/typecmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "неможливо вказати канонічну функцію без попередньо створеного типу оболонки"
 
-#: commands/typecmds.c:1437
+#: commands/typecmds.c:1439
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функцію канонізації, а потім виконайте повну CREATE TYPE."
 
-#: commands/typecmds.c:1648
+#: commands/typecmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "функція введення типу %s має декілька збігів"
 
-#: commands/typecmds.c:1666
+#: commands/typecmds.c:1668
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "функція вводу типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1682
+#: commands/typecmds.c:1684
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "функція введення типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:1710
+#: commands/typecmds.c:1712
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "функція виводу типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1717
+#: commands/typecmds.c:1719
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "функція виводу типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:1746
+#: commands/typecmds.c:1748
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "функція отримання типу %s має декілька збігів"
 
-#: commands/typecmds.c:1764
+#: commands/typecmds.c:1766
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "функція отримання типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1771
+#: commands/typecmds.c:1773
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "функція отримання типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:1799
+#: commands/typecmds.c:1801
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "функція відправлення типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1806
+#: commands/typecmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "функція відправлення типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:1833
+#: commands/typecmds.c:1835
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "функція typmod_in %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1840
+#: commands/typecmds.c:1842
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "функція вводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:1867
+#: commands/typecmds.c:1869
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "функція typmod_out %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:1876
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "функція виводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:1901
+#: commands/typecmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "функція аналізу типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1947
+#: commands/typecmds.c:1949
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для типу діапазону або визначити клас операторів за замовчуванням для цього підтипу."
 
-#: commands/typecmds.c:1978
+#: commands/typecmds.c:1980
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна вертати тип діапазону"
 
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:1986
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна бути незмінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2020
+#: commands/typecmds.c:2022
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2029
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна бути незмінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2054
+#: commands/typecmds.c:2056
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID масиву pg_type не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: commands/typecmds.c:2352
+#: commands/typecmds.c:2355
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667
+#: commands/typecmds.c:2468 commands/typecmds.c:2670
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує"
 
-#: commands/typecmds.c:2469
+#: commands/typecmds.c:2472
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/typecmds.c:2674
+#: commands/typecmds.c:2677
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не є перевірочним обмеженням"
 
-#: commands/typecmds.c:2780
+#: commands/typecmds.c:2783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення, які порушують нове обмеження"
 
-#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289
-#: commands/typecmds.c:3476
+#: commands/typecmds.c:3012 commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297
+#: commands/typecmds.c:3484
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s - не домен"
 
-#: commands/typecmds.c:3041
+#: commands/typecmds.c:3044
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/typecmds.c:3092
+#: commands/typecmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "у перевірочному обмеженні для домену не можна посилатись на таблиці"
 
-#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593
+#: commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3309 commands/typecmds.c:3601
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s - тип рядків таблиці"
 
-#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595
+#: commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3311 commands/typecmds.c:3603
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508
+#: commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3318 commands/typecmds.c:3516
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "змінити тип масиву \"%s\" не можна"
 
-#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510
+#: commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3320 commands/typecmds.c:3518
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Ви можете змінити тип %s, який спричинить зміну типу масиву."
 
-#: commands/typecmds.c:3578
+#: commands/typecmds.c:3586
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "тип \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:3746
+#: commands/typecmds.c:3754
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "неможливо змінити сховище типу на PLAIN"
 
-#: commands/typecmds.c:3827
+#: commands/typecmds.c:3835
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "атрибут типу \"%s\" неможливо змінити"
 
-#: commands/typecmds.c:3845
+#: commands/typecmds.c:3853
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "для зміни типу потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876
+#: commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:3884
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "%s - не є базовим типом"
@@ -11007,7 +11103,7 @@ msgstr "для створення суперкористувачів необх
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "для створення користувачів реплікацій потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/user.c:308 commands/user.c:734
+#: commands/user.c:308 commands/user.c:736
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
 msgstr "для зміни атрибута bypassrls потрібно бути суперкористувачем"
@@ -11017,23 +11113,23 @@ msgstr "для зміни атрибута bypassrls потрібно бути 
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "немає прав для створення ролі"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231
-#: utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 gram.y:15146 gram.y:15184
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
+#: utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 gram.y:15147 gram.y:15185
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ім'я ролі \"%s\" зарезервовано"
 
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Імена ролей, які починаються на \"pg_\", зарезервовані."
 
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248
+#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "роль \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "пустий рядок є неприпустимим паролем, пароль скидається"
@@ -11043,130 +11139,131 @@ msgstr "пустий рядок є неприпустимим паролем, п
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_authid не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1485
-#: commands/user.c:1627
+#: commands/user.c:722 commands/user.c:946 commands/user.c:1487
+#: commands/user.c:1629
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "для зміни суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/user.c:727
+#: commands/user.c:729
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "для зміни користувачів реплікацій потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/user.c:750 commands/user.c:951
+#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "немає доступу"
 
-#: commands/user.c:981
+#: commands/user.c:983
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "для глобальної зміни параметрів потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:1005
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "немає прав для видалення ролі"
 
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:1030
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "використати спеціальну роль у DROP ROLE не можна"
 
-#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770
-#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231
-#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:675
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
+#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
+#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
+#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:680
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "роль \"%s\" не існує"
 
-#: commands/user.c:1043
+#: commands/user.c:1045
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "роль \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "користувач не можна видалити сам себе"
 
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1066
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "користувача поточного сеансу не можна видалити"
 
-#: commands/user.c:1074
+#: commands/user.c:1076
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "для видалення суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1092
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "роль \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від неї"
 
-#: commands/user.c:1211
+#: commands/user.c:1213
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "користувача поточного сеансу не можна перейменувати"
 
-#: commands/user.c:1215
+#: commands/user.c:1217
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "користувач не може перейменувати сам себе"
 
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1260
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "для перейменування суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/user.c:1265
+#: commands/user.c:1267
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "немає прав на перейменування ролі"
 
-#: commands/user.c:1286
+#: commands/user.c:1288
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "У результаті перейменування ролі сума MD5 паролю очищена"
 
-#: commands/user.c:1346
+#: commands/user.c:1348
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE не можна включати назви стовпців"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1386
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "немає прав на видалення об'єктів"
 
-#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420
+#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "немає прав на повторне призначення об'єктів"
 
-#: commands/user.c:1493 commands/user.c:1635
+#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "потрібно мати параметр admin для ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1510
+#: commands/user.c:1512
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "для встановлення права управління правами необхідно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/user.c:1535
+#: commands/user.c:1537
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" - учасник ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1550
+#: commands/user.c:1552
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" вже є учасником ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1657
+#: commands/user.c:1659
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" не є учасником ролі \"%s\""
@@ -11183,8 +11280,8 @@ msgstr "паралельний параметр потребує значенн
 
 #: commands/vacuum.c:163
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d"
-msgstr "ступінь паралельної очистки повинен бути між 0 і %d"
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "одночасні процеси для очищення повинні бути між 0 і %d"
 
 #: commands/vacuum.c:180
 #, c-format
@@ -11268,9 +11365,11 @@ msgstr "найстарший xmin далеко в минулому"
 
 #: commands/vacuum.c:995
 #, c-format
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr "Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n"
+msgstr ""
+"Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n"
 "Можливо, вам також доведеться затвердити або відкотити старі підготовленні транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації."
 
 #: commands/vacuum.c:1036
@@ -11298,7 +11397,7 @@ msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результ
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11156 utils/misc/guc.c:11218
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11217 utils/misc/guc.c:11279
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"."
@@ -11358,7 +11457,7 @@ msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL повинна викли
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не повинна викликатияь в підтранзакції"
 
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1698
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "використовувати серіалізований режим в hot standby не можна"
@@ -11393,7 +11492,12 @@ msgstr "Змінити клієнтське кодування зараз нем
 msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "змінити клієнтське кодування під час паралельної операції неможливо"
 
-#: commands/variable.c:863
+#: commands/variable.c:890
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "немає дозволу для встановлення ролі \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:895
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\""
@@ -11479,32 +11583,32 @@ msgstr "курсор \"%s\" не розташовується у рядку"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "курсор \"%s\" - не просте оновлюване сканування таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2434
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2446
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не знайдено значення для параметру %d"
 
-#: executor/execExpr.c:859 parser/parse_agg.c:816
+#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними"
 
-#: executor/execExpr.c:1318
+#: executor/execExpr.c:1349
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "цільовий тип не є масивом"
 
-#: executor/execExpr.c:1651
+#: executor/execExpr.c:1689
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "Стовпець ROW() має тип %s замість %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
+#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
 #: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -11514,80 +11618,88 @@ msgstr[1] "функції не можна передати більше ніж %
 msgstr[2] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
 msgstr[3] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
 
-#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593
-#: executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821
+#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631
+#: executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1894
+#: executor/execExprInterp.c:1899
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "атрибут %d типу %s був видалений"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1900
+#: executor/execExprInterp.c:1905
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "атрибут %d типу %s має неправильний тип"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002
-#: executor/execExprInterp.c:3049
+#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035
+#: executor/execExprInterp.c:3081
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2494
+#: executor/execExprInterp.c:1986 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632
+#: utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1936
+#: utils/fmgr/funcapi.c:456
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "тип %s не є складеним"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2524
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиць такого типу не підтримується"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2708
+#: executor/execExprInterp.c:2737
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "не можна об'єднати несумісні масиви"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2709
+#: executor/execExprInterp.c:2738
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780
+#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048
+#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "атрибут %d має неправильний тип"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3158
+#: executor/execExprInterp.c:3194
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "підрядковий символ масиву у призначенні не може бути NULL"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "домен %s не допускає значення null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значення домену %s порушує перевірочнео бмеження \"%s\""
 
-#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990
-#: executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
+#: executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109
 #: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:145
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "тип рядка таблиці відрізняється від типу рядка-результату запиту"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3974
+#: executor/execExprInterp.c:4007
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -11596,12 +11708,12 @@ msgstr[1] "Рядок таблиці містить %d атрибути, але
 msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
 msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d."
@@ -11641,175 +11753,175 @@ msgstr "Ключ %s конфліктує з існуючим ключем %s."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Ключ конфліктує з існуючим ключем."
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1077
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "послідовність \"%s\" не можна змінити"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1083
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити"
 
-#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2934
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3786
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2937
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3711
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2998
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3789
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2942
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3003
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3794
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "оновити подання \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2945
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3719
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3797
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2950
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3724
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3011
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3802
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2953
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3727
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3014
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3805
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1144
+#: executor/execMain.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "змінити матеріалізоване подання \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1142
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "вставляти дані в зовнішню таблицю \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1162
+#: executor/execMain.c:1148
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не допускає додавання даних"
 
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1155
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "оновити зовнішню таблицю \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1161
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє оновлення"
 
-#: executor/execMain.c:1182
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "видаляти дані з зовнішньої таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1174
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє видалення даних"
 
-#: executor/execMain.c:1199
+#: executor/execMain.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" не можна змінити"
 
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1212
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в послідовності \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1233
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в TOAST-відношенні \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1240
+#: executor/execMain.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в поданні \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1234
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в матеріалізованому поданні \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627
+#: executor/execMain.c:1243 executor/execMain.c:2618
 #: executor/nodeLockRows.c:132
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1249
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки у відношенні \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1879
+#: executor/execMain.c:1867
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує обмеження секції"
 
-#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012
-#: executor/execMain.c:2120
+#: executor/execMain.c:1869 executor/execMain.c:1952 executor/execMain.c:2002
+#: executor/execMain.c:2111
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Помилковий рядок містить %s."
 
-#: executor/execMain.c:1961
+#: executor/execMain.c:1949
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "null значення в стовпці \"%s\" відношення \"%s\" порушує not-null обмеження"
 
-#: executor/execMain.c:2010
+#: executor/execMain.c:2000
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує перевірне обмеження перевірку \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2118
+#: executor/execMain.c:2109
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує параметр перевірки для подання \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2128
+#: executor/execMain.c:2119
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2133
+#: executor/execMain.c:2124
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2140
+#: executor/execMain.c:2131
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:2136
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execPartition.c:341
+#: executor/execPartition.c:342
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "для рядка не знайдено секції у відношенні \"%s\""
 
-#: executor/execPartition.c:344
+#: executor/execPartition.c:345
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "Ключ секціонування для невідповідного рядка містить %s."
@@ -11830,9 +11942,9 @@ msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "паралельне видалення, триває повторна спроба"
 
 #: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити оператора рівності для типу %s"
@@ -11911,12 +12023,18 @@ msgstr[3] "Повернений рядок містить %d атрибутів,
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Повернений тип %s у порядковій позиції %d, але запит очікував %s."
 
-#: executor/execUtils.c:750
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "не можна отримати системний стовпець в цьому контексті"
+
+#: executor/execUtils.c:751
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не було наповнене"
 
-#: executor/execUtils.c:752
+#: executor/execUtils.c:753
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Використайте команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -11938,79 +12056,79 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1471 executor/spi.c:2257
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1470 executor/spi.c:2283
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s"
 
-#: executor/functions.c:1430
+#: executor/functions.c:1424
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL функція \"%s\" оператор %d"
 
-#: executor/functions.c:1456
+#: executor/functions.c:1450
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL функція \"%s\" під час запуску"
 
-#: executor/functions.c:1549
+#: executor/functions.c:1553
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "виклик процедур з вихідними аргументами в функціях SQL не підтримується"
 
-#: executor/functions.c:1671 executor/functions.c:1708
-#: executor/functions.c:1722 executor/functions.c:1812
-#: executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1859
+#: executor/functions.c:1687 executor/functions.c:1724
+#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
+#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "невідповідність типу повернення в функції, оголошеній як %s"
 
-#: executor/functions.c:1673
+#: executor/functions.c:1689
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Останнім оператором у функції повинен бути SELECT або INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1710
+#: executor/functions.c:1726
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Останній оператор повинен вертати один стовпець."
 
-#: executor/functions.c:1724
+#: executor/functions.c:1740
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Фактичний тип повернення: %s."
 
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1830
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Останній оператор вертає дуже багато стовпців."
 
-#: executor/functions.c:1847
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Останній оператор поветрає %s замість %s для стовпця %d."
 
-#: executor/functions.c:1861
+#: executor/functions.c:1877
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Останній оператор вертає дуже мало стовпців."
 
-#: executor/functions.c:1889
+#: executor/functions.c:1905
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтримується"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3075 executor/nodeAgg.c:3084 executor/nodeAgg.c:3096
+#: executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3105 executor/nodeAgg.c:3117
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %d: запитано %zu байт, прочитано %zu байт"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4026 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
+#: executor/nodeAgg.c:4043 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4234 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4251 executor/nodeWindowAgg.c:2836
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "агрегатна функція %u повинна мати сумісні тип введення і тип переходу"
@@ -12030,7 +12148,7 @@ msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл хеш-з'єднання: прочитано лише %zu з %zu байт"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "функції неточної (lossy) дистанції не підтримуються в скануваннях лише по індексу"
@@ -12070,27 +12188,27 @@ msgstr "Запит надає значення для видаленого ст
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Запит повертає дуже мало стовпців."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913
+#: executor/nodeModifyTable.c:900 executor/nodeModifyTable.c:974
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1220
+#: executor/nodeModifyTable.c:1290
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "неприпустима специфікація ON UPDATE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1221
+#: executor/nodeModifyTable.c:1291
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Результуючий кортеж з'явиться в іншій секції в порівнянні з оригінальним кортежем."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1592
+#: executor/nodeModifyTable.c:1665
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "Команда ON CONFLICT DO UPDATE не може змінювати рядок вдруге"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1593
+#: executor/nodeModifyTable.c:1666
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Переконайтеся, що немає рядків для вставки з тією ж командою з дуплікованими обмежувальними значеннями."
@@ -12106,7 +12224,7 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1151
+#: executor/nodeSubplan.c:1159
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "підзапит, використаний в якості вираження, повернув  більше ніж один рядок"
@@ -12166,7 +12284,7 @@ msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути негати
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "агрегатна функція %s не підтримує використання в якості віконної функції"
 
-#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297
+#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:293
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "неприпустиме завершення транзакції"
@@ -12176,48 +12294,48 @@ msgstr "неприпустиме завершення транзакції"
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "неможливо затвердити, коли підтранзакції активні"
 
-#: executor/spi.c:303
+#: executor/spi.c:299
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "неможливо відкотити, коли підтранзакції активні"
 
-#: executor/spi.c:372
+#: executor/spi.c:371
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "транзакція залишила непорожню групу SPI"
 
-#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435
+#: executor/spi.c:372 executor/spi.c:434
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Перевірте наявність виклику \"SPI_finish\"."
 
-#: executor/spi.c:434
+#: executor/spi.c:433
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "підтранзакція залишила непорожню групу SPI"
 
-#: executor/spi.c:1335
+#: executor/spi.c:1334
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "неможливо відкрити план декількох запитів як курсор"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1340
+#: executor/spi.c:1339
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "неможливо відкрити запит %s як курсор"
 
-#: executor/spi.c:1445
+#: executor/spi.c:1444
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримується"
 
-#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2508
+#: executor/spi.c:1445 parser/analyze.c:2468
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2560
+#: executor/spi.c:2585
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-оператор \"%s\""
@@ -12248,7 +12366,7 @@ msgstr "У цьому контексті припустимі параметри
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m"
 
-#: jit/llvm/llvmjit.c:595
+#: jit/llvm/llvmjit.c:730
 #, c-format
 msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 msgstr "час впровадження: %.3fs, оптимізації: %.3fs, видачі: %.3fs"
@@ -12494,355 +12612,343 @@ msgstr "сертифікати клієнтів можуть перевірят
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "підключення потребує припустимий сертифікат клієнта"
 
-#: libpq/auth.c:392
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-msgstr "Шифрування GSSAPI можна використовувати лише з методами gss, trust, або відхилення автентифікації"
+#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "Шифрування GSS"
 
-#: libpq/auth.c:426
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення реплікації для хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s"
+#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL увімк"
 
-#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520
+#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL вимк"
 
-#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL увімк"
-
-#: libpq/auth.c:432
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:424
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення реплікації для хосту \"%s\", користувача \"%s\""
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення реплікації для хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:441
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:431
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:448
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:477
+#: libpq/auth.c:469
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", відповідає прямому перетворенню."
 
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:472
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", пряме перетворення не перевірялося."
 
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", не відповідає прямому перетворенню."
 
-#: libpq/auth.c:486
+#: libpq/auth.c:478
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "Перекласти ім'я клієнтського хосту \"%s\" в IP-адресу: %s, не вдалося."
 
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/auth.c:483
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "Отримати ім'я хосту з IP-адреси клієнта: %s, не вдалося."
 
-#: libpq/auth.c:500
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:491
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "в pg_hba.conf немає запису, що дозволяє підключення для реплікації з хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:507
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "в pg_hba.conf немає запису, що дозволяє підключення для реплікації з хосту \"%s\", користувача \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:517
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:499
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "в pg_hba.conf немає запису для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:525
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "в pg_hba.conf немає запису для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:675
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "очікувалася відповід з паролем, але отримано тип повідомлення %d"
 
-#: libpq/auth.c:716
+#: libpq/auth.c:703
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "неприпустимий розмір пакету з паролем"
 
-#: libpq/auth.c:734
+#: libpq/auth.c:721
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "клієнт повернув пустий пароль"
 
-#: libpq/auth.c:854 libpq/hba.c:1340
+#: libpq/auth.c:841 libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "Автентифікація MD5 не підтримується, коли увімкнуто режим \"db_user_namespace\""
 
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:847
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "не вдалося створити випадкову сіль для MD5"
 
-#: libpq/auth.c:906
+#: libpq/auth.c:893
 #, c-format
 msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
 msgstr "Автентифікація SASL не підтримується в протоколі версії 2"
 
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:926
 #, c-format
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "очікувалася відповідь SASL, але отримано тип повідомлення %d"
 
-#: libpq/auth.c:1068
+#: libpq/auth.c:1055
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI не підтримується в протоколі версії 2"
 
-#: libpq/auth.c:1128
+#: libpq/auth.c:1068 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#, c-format
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "не вдалося встановити середовище: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1104
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "очікувалася відповідь GSS, але отримано тип повідомлення %d"
 
-#: libpq/auth.c:1189
+#: libpq/auth.c:1164
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "прийняти контекст безпеки GSS не вдалось"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1205
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "отримання ім'я користувача GSS не виконано"
 
-#: libpq/auth.c:1359
+#: libpq/auth.c:1346
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI не підтримується в протоколі версії 2"
 
-#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1361
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1386
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "очікувалась відповідь SSPI, але отримано тип повідомлення %d"
 
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1464
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "прийняти контекст безпеки SSPI не вдалося"
 
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1526
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "не вдалося отримати маркер з контексту безпеки SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1677
+#: libpq/auth.c:1645 libpq/auth.c:1664
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "не вдалося перекласти ім'я"
 
-#: libpq/auth.c:1690
+#: libpq/auth.c:1677
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "ім'я області дуже довге"
 
-#: libpq/auth.c:1705
+#: libpq/auth.c:1692
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "ім'я перекладеного облікового запису дуже довге"
 
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1873
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "не вдалося створити сокет для підключення до серверу Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1901
+#: libpq/auth.c:1888
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прив'язатися до локальної адреси \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1913
+#: libpq/auth.c:1900
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "не вдалося підключитися до Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1935
+#: libpq/auth.c:1922
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "не вдалося надіслати запит до Ident -серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1952
+#: libpq/auth.c:1939
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "не вдалося отримати відповідь від Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1962
+#: libpq/auth.c:1949
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "неприпустимо форматована відповідь від Ident-серверу: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2009
+#: libpq/auth.c:1996
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "автентифікація peer не підтримується на цій платформі"
 
-#: libpq/auth.c:2013
+#: libpq/auth.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "не вдалося отримати облікові дані користувача через peer: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:2012
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором (%ld): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:2111
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "помилка у нижчому шарі PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2194
+#: libpq/auth.c:2181
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "не вдалося створити автентифікатор PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2205
+#: libpq/auth.c:2192
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2224
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2249
+#: libpq/auth.c:2236
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2249
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_authenticate: %sв"
 
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2262
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_acct_mgmt: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2286
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "не вдалося вивільнити автентифікатор PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2349
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: код помилки %d"
 
-#: libpq/auth.c:2399
+#: libpq/auth.c:2386
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "не вдалося отримати назву домена з ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2407
+#: libpq/auth.c:2394
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "Автентифікація LDAP не змогла знайти записи DNS SRV для \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2396
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Встановіть назву сервера LDAP, явно."
 
-#: libpq/auth.c:2461
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2471
+#: libpq/auth.c:2458
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "протокол ldaps з поточною бібліотекою LDAP не підтримується"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2466
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2476
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "не вдалося встановити версію протоколу LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2529
+#: libpq/auth.c:2516
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "не вдалося завантажити функцію _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2530
+#: libpq/auth.c:2517
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "Протокол LDAP через протокол SSL не підтримується на цій платформі."
 
-#: libpq/auth.c:2546
+#: libpq/auth.c:2533
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "не вдалося почати сеанс протоколу LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2617
+#: libpq/auth.c:2604
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "Сервер LDAP не вказаний, і не ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2611
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-сервер не вказаний"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2673
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "неприпустимий символ в імені користувача для автентифікації LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2690
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося виконати початкову прив'язку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося виконати LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2746
+#: libpq/auth.c:2733
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не існує"
 
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2734
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" не повернув записів."
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2738
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не унікальний"
 
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2739
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
@@ -12851,192 +12957,192 @@ msgstr[1] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s
 msgstr[2] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів."
 msgstr[3] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів."
 
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2759
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати dn для першого результату, що відповідає \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2780
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr "не вдалося відв'язатись після пошуку користувача \"%s\" на сервері \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2824
+#: libpq/auth.c:2811
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка під час реєстрації в протоколі LDAP користувача \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2853
+#: libpq/auth.c:2840
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "Діагностика LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2880
+#: libpq/auth.c:2867
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "помилка автентифікації сертифіката для користувача \"%s\": сертифікат клієнта не містить імені користувача"
 
-#: libpq/auth.c:2897
+#: libpq/auth.c:2884
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": CN невідповідність"
 
-#: libpq/auth.c:2998
+#: libpq/auth.c:2985
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-сервер не вказаний"
 
-#: libpq/auth.c:3005
+#: libpq/auth.c:2992
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "Секрет RADIUS не вказаний"
 
-#: libpq/auth.c:3019
+#: libpq/auth.c:3006
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "Автентифікація RADIUS не підтримує паролі довші ніж %d символів"
 
-#: libpq/auth.c:3124 libpq/hba.c:1954
+#: libpq/auth.c:3111 libpq/hba.c:1950
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не вдалося перетворити ім'я серверу RADIUS \"%s\" в адресу: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3138
+#: libpq/auth.c:3125
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "не вдалося створити випадковий вектор шифрування"
 
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3159
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування паролю"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3185
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "не вдалося створити сокет RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3207
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "не вдалося прив'язатися до локального сокету RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3217
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "не вдалося відправити пакет RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3263 libpq/auth.c:3289
+#: libpq/auth.c:3250 libpq/auth.c:3276
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "перевищено час очікування відповіді RADIUS від %s"
 
-#: libpq/auth.c:3282
+#: libpq/auth.c:3269
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "не вдалося перевірити статус сокету RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3299
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати відповідь RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3325 libpq/auth.c:3329
+#: libpq/auth.c:3312 libpq/auth.c:3316
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "Відповідь RADIUS від %s була відправлена з неправильного порту: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3338
+#: libpq/auth.c:3325
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "Занадто коротка відповідь RADIUS від %s: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3345
+#: libpq/auth.c:3332
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "У відповіді RADIUS від %s покшоджена довжина: %d (фактична довжина %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3353
+#: libpq/auth.c:3340
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "Прийшла відповідь RADIUS від %s на інший запит: %d (очікувалася %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3378
+#: libpq/auth.c:3365
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "не вдалося виконати шифрування MD5 для отриманого пакету"
 
-#: libpq/auth.c:3387
+#: libpq/auth.c:3374
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неправильний підпис MD5"
 
-#: libpq/auth.c:3405
+#: libpq/auth.c:3392
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неприпустимий код (%d) для користувача \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
-#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "неприпустимий дескриптор великого об'єкту: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "дескриптор великого об'єкту %d не був відкритий для читання"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "дескриптор великого об’єкту %d не був відкритий для запису"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "результат lo_lseek для дескриптора великого об'єкту %d поза діапазоном"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "результат lo_tell для дескриптору\\а великого об'єкту %d поза діапазоном"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл сервера \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл сервера \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:514
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити файл сервера \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:526
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося написати файл сервера \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:760
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "запит на читання великого об'єкту має завеликий розмір"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304
 #: utils/adt/genfile.c:340
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "запитувана довжина не може бути негативною"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297
-#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513
-#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "немає дозволу для великого об'єкта %u"
@@ -13054,235 +13160,236 @@ msgstr "помилка команди \"%s\""
 #: libpq/be-secure-common.c:141
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\84айлÑ\83 Ð¿Ñ\80иваÑ\82ного ключа \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82иго ключа \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/be-secure-common.c:151
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "Ñ\84айл Ð¿Ñ\80иваÑ\82ного ключа \"%s\" не є звичайним"
+msgstr "Ñ\84айл Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82ого ключа \"%s\" не є звичайним"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr "Ñ\84айл Ð¿Ñ\80иваÑ\82ного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\" Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\83 Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\80еня"
+msgstr "Ñ\84айл Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\" Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\83 Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\96ня"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "до Ñ\84айлÑ\83 Ð¿Ñ\80иваÑ\82ного ключа \"%s\" мають доступ група або всі"
+msgstr "до Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82ого ключа \"%s\" мають доступ група або всі"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "Файл повинен мати дозволи u=rw (0600) або менше, якщо він належить користувачу бази даних, або u=rw,g=r (0640) або менше, якщо він належить кореню."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:195
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "помилка при згортанні GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:199
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "сервер намагався надіслати переповнений пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:330
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
 msgstr "переповнений пакет GSSAPI, надісланий клієнтом (%zu > %zu)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:364
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
 msgid "GSSAPI unwrap error"
 msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:369
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
 #, c-format
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
 msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:525
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
 msgstr "переповнений пакет GSSAPI, надісланий клієнтом (%zu > %d)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:547
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
 msgid "could not accept GSSAPI security context"
 msgstr "не вдалося прийняти контекст безпеки GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:637
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:112
+#: libpq/be-secure-openssl.c:115
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:138
+#: libpq/be-secure-openssl.c:141
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити сертифікат серверу \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:158
+#: libpq/be-secure-openssl.c:161
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не можна перезавантажити, тому що це потребує парольну фразу"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:163
+#: libpq/be-secure-openssl.c:166
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ñ\84айл Ð¿Ñ\80иваÑ\82ного ключа \"%s\": %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ñ\84айл Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82ого ключа \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:175
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "помилка під час перевірки приватного ключа: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "\"%s\" налаштування \"%s\" не підтримується цією збіркою"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:194
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:232
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "не вдалося встановити діапазон версій протоколу SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:233
+#: libpq/be-secure-openssl.c:238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не може бути більше, ніж \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:257
+#: libpq/be-secure-openssl.c:272
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "не вдалося встановити список шифрів (немає дійсних шифрів)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:292
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити файл кореневого сертифікату \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:302
+#: libpq/be-secure-openssl.c:338
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити файл зі списком відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:395
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: контекст SSL не встановлений"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:386
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:394
+#: libpq/be-secure-openssl.c:411
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "не вдалося встановити SSL-сокет: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:449
+#: libpq/be-secure-openssl.c:466
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506
+#: libpq/be-secure-openssl.c:470 libpq/be-secure-openssl.c:523
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: виявлений EOF"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/be-secure-openssl.c:509
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "не вдалося отримати підключення SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:495
+#: libpq/be-secure-openssl.c:512
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Це може вказувати, що клієнт не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642
-#: libpq/be-secure-openssl.c:706
+#: libpq/be-secure-openssl.c:528 libpq/be-secure-openssl.c:659
+#: libpq/be-secure-openssl.c:723
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "нерозпізнаний код помилки: %d"
+msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:553
+#: libpq/be-secure-openssl.c:570
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Спільне ім'я SSL-сертифікату містить нульовий байт"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690
+#: libpq/be-secure-openssl.c:648 libpq/be-secure-openssl.c:707
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "Помилка SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:871
+#: libpq/be-secure-openssl.c:889
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл параметрів DH \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:883
+#: libpq/be-secure-openssl.c:901
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "не вдалося завантажити файл параметрів DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:893
+#: libpq/be-secure-openssl.c:911
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "неприпустимі параметри DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:901
+#: libpq/be-secure-openssl.c:920
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "неприпустимі параметри DH: р - не штрих"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#: libpq/be-secure-openssl.c:929
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "неприпустимі параметри DH: немає придатного генератора або безпечного штриха"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1065
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1086
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: не вдалося завантажити параметри DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1073
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: не вдалося встановити параметри DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1100
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1121
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: нерозпізнане ім'я кривої: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1109
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: не вдалося створити ключ"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1137
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1158
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1162
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "Код помилки SSL %lu"
@@ -13345,16 +13452,16 @@ msgstr "занадто довгий рядок у файлі автентифі
 #: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
 #: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022
 #: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199
-#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258
-#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341
-#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554
-#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608
-#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738
-#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956
-#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043
-#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:190
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1202
+#: libpq/hba.c:1216 libpq/hba.c:1236 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1262
+#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1346
+#: libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1434
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1557
+#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1662
+#: libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1722 libpq/hba.c:1734 libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1839 libpq/hba.c:1933 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1981
+#: libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2053
+#: tsearch/ts_locale.c:217
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "рядок %d файла конфігурації \"%s\""
@@ -13455,244 +13562,239 @@ msgstr "для адреси хоста вказано кілька значен
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Вкажіть один діапазон адреси в рядку."
 
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1180
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "неприпустима IP адреса \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1197
+#: libpq/hba.c:1200
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "визначити одночасно ім’я хоста і маску CIDR не можна: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1214
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "неприпустима маска CIDR в адресі \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1230
+#: libpq/hba.c:1234
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "кінець рядка перед визначенням маски мережі"
 
-#: libpq/hba.c:1231
+#: libpq/hba.c:1235
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Вкажіть діапазон адрес в нотації CIDR або надайте окрему маску мережі."
 
-#: libpq/hba.c:1242
+#: libpq/hba.c:1246
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "для маски мережі вказано декілька значень"
 
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "неприпустима маска IP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: libpq/hba.c:1280
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IP-адреса і маска не збігаються"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1296
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "кінець рядка перед способом автентифікації"
 
-#: libpq/hba.c:1302
+#: libpq/hba.c:1307
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "для типу автентифікації вказано декілька значень"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1308
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Вкажіть у рядку єдиний тип автентифікації."
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1385
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1398
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\": не підтримується цією збіркою"
 
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "автентифікація gssapi для локальних сокетів не підтримується"
 
-#: libpq/hba.c:1429
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-msgstr "Шифрування GSSAPI підтримує лише gss, trust, або відхилення автентифікації"
-
-#: libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1433
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "автентифікація peer підтримується лише для локальних сокетів"
 
-#: libpq/hba.c:1459
+#: libpq/hba.c:1451
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "автентифікація cert підтримується лише для підключень hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1509
+#: libpq/hba.c:1501
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "параметр автентифікації вказаний не в форматі ім’я=значення: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1545
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "не можна використовувати ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter або ldapurl разом з ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1556
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "спосіб автентифікації \"ldap\" потребує встановити аргумент \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" або \"ldapsuffix\""
 
-#: libpq/hba.c:1580
+#: libpq/hba.c:1572
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "не можна використовувати ldapsearchattribute разом з ldapsearchfilter"
 
-#: libpq/hba.c:1597
+#: libpq/hba.c:1589
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "список серверів RADIUS не може бути порожнім"
 
-#: libpq/hba.c:1607
+#: libpq/hba.c:1599
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "список секретів RADIUS не може бути порожнім"
 
-#: libpq/hba.c:1660
+#: libpq/hba.c:1656
 #, c-format
 msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
 msgstr "кількість %s (%d) повинна дорівнювати 1 або кількості %s (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:1694
+#: libpq/hba.c:1690
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi і cert"
 
-#: libpq/hba.c:1703
+#: libpq/hba.c:1699
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert може бути налаштовано лише для рядків \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:1725
+#: libpq/hba.c:1721
 #, c-format
 msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\82ановлений Ð½Ð° \"no-verify\", ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f \"cert\""
+msgstr "clientcert Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\82ановлений Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"no-verify\" Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 \"cert\""
 
-#: libpq/hba.c:1737
+#: libpq/hba.c:1733
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення для clientcert: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1767
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося аналізувати URL-адресу LDAP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1782
+#: libpq/hba.c:1778
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "непідтримувана схема в URL-адресі LDAP: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1806
+#: libpq/hba.c:1802
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URL-адреса LDAP не підтримується на цій платформі"
 
-#: libpq/hba.c:1824
+#: libpq/hba.c:1820
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "недійсне значення ldapscheme: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1842
+#: libpq/hba.c:1838
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "недійсний номер порту LDAP: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895
+#: libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1891
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi і sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913
+#: libpq/hba.c:1900 libpq/hba.c:1909
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1935
+#: libpq/hba.c:1931
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати список серверів RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1983
+#: libpq/hba.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати список портів RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1997
+#: libpq/hba.c:1993
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "недійсний номер порту RADIUS: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2019
+#: libpq/hba.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати список секретів RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2041
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати список ідентифікаторів RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2055
+#: libpq/hba.c:2051
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ім’я параметра автентифікації: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 guc-file.l:631
+#: libpq/hba.c:2197 libpq/hba.c:2617 guc-file.l:633
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:2250
+#: libpq/hba.c:2248
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "файл конфігурації \"%s\" не містить елементів"
 
-#: libpq/hba.c:2768
+#: libpq/hba.c:2772
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "недійсний регулярний вираз \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2828
+#: libpq/hba.c:2832
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "помилка при пошуку за регулярним виразом для \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2847
+#: libpq/hba.c:2851
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "регулярний вираз \"%s не містить підвиразів, необхідних для зворотного посилання в \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2943
+#: libpq/hba.c:2947
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "вказане ім'я користувача (%s) і автентифіковане ім'я користувача (%s) не збігаються"
 
-#: libpq/hba.c:2963
+#: libpq/hba.c:2967
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "немає відповідності у файлі зіставлень \"%s\" для користувача \"%s\" автентифікованого як \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2996
+#: libpq/hba.c:3000
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл usermap: \"%s\": %m"
@@ -13702,145 +13804,145 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл usermap: \"%s\": %m"
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "не вдалося перевести сокет у неблокуючий режим: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: libpq/pqcomm.c:369
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Ð\94овжина Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 Unix-Ñ\81океÑ\82а \"%s\" Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89Ñ\83Ñ\94 Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 (макÑ\81имÑ\83м %d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82)"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Unix-Ñ\81океÑ\82Ñ\83 \"%s\" Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¹ (макÑ\81имÑ\83м %d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:393
+#: libpq/pqcomm.c:390
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не вдалось перекласти ім'я хоста \"%s\", служби \"%s\" в адресу: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не вдалось перекласти службу \"%s\" в адресу: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:421
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "не вдалось прив'язатись до всіх запитаних адрес: MAXLISTEN (%d) перевищено"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:430
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:434
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:439
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:447
+#: libpq/pqcomm.c:444
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "нерозпізнане сімейство адресів %d"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:473
+#: libpq/pqcomm.c:470
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось створити сокет %s для адреси \"%s\": %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:496
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "помилка в setsockopt(SO_REUSEADDR) для адреси %s \"%s\": %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:516
+#: libpq/pqcomm.c:513
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "помилка в setsockopt(IPV6_V6ONLY) для адреси %s \"%s\": %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/pqcomm.c:533
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось прив'язатись до адреси %s \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:539
+#: libpq/pqcomm.c:536
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "Можливо порт %d вже зайнятий іншим процесом postmaster? Якщо ні, видаліть файл сокету \"%s\" і спробуйте знову."
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:539
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "Можливо порт %d вже зайнятий іншим процесом postmaster? Якщо ні, почекайте пару секунд і спробуйте знову."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: libpq/pqcomm.c:572
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось прослухати на адресі %s \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:581
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "прослуховувати UNIX сокет \"%s\""
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:590
+#: libpq/pqcomm.c:587
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "прослуховувати %s адресу \"%s\", порт %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:673
+#: libpq/pqcomm.c:670
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "група \"%s\" не існує"
 
-#: libpq/pqcomm.c:683
+#: libpq/pqcomm.c:680
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось встановити групу для файла \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:694
+#: libpq/pqcomm.c:691
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось встановити дозволи для файла \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:724
+#: libpq/pqcomm.c:721
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "не вдалось прийняти нове підключення: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:914
+#: libpq/pqcomm.c:911
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "немає клієнтського підключення"
 
-#: libpq/pqcomm.c:965 libpq/pqcomm.c:1061
+#: libpq/pqcomm.c:962 libpq/pqcomm.c:1058
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1206 tcop/postgres.c:4142
+#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4174
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1281
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "неочікуваний EOF в слові довжини повідомлення"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1292
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "неприпустима довжина повідомлення"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1305 libpq/pqcomm.c:1318
+#: libpq/pqcomm.c:1314 libpq/pqcomm.c:1327
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "неповне повідомлення від клієнта"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1451
+#: libpq/pqcomm.c:1460
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "не вдалось надіслати дані клієнту: %m"
@@ -13851,7 +13953,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "у повідомлення не залишилось даних"
 
 #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1471 utils/adt/rowtypes.c:567
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:567
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "недостатьно даних залишилось в повідомленні"
@@ -13873,15 +13975,23 @@ msgstr "%s: помилка WSAStartup: %d\n"
 
 #: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "%s is the PostgreSQL server.\n\n"
-msgstr "%s - сервер PostgreSQL.\n\n"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - сервер PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
 #: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n\n"
-msgstr "Використання:\n"
-"  %s [OPTION]...\n\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Використання:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
 #: main/main.c:312
 #, c-format
@@ -13990,9 +14100,11 @@ msgstr "  -?, --help         показати довідку і вийти\n"
 
 #: main/main.c:336
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Developer options:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Параметри для розробників:\n"
 
 #: main/main.c:337
@@ -14032,9 +14144,11 @@ msgstr "  -W NUM             очікувати NUM секунд, щоб доз
 
 #: main/main.c:345
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Options for single-user mode:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Параметри для однокористувацького режиму:\n"
 
 #: main/main.c:346
@@ -14069,9 +14183,11 @@ msgstr "  -r FILENAME        надіслати stdout і stderr до вказа
 
 #: main/main.c:353
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Параметри для режиму початкового завантаження:\n"
 
 #: main/main.c:354
@@ -14091,13 +14207,17 @@ msgstr "  -x NUM             внутрішнє використання\n"
 
 #: main/main.c:359
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
 "configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "\n"
-"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n"
+"\n"
 "Про помилки повідомляйте <%s>.\n"
 
 #: main/main.c:363
@@ -14107,11 +14227,13 @@ msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
 #: main/main.c:374
 #, c-format
-msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
+msgstr ""
+"Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
 "Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію,  щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
 
 #: main/main.c:391
@@ -14121,12 +14243,14 @@ msgstr "%s: дійсний і ефективний ID користувача п
 
 #: main/main.c:398
 #, c-format
-msgid "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
 "permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr "Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n"
+msgstr ""
+"Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n"
 "Для запобігання можливої компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію,  щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
 
 #: nodes/extensible.c:66
@@ -14139,9 +14263,9 @@ msgstr "розширений тип вузла \"%s\" вже існує"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "Методи розширеного вузла \"%s\" не зареєстровані"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208
-#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352
-#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
+#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2295
+#: parser/parse_coerce.c:2404 parser/parse_coerce.c:2439
+#: parser/parse_expr.c:2212 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
 #: utils/fmgr/funcapi.c:528
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -14163,50 +14287,50 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
 msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям або хеш-з'єднанням"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1193
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1922 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855
-#: parser/analyze.c:2715
+#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
+#: parser/analyze.c:2675
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
+#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
-#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164
+#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4889
+#: optimizer/plan/planner.c:4890
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5737
+#: optimizer/plan/planner.c:5738
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5738
+#: optimizer/plan/planner.c:5739
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:5743
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5744
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
@@ -14232,32 +14356,32 @@ msgstr "Усі стовпці повинні мати типи даних з м
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "не вдалося реалізувати %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4746
+#: optimizer/util/clauses.c:4772
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\""
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "отримати доступ до тимчасових або нежурнальованих відношень під час відновлення не можна"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:662
+#: optimizer/util/plancat.c:665
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "вказівки з посиланням на весь рядок для вибору унікального індексу не підтримуються"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:679
+#: optimizer/util/plancat.c:682
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "з обмеженням в реченні ON CONFLICT не пов'язаний індекс"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:729
+#: optimizer/util/plancat.c:732
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не підтримується з обмеженнями-винятками"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:834
+#: optimizer/util/plancat.c:837
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "немає унікального обмеження або обмеження-виключення відповідного специфікації ON CONFLICT"
@@ -14282,184 +14406,184 @@ msgstr "INSERT містить більше цільових стовпців, н
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Джерелом даних є вираз рядка, який містить стільки ж стовпців, скільки потребується для INSERT. Ви випадково використовували додаткові дужки?"
 
-#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO не дозволяється тут"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2894
+#: parser/analyze.c:1535 parser/analyze.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s не можна застосовувати до VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1770
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неприпустиме речення UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Дозволено використання тільки імен стовпців, але не виразів або функцій."
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Додайте вираз/функція до кожного SELECT, або перемістіть UNION у речення FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1845
+#: parser/analyze.c:1838
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO дозволяється додати лише до першого SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1917
+#: parser/analyze.c:1910
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "Учасник інструкції UNION/INTERSECT/EXCEPT не може посилатись на інші відносини на тому ж рівні"
 
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "кожен %s запит повинен мати однакову кількість стовпців"
 
-#: parser/analyze.c:2426
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "В RETURNING повинен бути мінімум один стовпець"
 
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "не можна вказати SCROLL і NO SCROLL одночасно"
 
-#: parser/analyze.c:2486
+#: parser/analyze.c:2446
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR не повинен містити операторів, які змінюють дані в WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2494
+#: parser/analyze.c:2454
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не підтримується"
 
-#: parser/analyze.c:2497
+#: parser/analyze.c:2457
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Курсори, що зберігаються повинні бути READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2505
+#: parser/analyze.c:2465
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не підтримується"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2516
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не підтримується"
 
-#: parser/analyze.c:2519
+#: parser/analyze.c:2479
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Нечутливі курсори повинні бути READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2585
+#: parser/analyze.c:2545
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись оператори, які змінюють дані в WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2595
+#: parser/analyze.c:2555
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись тимчасові таблиці або подання"
 
-#: parser/analyze.c:2605
+#: parser/analyze.c:2565
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "визначати матеріалізовані подання з зв'язаними параметрами не можна"
 
-#: parser/analyze.c:2617
+#: parser/analyze.c:2577
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "матеріалізовані подання не можуть бути нежурнальованими"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2722
+#: parser/analyze.c:2682
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s не дозволяється з реченням DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
+#: parser/analyze.c:2689
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s не дозволяється з реченням GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: parser/analyze.c:2696
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s не дозволяється з реченням HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2743
+#: parser/analyze.c:2703
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s не дозволяється з агрегатними функціями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2750
+#: parser/analyze.c:2710
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s не дозволяється з віконними функціями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2757
+#: parser/analyze.c:2717
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s не дозволяється з функціями, які повертають безлічі, в цільовому списку"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2836
+#: parser/analyze.c:2809
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "для %s потрібно вказати некваліфіковані імена відносин"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:2842
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s не можна застосовувати до з'єднання"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s не можна застосовувати до функції"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s не можна застосовувати до табличної функції"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2903
+#: parser/analyze.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s не можна застосовувати до запиту WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2912
+#: parser/analyze.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s не можна застосовувати до іменованого джерела кортежів"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:2907
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "відношення \"%s\" в реченні %s не знайдено в реченні FROM"
@@ -14632,7 +14756,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
+#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s"
@@ -14643,128 +14767,128 @@ msgstr "агрегатні функції не можна застосовува
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати в %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:678
+#: parser/parse_agg.c:671
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може містити змінну нижчого рівня у своїх аргументах"
 
-#: parser/parse_agg.c:757
+#: parser/parse_agg.c:750
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину"
 
-#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332
+#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2337
 #: parser/parse_func.c:872
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Можливо перемістити функцію, що повертає множину, в елемент  LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:763
+#: parser/parse_agg.c:756
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть містити виклики віконних функцій"
 
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:835
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:849
+#: parser/parse_agg.c:842
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у функціях в FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:855
+#: parser/parse_agg.c:848
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах політики"
 
-#: parser/parse_agg.c:868
+#: parser/parse_agg.c:861
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у визначенні вікна"
 
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:893
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень"
 
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:897
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:900
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів"
 
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:903
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів"
 
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:906
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання"
 
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:909
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:912
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів"
 
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:915
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції"
 
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:918
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування"
 
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:921
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:924
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:927
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2671
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "вікно \"%s\" не існує"
 
-#: parser/parse_agg.c:1072
+#: parser/parse_agg.c:1065
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1212
+#: parser/parse_agg.c:1205
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту"
 
-#: parser/parse_agg.c:1405
+#: parser/parse_agg.c:1398
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції"
 
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1401
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці."
 
-#: parser/parse_agg.c:1413
+#: parser/parse_agg.c:1406
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту"
 
-#: parser/parse_agg.c:1577
+#: parser/parse_agg.c:1570
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту"
@@ -14883,312 +15007,312 @@ msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "в таблиці справа не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "занадто багато елементів у списку псевдонімів стовпця \"%s\""
-
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1758
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "кількість рядків не може бути NULL в операторі FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1798
+#: parser/parse_clause.c:1783
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "аргумент %s не може містити змінні"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1963
+#: parser/parse_clause.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "вираз %s \"%s\" неоднозначний"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:1977
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "нецілочисельна константа в %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2014
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "в списку вибірки %s немає позиції %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:2453
+#: parser/parse_clause.c:2438
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE має обмеження в 12 елементів"
 
-#: parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_clause.c:2644
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "вікно \"%s\" вже визначено"
 
-#: parser/parse_clause.c:2720
+#: parser/parse_clause.c:2705
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "змінити речення PARTITION BY для вікна \"%s\" не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "змінити речення ORDER BY для вікна \"%s\" не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "скопіювати вікно \"%s\", яке має речення рамки, не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2755
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Пропустіть дужки в реченні OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "Для RANGE з зсувом PRECEDING/FOLLOWING потребується лише один стовпець в ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "Для режиму GROUPS потребується речення ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2883
+#: parser/parse_clause.c:2868
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "для агрегатної функції з DISTINCT, вирази ORDER BY повинні з'являтись у списку аргументів"
 
-#: parser/parse_clause.c:2884
+#: parser/parse_clause.c:2869
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "для SELECT DISTINCT вирази ORDER BY повинні бути в списку вибірки"
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "агрегатна функція з DISTINCT повинна мати мінімум один аргумент"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2902
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT повинен мати мінімум один стовпець"
 
-#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
+#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Вирази SELECT DISTINCT ON повинні відповідати початковим виразам ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3093
+#: parser/parse_clause.c:3078
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC не дозволяється в реченні ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3084
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST не довзоляється в реченні ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3178
+#: parser/parse_clause.c:3163
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE вимагає специфікації висновку  або імені обмеження"
 
-#: parser/parse_clause.c:3179
+#: parser/parse_clause.c:3164
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Наприклад, ON CONFLICT (ім'я_стовпця)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3175
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT не підтримується таблицями системного каталогу"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT не підтримується в таблиці \"%s\", що використовується як таблиця каталогу"
 
-#: parser/parse_clause.c:3341
+#: parser/parse_clause.c:3326
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "оператор %s не є дійсним оператором сортування"
 
-#: parser/parse_clause.c:3343
+#: parser/parse_clause.c:3328
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Оператори сортування повинні бути учасниками \"<\" або \">\" сімейств операторів btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3639
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3645
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s і типу зсуву %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3648
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Приведіть значення зсуву до потрібного типу."
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3653
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING має декілька інтерпретацій для типу стовпця %s і типу зсуву %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3671
+#: parser/parse_clause.c:3656
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до призначеного типу."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062
-#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095
-#: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967
+#: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085
+#: parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2824 parser/parse_target.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1065
+#: parser/parse_coerce.c:1088
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "У вхідних даних дуже мало стовпців."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1106
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Неможливо транслювати тип %s в %s у стовпці %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1098
+#: parser/parse_coerce.c:1121
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "У вхідних даних дуже багато стовпців."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201
+#: parser/parse_coerce.c:1176 parser/parse_coerce.c:1224
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "аргумент конструкції %s повинен бути типу %s, не типу %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213
+#: parser/parse_coerce.c:1187 parser/parse_coerce.c:1236
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "аргумент конструкції %s не повинен повертати набір"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1353
+#: parser/parse_coerce.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "у конструкції %s типи %s і %s не можуть бути відповідними"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1465
+#: parser/parse_coerce.c:1496
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "типи аргументів %s і %s не можуть збігатись"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "у конструкції %s не можна перетворити тип %s в %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1934
+#: parser/parse_coerce.c:2013
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "аргументи, оголошенні як \"anyelement\", повинні бути схожими"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1954
+#: parser/parse_coerce.c:2033
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "аргументи, оголошенні як \"anyarray\", повинні бути схожими"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1974
+#: parser/parse_coerce.c:2053
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
 msgstr "аргументи, оголошенні як \"anyrange\", повинні бути схожими"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088
+#: parser/parse_coerce.c:2087 parser/parse_coerce.c:2167
 #: utils/fmgr/funcapi.c:487
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом, а типом %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2029
+#: parser/parse_coerce.c:2108
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
 msgstr "аргументи, оголошенні як  \"anycompatiblerange\", повинні бути схожими"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122
+#: parser/parse_coerce.c:2120 parser/parse_coerce.c:2201
 #: utils/fmgr/funcapi.c:501
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "аргумент, оголошений як %s, є не діапазонним типом, а типом %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2079
+#: parser/parse_coerce.c:2158
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "не можна визначити тип елемента аргументу \"anyarray\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139
+#: parser/parse_coerce.c:2184 parser/parse_coerce.c:2218
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "аргумент, оголошений як %s, не узгоджується з аргументом, оголошеним як %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2163
+#: parser/parse_coerce.c:2242
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип, тому що вхідні аргументи мають тип %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2177
+#: parser/parse_coerce.c:2256
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "тип, відповідний \"anynonarray\",  є масивом: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2187
+#: parser/parse_coerce.c:2266
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "тип, відповідний \"anyenum\", не є переліком: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267
-#: parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365
+#: parser/parse_coerce.c:2287
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "аргументи сімейства anycompatible не можна привести до спільного типу"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2354
+#: parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2452
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип %s тому що вхідні дані мають тип %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2228
+#: parser/parse_coerce.c:2315
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "тип anycompatiblerange  %s не збігається з типом anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2242
+#: parser/parse_coerce.c:2329
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "тип відповідний до anycompatiblenonarray є масивом: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2433
+#: parser/parse_coerce.c:2520
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s."
-msgstr "РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ñ\82ипÑ\83 %s Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ñ\8fк мінімум один тип %s."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83 %s Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и мінімум один тип %s."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2445
+#: parser/parse_coerce.c:2532
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
-msgstr "Результат типу %s потребує ввести як мінімум один тип anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, або anyrange."
+msgstr "Результат %s потребує принаймні одного введення будь-якого типу елементу, anyarray, anyarray, anynonarray, anyenum, anyenum або anyrange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2457
+#: parser/parse_coerce.c:2544
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
 msgstr "Результат типу %s потребує ввести як мінімум один тип anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, або anycompatiblerange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2487
+#: parser/parse_coerce.c:2574
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Результат внутрішнього типу потребує ввести як мінімум один внутрішній тип."
 
@@ -15314,8 +15438,8 @@ msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не по
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506
-#: parser/parse_relation.c:3526
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3519
+#: parser/parse_relation.c:3539
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "стовпець %s.%s не існує"
@@ -15335,7 +15459,7 @@ msgstr "не вдалося ідентифікувати стовпець \"%s\"
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "запис імені стовпця .%s застосований до типу %s, котрий не є складеним типом"
 
-#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729
+#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:728
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "розширення рядка через \"*\" тут не підтримується"
@@ -15349,7 +15473,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "у виразі границі секції не можна використовувати посилання на стовпці"
 
 #: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799
-#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1207
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1206
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним"
@@ -15366,166 +15490,166 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135
+#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3140
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s не повинна повертати набір"
 
-#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635
+#: parser/parse_expr.c:1608 parser/parse_expr.c:1640
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "кількість стовпців не відповідає кількості значень"
 
-#: parser/parse_expr.c:1649
+#: parser/parse_expr.c:1654
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2335 parser/parse_func.c:2540
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1904
+#: parser/parse_expr.c:1909
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "в обмеженні-перевірці не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1908
+#: parser/parse_expr.c:1913
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1911
+#: parser/parse_expr.c:1916
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в індексному виразі не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914
+#: parser/parse_expr.c:1919
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикаті індексу не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1917
+#: parser/parse_expr.c:1922
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "у виразі перетворення не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1920
+#: parser/parse_expr.c:1925
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "в параметрі EXECUTE не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:1928
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "в умові WHEN для тригеру не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: parser/parse_expr.c:1931
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "в границі секції не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1929
+#: parser/parse_expr.c:1934
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "у виразі ключа секціонування не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1932
+#: parser/parse_expr.c:1937
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "в аргументі CALL не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1935
+#: parser/parse_expr.c:1940
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "не можна використовувати підзапити в умові COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_expr.c:1943
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "у виразі генерації стовпців не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1991
+#: parser/parse_expr.c:1996
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "підзапит повинен повертати лише один стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:2075
+#: parser/parse_expr.c:2080
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "підзапит має занадто багато стовпців"
 
-#: parser/parse_expr.c:2080
+#: parser/parse_expr.c:2085
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "підзапит має занадто мало стовпців"
 
-#: parser/parse_expr.c:2181
+#: parser/parse_expr.c:2186
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "тип пустого масиву визначити не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:2187
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Приведіть його до бажаного типу явним чином, наприклад ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2196
+#: parser/parse_expr.c:2201
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2481
+#: parser/parse_expr.c:2486
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:2482
+#: parser/parse_expr.c:2487
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:2497
+#: parser/parse_expr.c:2502
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово"
 
-#: parser/parse_expr.c:2604
+#: parser/parse_expr.c:2609
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088
+#: parser/parse_expr.c:2897 parser/parse_expr.c:3093
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка"
 
-#: parser/parse_expr.c:2902
+#: parser/parse_expr.c:2907
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2927
+#: parser/parse_expr.c:2932
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2934
+#: parser/parse_expr.c:2939
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір"
 
-#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034
+#: parser/parse_expr.c:2998 parser/parse_expr.c:3039
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2995
+#: parser/parse_expr.c:3000
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:3036
+#: parser/parse_expr.c:3041
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів."
 
-#: parser/parse_expr.c:3129
+#: parser/parse_expr.c:3134
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
 
-#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466
+#: parser/parse_expr.c:3453 parser/parse_expr.c:3471
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr "пріоритет оператора змінен: %s тепер має меньший пріоритет, ніж %s"
@@ -15955,12 +16079,12 @@ msgstr "посилання на таблицю %u неоднозначне"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу"
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3459
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3464
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна."
@@ -15980,123 +16104,133 @@ msgstr "недопустиме посилання системи стовпці
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "використовувати системний стовпець \"%s\" у виразах генерації стовпців, не можна"
 
-#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620
-#: parser/parse_relation.c:2262
+#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617
+#: parser/parse_relation.c:2271
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "таблиця \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців"
 
-#: parser/parse_relation.c:1372
+#: parser/parse_relation.c:1369
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Існує WITH елемент \"%s\" але на нього не можна посилатися з цієї частини запиту."
 
-#: parser/parse_relation.c:1374
+#: parser/parse_relation.c:1371
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Використовувати WITH RECURSIVE, або перевпорядкувати елементи WITH, щоб видалити попередні посилання."
 
-#: parser/parse_relation.c:1747
+#: parser/parse_relation.c:1744
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "список з визначенням стовпців дозволений лише для функцій, що повертають \"запис\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1756
+#: parser/parse_relation.c:1753
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "список з визначенням стовпців вимагається для функцій, що повертають \"запис\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1845
+#: parser/parse_relation.c:1842
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "функція \"%s\" у FROM повертає тип, що не підтримується %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2054
+#: parser/parse_relation.c:1969
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "функція \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців"
+
+#: parser/parse_relation.c:2057
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES списки \"%s\" мають %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
 
-#: parser/parse_relation.c:2125
+#: parser/parse_relation.c:2128
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "з'єднання можуть мати максимум %d стовпців"
 
-#: parser/parse_relation.c:2235
+#: parser/parse_relation.c:2152
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "вираз з'єднання \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
+
+#: parser/parse_relation.c:2244
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:3234 parser/parse_relation.c:3244
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує"
 
-#: parser/parse_relation.c:3449
+#: parser/parse_relation.c:3462
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3457
+#: parser/parse_relation.c:3470
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3509
+#: parser/parse_relation.c:3522
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3511
+#: parser/parse_relation.c:3524
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту."
 
-#: parser/parse_relation.c:3528
+#: parser/parse_relation.c:3541
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_target.c:478 parser/parse_target.c:792
+#: parser/parse_target.c:477 parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна"
 
-#: parser/parse_target.c:506
+#: parser/parse_target.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "елементу масива не можна встановити значення DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "підполю не можна встановити значення DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:584
+#: parser/parse_target.c:583
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, а вираз %s"
 
-#: parser/parse_target.c:776
+#: parser/parse_target.c:775
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що тип %s не є складеним типом"
 
-#: parser/parse_target.c:785
+#: parser/parse_target.c:784
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що в типі даних %s немає такого стовпця"
 
-#: parser/parse_target.c:864
+#: parser/parse_target.c:863
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "для призначення масиву полю \"%s\" потрібен тип %s, але вираз має тип %s"
 
-#: parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:873
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "підполе \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1295
+#: parser/parse_target.c:1294
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * повинен посилатись на таблиці"
@@ -16137,344 +16271,345 @@ msgstr "модифікатором типу повинна бути звичай
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "невірне ім'я типу \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "створити секціоновану таблицю в якості нащадка не можна"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:428
+#: parser/parse_utilcmd.c:444
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s створить неявну послідовність \"%s\" для послідовного стовпця \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:559
+#: parser/parse_utilcmd.c:575
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "масиви послідовності не реалізовані"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:637 parser/parse_utilcmd.c:649
+#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665
+#: parser/parse_utilcmd.c:724
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "несумісні оголошення NULL/NOT NULL для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:677
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька значень за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:678
+#: parser/parse_utilcmd.c:694
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються в типізованих таблицях"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:698
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються з секціями"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:691
+#: parser/parse_utilcmd.c:707
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" властивість identity вказана неодноразово"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:711
+#: parser/parse_utilcmd.c:737
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в типізованих таблицях"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:715
+#: parser/parse_utilcmd.c:741
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в секціях"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька речень генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження первинного ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження унікальності для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:792
+#: parser/parse_utilcmd.c:818
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано значення за замовчуванням і властивість identity"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:800
+#: parser/parse_utilcmd.c:826
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз за замовчуванням і вираз генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:808
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз ідентичності і вираз генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:873
+#: parser/parse_utilcmd.c:899
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження-виключення для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:879
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "обмеження-виключення для секціонованих таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:944
+#: parser/parse_utilcmd.c:970
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE не підтримується при створенні сторонніх таблиць"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704 parser/parse_utilcmd.c:1813
+#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Індекс \"%s\" містить посилання на таблицю на весь рядок."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2163
+#: parser/parse_utilcmd.c:2197
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "у CREATE TABLE не можна використовувати існуючий індекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2183
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "індекс \"%s\" вже пов'язаний з обмеженням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2198
+#: parser/parse_utilcmd.c:2232
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "індекс \"%s\" не є припустимим"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+#: parser/parse_utilcmd.c:2238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" не є унікальним індексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2205 parser/parse_utilcmd.c:2212
-#: parser/parse_utilcmd.c:2219 parser/parse_utilcmd.c:2296
+#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246
+#: parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Створити первинний ключ або обмеження унікальності, використовуючи такий індекс, не можна."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2211
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "індекс \"%s\" містить вирази"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" є частковим індексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" є індексом, що відкладається"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2231
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Створити обмеження, що не відкладається, використовуючи індекс, що відкладається, не можна."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2295
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "індекс \"%s\" номер стовпця %d не має поведінки сортування за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2452
+#: parser/parse_utilcmd.c:2486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні первинного ключа"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2458
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні унікальності"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2811
+#: parser/parse_utilcmd.c:2845
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "індекс-вирази й предикати можуть посилатись лише на індексовану таблицю"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2857
+#: parser/parse_utilcmd.c:2891
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "правила для матеріалізованих подань не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2920
+#: parser/parse_utilcmd.c:2954
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в умовах WHERE правила не можуть містити посилання на інші зв'язки"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2994
+#: parser/parse_utilcmd.c:3028
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "правила з умовами WHERE можуть мати лише дії SELECT, INSERT, UPDATE або DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3012 parser/parse_utilcmd.c:3113
-#: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147
+#: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "умовні оператори UNION/INTERSECT/EXCEPT не реалізовані"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3030
+#: parser/parse_utilcmd.c:3064
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3034
+#: parser/parse_utilcmd.c:3068
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3043
+#: parser/parse_utilcmd.c:3077
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "у правилі ON INSERT не можна використовувати OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3049
+#: parser/parse_utilcmd.c:3083
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "у правилі ON DELETE не можна використовувати NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3077
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3084
+#: parser/parse_utilcmd.c:3118
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3542
+#: parser/parse_utilcmd.c:3578
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "речення DEFERRABLE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3547 parser/parse_utilcmd.c:3562
+#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3598
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "декілька речень DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE не допускаються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3557
+#: parser/parse_utilcmd.c:3593
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "речення NOT DEFERRABLE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3570 parser/parse_utilcmd.c:3596 gram.y:5593
+#: parser/parse_utilcmd.c:3606 parser/parse_utilcmd.c:3632 gram.y:5594
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "обмеження, оголошене як INITIALLY DEFERRED, повинно бути оголошене як DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3578
+#: parser/parse_utilcmd.c:3614
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "речення INITIALLY DEFERRED розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3609
+#: parser/parse_utilcmd.c:3619 parser/parse_utilcmd.c:3645
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "декілька речень INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED не допускаються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3604
+#: parser/parse_utilcmd.c:3640
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "речення INITIALLY IMMEDIATE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: parser/parse_utilcmd.c:3831
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "В CREATE вказана схема (%s), яка відрізняється від створюваної (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3830
+#: parser/parse_utilcmd.c:3866
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" не є секціонованою таблицею"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3837
+#: parser/parse_utilcmd.c:3873
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "таблиця \"%s\" не є секційною"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3844
+#: parser/parse_utilcmd.c:3880
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "індекс \"%s\" не є секціонованим"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3884
+#: parser/parse_utilcmd.c:3920
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "у геш-секціонованій таблиці не може бути розділу за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3901
+#: parser/parse_utilcmd.c:3937
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "неприпустима вказівка границі для геш-секції"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3907 partitioning/partbounds.c:4691
+#: parser/parse_utilcmd.c:3943 partitioning/partbounds.c:4640
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-msgstr "модуль для геш-секції повинен бути додатним цілим"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більше за нуль"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3914 partitioning/partbounds.c:4699
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950 partitioning/partbounds.c:4648
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "залишок для геш-секції повинен бути меньшим, ніж модуль"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3927
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "нерипустима вказівка границі для секції по списку"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3980
+#: parser/parse_utilcmd.c:4016
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "неприпустима вказівка границі для секції діапазону"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3986
+#: parser/parse_utilcmd.c:4022
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "В FROM повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:4026
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "В TO повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4104
+#: parser/parse_utilcmd.c:4140
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "вказати NULL в діапазоні границі не можна"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4153
+#: parser/parse_utilcmd.c:4189
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "за кожною границею MAXVALUE повинні бути лише границі MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4160
+#: parser/parse_utilcmd.c:4196
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "за кожною границею MINVALUE повинні бути лише границі MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4202
+#: parser/parse_utilcmd.c:4238
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
 msgstr "не вдалося визначити яке правило сортування використати для виразу границі розділу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4219
+#: parser/parse_utilcmd.c:4255
 #, c-format
 msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
 msgstr "значення параметру сортування границі секції для стовпця \"%s\" не відповідає параметру сортування ключа секціонування \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:4272
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "вказане значення не можна привести до типу %s для стовпця \"%s\""
@@ -16512,114 +16647,125 @@ msgstr "неприпустима сурогатна пара Unicode"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "ідентифікатор \"%s\" буде скорочено до \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:2831
+#: partitioning/partbounds.c:2821
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "існують конфлікти між розділом \"%s\" та існуючим розділом за замовчуванням \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:2890
+#: partitioning/partbounds.c:2880
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "модуль кожної геш-секції повинен бути дільником наступних більших модулів"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2986
+#: partitioning/partbounds.c:2976
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "для секції \"%s\" вказані границі, які утворюють пустий діапазон"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2988
+#: partitioning/partbounds.c:2978
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "Вказана нижня границя %s більша або дорівнює верхній границі %s."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3085
+#: partitioning/partbounds.c:3075
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "секція \"%s\" буде перекривати секцію \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:3202
+#: partitioning/partbounds.c:3192
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "пропущено сканування зовнішньої таблиці \"%s\" яка є секцією секції за замовчуванням \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:4695
+#: partitioning/partbounds.c:4644
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
-msgstr "залишок для геш-секції повинен бути не від'ємним цілим"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr "залишок для хеш-секції повинен бути цілим числом більше або дорівнювати нулю"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4722
+#: partitioning/partbounds.c:4668
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\" не є геш-секціонованою таблицею"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4733 partitioning/partbounds.c:4850
+#: partitioning/partbounds.c:4679 partitioning/partbounds.c:4796
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "кількість секціонованих стовпців (%d) не дорівнює кількості наданих ключів секціонування (%d)"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4755 partitioning/partbounds.c:4787
+#: partitioning/partbounds.c:4701 partitioning/partbounds.c:4733
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "стовпець %d ключа секціонування має тип \"%s\", але для нього вказано значення типу \"%s\""
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:640 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:640
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити дані каталогу \"%s\": %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
+#: port/pg_shmem.c:226 port/sysv_shmem.c:226
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "Помилка в системному виклику shmget (ключ=%lu, розмір=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
+#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n"
+msgstr ""
+"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n"
 "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n"
+msgstr ""
+"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n"
 "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
+#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244
 #, c-format
-msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n"
+msgstr ""
+"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n"
 "Детальна інформація про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:578 port/sysv_shmem.c:578
+#: port/pg_shmem.c:588 port/sysv_shmem.c:588
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "не вдалося показати анонімну спільну пам'ять: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580
+#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує об'єм доступної фізичної або віртуальної пам'яті або гігантских сторінок. Щоб зменшити розмір запиту (поточний: %zu байтів), зменшіть використання спільної пам'яті PostgreSQL, можливо зменшив shared_buffers або max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:658 port/sysv_shmem.c:658
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "величезні сторінки на цій плтаформі не підтримуються"
 
-#: port/pg_shmem.c:709 port/sysv_shmem.c:709 utils/init/miscinit.c:1137
+#: port/pg_shmem.c:665 port/sysv_shmem.c:665
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "величезні сторінки не підтримуються з поточним параметром shared_memory_type"
+
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1142
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "раніше виділений блок спільної пам'яті (ключ %lu, ідентифікатор %lu) все ще використовується"
 
-#: port/pg_shmem.c:712 port/sysv_shmem.c:712 utils/init/miscinit.c:1139
+#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Припинити будь-які старі серверні процеси, пов'язані з каталогом даних \"%s\"."
@@ -16636,9 +16782,11 @@ msgstr "Помилка системного виклику semget(%lu, %d, 0%o).
 
 #: port/sysv_sema.c:129
 #, c-format
-msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n"
+msgstr ""
+"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n"
 "Більше інформації про налаштування вашої системи для PostgreSQL міститься в інструкції PostgreSQL."
 
 #: port/sysv_sema.c:159
@@ -16818,57 +16966,57 @@ msgstr "автоочистку не запущено через неправил
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:841
+#: postmaster/bgworker.c:407 postmaster/bgworker.c:911
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "реєстрація фонового виконавця \"%s\""
 
-#: postmaster/bgworker.c:426
+#: postmaster/bgworker.c:448
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
 msgstr "розреєстрація фонового виконавця \"%s\""
 
-#: postmaster/bgworker.c:591
+#: postmaster/bgworker.c:661
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\": повинен підключатися до спільної пам'яті на замовлення для запиту підключення до бази даних"
 
-#: postmaster/bgworker.c:600
+#: postmaster/bgworker.c:670
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\": не може запитувати доступ до бази даних, якщо його запущено при старті адміністратора поштового сервісу"
 
-#: postmaster/bgworker.c:614
+#: postmaster/bgworker.c:684
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\": неприпустимий інтервал перезавантаження"
 
-#: postmaster/bgworker.c:629
+#: postmaster/bgworker.c:699
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "фоновий виконавець\"%s\": паралельні виконавці не можуть бути налаштовані для перезавантаження"
 
-#: postmaster/bgworker.c:653
+#: postmaster/bgworker.c:723
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "завершення фонового процесу \"%s\" по команді адміністратора"
 
-#: postmaster/bgworker.c:849
+#: postmaster/bgworker.c:919
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "фоновий процес \"%s\": повинен бути зареєстрований в shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:861
+#: postmaster/bgworker.c:931
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "фоновий процес \"%s\": лише динамічні фонові процеси можуть запитувати сповіщення"
 
-#: postmaster/bgworker.c:876
+#: postmaster/bgworker.c:946
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "занадто багато фонових процесів"
 
-#: postmaster/bgworker.c:877
+#: postmaster/bgworker.c:947
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -16877,7 +17025,7 @@ msgstr[1] "Максимальне можливе число фонових пр
 msgstr[2] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d."
 msgstr[3] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d."
 
-#: postmaster/bgworker.c:881
+#: postmaster/bgworker.c:951
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_worker_processes\"."
@@ -16952,7 +17100,7 @@ msgstr "Команда архівації з помилкою: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3749
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"."
@@ -17047,53 +17195,53 @@ msgstr "нерозпізнане відновлення мети: \"%s\""
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "Мета повинна бути \"archiver\" або \"bgwriter\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:4561
+#: postmaster/pgstat.c:4570
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати повідомлення статистики: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4883 postmaster/pgstat.c:5046
+#: postmaster/pgstat.c:4892 postmaster/pgstat.c:5055
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4956 postmaster/pgstat.c:5091
+#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100
+#: postmaster/pgstat.c:4974 postmaster/pgstat.c:5109
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4973 postmaster/pgstat.c:5108
+#: postmaster/pgstat.c:4982 postmaster/pgstat.c:5117
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл статистики з \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5576
+#: postmaster/pgstat.c:5214 postmaster/pgstat.c:5431 postmaster/pgstat.c:5585
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5227 postmaster/pgstat.c:5248
-#: postmaster/pgstat.c:5259 postmaster/pgstat.c:5281 postmaster/pgstat.c:5296
-#: postmaster/pgstat.c:5359 postmaster/pgstat.c:5434 postmaster/pgstat.c:5454
-#: postmaster/pgstat.c:5472 postmaster/pgstat.c:5488 postmaster/pgstat.c:5506
-#: postmaster/pgstat.c:5522 postmaster/pgstat.c:5588 postmaster/pgstat.c:5600
-#: postmaster/pgstat.c:5612 postmaster/pgstat.c:5623 postmaster/pgstat.c:5648
-#: postmaster/pgstat.c:5670
+#: postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5236 postmaster/pgstat.c:5257
+#: postmaster/pgstat.c:5268 postmaster/pgstat.c:5290 postmaster/pgstat.c:5305
+#: postmaster/pgstat.c:5368 postmaster/pgstat.c:5443 postmaster/pgstat.c:5463
+#: postmaster/pgstat.c:5481 postmaster/pgstat.c:5497 postmaster/pgstat.c:5515
+#: postmaster/pgstat.c:5531 postmaster/pgstat.c:5597 postmaster/pgstat.c:5609
+#: postmaster/pgstat.c:5621 postmaster/pgstat.c:5632 postmaster/pgstat.c:5657
+#: postmaster/pgstat.c:5679
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:5799
+#: postmaster/pgstat.c:5808
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "використовується застаріла статистика замість поточної, тому, що збирач статистики не відповідає"
 
-#: postmaster/pgstat.c:6129
+#: postmaster/pgstat.c:6138
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "таблиця гешування бази даних пошкоджена під час очищення --- переривання"
@@ -17154,7 +17302,7 @@ msgid "starting %s"
 msgstr "початок %s"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252
-#: utils/init/miscinit.c:1597
+#: utils/init/miscinit.c:1602
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\""
@@ -17221,10 +17369,12 @@ msgstr "Це може означати неповне встановлення P
 
 #: postmaster/postmaster.c:1538
 #, c-format
-msgid "%s: could not find the database system\n"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
 "but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося знайти систему бази даних\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося знайти систему бази даних\n"
 "Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n"
 "але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
 
@@ -17253,371 +17403,386 @@ msgstr "неприпустима довжина стартового пакет
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2061
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2062 postmaster/postmaster.c:2106
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2087
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2104
+#: postmaster/postmaster.c:2105
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "отримані незашифровані дані після запиту шифрування GSSAPI"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2129
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2168 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
-#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:11044
-#: utils/misc/guc.c:11078
+#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
+#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11098
+#: utils/misc/guc.c:11139
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2196
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2216
+#: postmaster/postmaster.c:2241
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2279
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2343
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "система бази даних запускається"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2323
+#: postmaster/postmaster.c:2348
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "система бази даних завершує роботу"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2328
+#: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система бази даних у режимі відновлення"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333 storage/ipc/procarray.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:298
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2448
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435
+#: postmaster/postmaster.c:2460
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2713
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2732 postmaster/postmaster.c:2736
+#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s не було перезавантажено"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2746
+#: postmaster/postmaster.c:2753
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2802
+#: postmaster/postmaster.c:2809
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "отримано smart запит на завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2848
+#: postmaster/postmaster.c:2855
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "отримано швидкий запит на завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "переривання будь-яких активних транзакцій"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2890
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2972
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "завершення роботи при відновленні мети"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2983 postmaster/postmaster.c:3019
+#: postmaster/postmaster.c:2990 postmaster/postmaster.c:3026
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовий процес"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2986
+#: postmaster/postmaster.c:2993
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3061
+#: postmaster/postmaster.c:3068
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "система бази даних готова до отримання підключення"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3089
 msgid "background writer process"
 msgstr "процес фонового запису"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3136
+#: postmaster/postmaster.c:3143
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "процес контрольних точок"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3152
+#: postmaster/postmaster.c:3159
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "Процес запису WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3167
+#: postmaster/postmaster.c:3174
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "Процес отримання WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3189
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "процес запуску автоочистки"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
+#: postmaster/postmaster.c:3204
 msgid "archiver process"
 msgstr "процес архівації"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3213
+#: postmaster/postmaster.c:3220
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "процес збору статистики"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3227
+#: postmaster/postmaster.c:3234
 msgid "system logger process"
 msgstr "процес системного журналювання"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3291
+#: postmaster/postmaster.c:3298
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3375 postmaster/postmaster.c:3395
-#: postmaster/postmaster.c:3402 postmaster/postmaster.c:3420
+#: postmaster/postmaster.c:3382 postmaster/postmaster.c:3402
+#: postmaster/postmaster.c:3409 postmaster/postmaster.c:3427
 msgid "server process"
 msgstr "процес сервера"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3481
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3736
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3731 postmaster/postmaster.c:3743
-#: postmaster/postmaster.c:3753 postmaster/postmaster.c:3764
+#: postmaster/postmaster.c:3738 postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:3771
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3740
+#: postmaster/postmaster.c:3747
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3757
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3769
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3970
+#: postmaster/postmaster.c:3984
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4010
+#: postmaster/postmaster.c:4024
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:5599
-#: postmaster/postmaster.c:5986
+#: postmaster/postmaster.c:4194 postmaster/postmaster.c:5603
+#: postmaster/postmaster.c:5990
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4234
+#: postmaster/postmaster.c:4248
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4276
+#: postmaster/postmaster.c:4290
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4393
+#: postmaster/postmaster.c:4407
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4398
+#: postmaster/postmaster.c:4412
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "з'єднання отримано: хост=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4668
+#: postmaster/postmaster.c:4682
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:4841
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4842
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5034
+#: postmaster/postmaster.c:5036
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5166
+#: postmaster/postmaster.c:5168
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5259
+#: postmaster/postmaster.c:5255
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система бази даних готова до отримання підключення \"лише читати\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5527
+#: postmaster/postmaster.c:5531
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5531
+#: postmaster/postmaster.c:5535
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5539
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5744 postmaster/postmaster.c:5767
+#: postmaster/postmaster.c:5748 postmaster/postmaster.c:5771
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5751 postmaster/postmaster.c:5774
+#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5847
+#: postmaster/postmaster.c:5851
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "початок процесу фонового запису \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5859
+#: postmaster/postmaster.c:5863
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес запису: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5972
+#: postmaster/postmaster.c:5976
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6307
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6339
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6372
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося відкрити внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6375
+#: postmaster/postmaster.c:6379
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6384
+#: postmaster/postmaster.c:6388
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6401
+#: postmaster/postmaster.c:6405
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6410
+#: postmaster/postmaster.c:6414
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6417
+#: postmaster/postmaster.c:6421
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6595
+#: postmaster/postmaster.c:6599
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6600
+#: postmaster/postmaster.c:6604
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n"
@@ -17670,7 +17835,7 @@ msgstr "не вдалося записати до файлу протокола:
 #: postmaster/syslogger.c:1225
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¿Ñ\80оÑ\82околу \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налу \"%s\": %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
 #, c-format
@@ -17687,27 +17852,27 @@ msgstr "не вдалося визначити які параметри сор
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для регулярних виразів"
 
-#: replication/backup_manifest.c:231
+#: replication/backup_manifest.c:236
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "очікувався кінець часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:248
+#: replication/backup_manifest.c:260
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "очікувався початок часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:275
+#: replication/backup_manifest.c:287
 #, c-format
 msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
 msgstr "початок часової шкали %u не знайдено в історії часової шкали %u"
 
-#: replication/backup_manifest.c:322
+#: replication/backup_manifest.c:334
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл"
 
-#: replication/backup_manifest.c:349
+#: replication/backup_manifest.c:361
 #, c-format
 msgid "could not read from temporary file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу: %m"
@@ -17840,108 +18005,108 @@ msgstr "мета символьного посилання занадто дов
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "не вдалося очистити шлях пошуку: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "неприпустимий синтаксис рядка підключення: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "не вдалося аналізувати рядок підключення: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "не вдалося отримати ідентифікатор системи бази даних та ідентифікатор часової шкали з основного серверу: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "неприпустима відповідь з основного серверу"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "Не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "не вдалося почати потокове передавання WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "не вдалося передати основному серверу повідомлення про кінець передвання: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця передачі"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "помилка при завершенні потокового передавання \"копіювати\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "помилка при читанні результату команди потокового передавання: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "неочікуваний результат CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "не вдалося отримати файл історії часової шкали з основного сервера: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Очікувалося 1 кортеж з 2 поле, отримано %d кортежів з %d полями."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося передати дані потоку WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "неприпустима відповідь на запит"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Очікувалося %d полів, отримано %d полі."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "інтерфейс запитів вимагає підключення до бази даних"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018
 msgid "empty query"
 msgstr "пустий запит"
 
@@ -18079,7 +18244,7 @@ msgstr "більше не можна отримувати зміни з слот
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648
 #, c-format
 msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated."
-msgstr "Цей слот ніколи раніше не резервував WAL, або не був недійсним."
+msgstr "Цей слот ніколи не зарезервував WAL або не був перевірений."
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:265
 #, c-format
@@ -18147,7 +18312,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI
 msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з OID %u"
 
 #: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1762
+#: replication/slot.c:1849
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Збільшіть max_replication_slots і спробуйте знову."
@@ -18173,44 +18338,44 @@ msgstr "назва джерела реплікації \"%s\" зарезерво
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Назви джерел, які починаються на \"pg_\" зарезервовані."
 
-#: replication/logical/relation.c:302
+#: replication/logical/relation.c:287
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "цільове відношення логічної реплікації \"%s.%s\" не існує"
 
-#: replication/logical/relation.c:345
+#: replication/logical/relation.c:330
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
 msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущені деякі репліковані стовпці"
 
-#: replication/logical/relation.c:385
+#: replication/logical/relation.c:370
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" в індексі REPLICA IDENTITY використовуються системні стовпці"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2663
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2685
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "не вдалося записати у файл даних для XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2873
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2898
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2854
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3114
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3139
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3606
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3640
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт"
@@ -18229,58 +18394,58 @@ msgstr[1] "експортовано знімок логічного декоду
 msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
 msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1265 replication/logical/snapbuild.c:1358
-#: replication/logical/snapbuild.c:1912
+#: replication/logical/snapbuild.c:1281 replication/logical/snapbuild.c:1374
+#: replication/logical/snapbuild.c:1931
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1267
+#: replication/logical/snapbuild.c:1283
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Більше активних транзакцій немає."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1309
+#: replication/logical/snapbuild.c:1325
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1311 replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/logical/snapbuild.c:1327 replication/logical/snapbuild.c:1351
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/logical/snapbuild.c:1349
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1360
+#: replication/logical/snapbuild.c:1376
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Більше старих транзакцій немає."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1754
+#: replication/logical/snapbuild.c:1773
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760
+#: replication/logical/snapbuild.c:1779
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1859
+#: replication/logical/snapbuild.c:1878
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1914
+#: replication/logical/snapbuild.c:1933
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1986
+#: replication/logical/snapbuild.c:2005
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\""
@@ -18290,152 +18455,152 @@ msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\""
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "процес синхронізації таблиці при логічній реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" закінчив обробку"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:664
+#: replication/logical/tablesync.c:665
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про таблицю \"%s.%s\" з серверу публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:670
+#: replication/logical/tablesync.c:671
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "таблиця \"%s.%s\" не знайдена на сервері публікації"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:704
+#: replication/logical/tablesync.c:707
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про таблицю \"%s.%s\": %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:791
+#: replication/logical/tablesync.c:794
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "не вдалося почати копіювання початкового змісту таблиці \"%s.%s\": %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:905
+#: replication/logical/tablesync.c:909
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher"
 msgstr "під час копіювання таблиці не вдалося почати транзакцію на сервері публікації"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:927
+#: replication/logical/tablesync.c:931
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
 msgstr "під час копіювання таблиці не вдалося завершити транзакцію на сервері публікації"
 
-#: replication/logical/worker.c:313
+#: replication/logical/worker.c:360
 #, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr "обробка віддалених даних для цільового зв'язку реплікації \"%s.%s\" стовпця \"%s\", віддалений тип %s, локальний тип %s"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgstr "обробка віддалених даних для цільового зв'язку реплікації \"%s.%s\" стовпця \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:552
+#: replication/logical/worker.c:597
 #, c-format
 msgid "ORIGIN message sent out of order"
 msgstr "Повідомлення ORIGIN відправлено недоречно"
 
-#: replication/logical/worker.c:702
+#: replication/logical/worker.c:745
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "сервер публікації не передав стовпець ідентифікації репліки очікуваний для цільового зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:709
+#: replication/logical/worker.c:752
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "в цільовому зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\" немає ні індексу REPLICA IDENTITY, ні ключа PRIMARY KEY і публіковаий зв'язок не має REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:1394
+#: replication/logical/worker.c:1438
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "неприпустимий тип повідомлення логічної реплікації \"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1537
+#: replication/logical/worker.c:1581
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "потік даних з серверу публікації завершився"
 
-#: replication/logical/worker.c:1692
+#: replication/logical/worker.c:1736
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "завершення процесу логічної реплікації через тайм-аут"
 
-#: replication/logical/worker.c:1837
+#: replication/logical/worker.c:1882
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена"
 
-#: replication/logical/worker.c:1851
+#: replication/logical/worker.c:1896
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута"
 
-#: replication/logical/worker.c:1865
+#: replication/logical/worker.c:1910
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що інформація про підключення була змінена"
 
-#: replication/logical/worker.c:1879
+#: replication/logical/worker.c:1924
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що підписка була перейменована"
 
-#: replication/logical/worker.c:1896
+#: replication/logical/worker.c:1941
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що ім'я слоту реплікації було змінено"
 
-#: replication/logical/worker.c:1910
+#: replication/logical/worker.c:1955
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що публікації підписки були змінені"
 
-#: replication/logical/worker.c:2006
+#: replication/logical/worker.c:2051
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску"
 
-#: replication/logical/worker.c:2018
+#: replication/logical/worker.c:2063
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску"
 
-#: replication/logical/worker.c:2036
+#: replication/logical/worker.c:2081
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "просец синхронізації таблиці під час логічної реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" запущений"
 
-#: replication/logical/worker.c:2040
+#: replication/logical/worker.c:2085
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" запущений"
 
-#: replication/logical/worker.c:2079
+#: replication/logical/worker.c:2124
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:148
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "неприпустиме значення proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:153
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "значення proto_version \"%s\" за межами діапазону"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або нижче"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або вище"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "пропущено параметр publication_names"
@@ -18485,7 +18650,7 @@ msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує"
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" активний для PID %d"
 
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1314 replication/slot.c:1697
+#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1401 replication/slot.c:1784
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
@@ -18500,57 +18665,57 @@ msgstr "слоти реплікації можна використовуват
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1202
+#: replication/slot.c:1231
 #, c-format
-msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind"
-msgstr "завершення процесу %d тому, що слот реплікації \"%s\" занадто далеко позаду"
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "завершення процесу %d для звільнення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1221
+#: replication/slot.c:1269
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "припинення слоту \"%s\" тому, що його restart_lsn %X/%X перевищує max_slot_wal_keep_size"
 
-#: replication/slot.c:1635
+#: replication/slot.c:1722
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
 
-#: replication/slot.c:1642
+#: replication/slot.c:1729
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має непідтримуючу версію %u"
 
-#: replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1736
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має пошкоджену довжину %u"
 
-#: replication/slot.c:1685
+#: replication/slot.c:1772
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "у файлі слоту реплікації \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
 
-#: replication/slot.c:1719
+#: replication/slot.c:1806
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "слот логічної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1721
+#: replication/slot.c:1808
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Змініть wal_level на logical або вище."
 
-#: replication/slot.c:1725
+#: replication/slot.c:1812
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "слот фізичної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1727
+#: replication/slot.c:1814
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Змініть wal_level на replica або вище."
 
-#: replication/slot.c:1761
+#: replication/slot.c:1848
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "перед завершенням роботи активно занадто багато слотів реплікації"
@@ -18645,596 +18810,611 @@ msgstr "помилка при аналізуванні synchronous_standby_names
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "кількість синхронних режимів очікування (%d) повинно бути більше нуля"
 
-#: replication/walreceiver.c:171
+#: replication/walreceiver.c:172
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "завершення процесу walreceiver по команді адміністратора"
 
-#: replication/walreceiver.c:297
+#: replication/walreceiver.c:298
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "не вдалося підключитися до основного серверу: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:343
+#: replication/walreceiver.c:344
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "ідентифікатор системи бази даних на основному і резервному серверах відрізняються"
 
-#: replication/walreceiver.c:344
+#: replication/walreceiver.c:345
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "Ідентифікатор на основному сервері %s, на резервному %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:354
+#: replication/walreceiver.c:355
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "остання часова шкала %u на основному сервері відстає від відновлюючої часової шкали %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:408
+#: replication/walreceiver.c:409
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "запущено потокове передавання WAL з основного серверу з позиції %X/%X на часовій шкалі %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:413
+#: replication/walreceiver.c:414
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "перезапуска потокового передавання WAL з позиції %X/%X на часовій шкалі %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:442
+#: replication/walreceiver.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "продовжити потокове передавання WAL не можна, відновлення вже завершено"
 
-#: replication/walreceiver.c:479
+#: replication/walreceiver.c:480
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "реплікація завершена основним сервером"
 
-#: replication/walreceiver.c:480
+#: replication/walreceiver.c:481
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "На часовій шкалі %u в позиції %X/%X WAL досяг кінця."
 
-#: replication/walreceiver.c:568
+#: replication/walreceiver.c:569
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "завершення процесу walreceiver через тайм-аут"
 
-#: replication/walreceiver.c:606
+#: replication/walreceiver.c:607
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "основний сервер більше не містить WAL для запитаної часової шкали %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:622 replication/walreceiver.c:929
+#: replication/walreceiver.c:623 replication/walreceiver.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "не вдалося закрити сегмент журналу %s: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:742
+#: replication/walreceiver.c:743
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "отримання файлу історії часової шкали для часової шкали %u з основного серверу"
 
-#: replication/walreceiver.c:976
+#: replication/walreceiver.c:955
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "не вдалося записати в сегмент журналу %s зсув %u, довжина %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291
+#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:527
+#: replication/walsender.c:532
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося знайти початок файлу \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:578
+#: replication/walsender.c:583
 #, c-format
 msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
 msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не виконувалась до START_REPLICATION"
 
-#: replication/walsender.c:607
+#: replication/walsender.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "використовувати логічний слот реплікації для фізичної реплікації, не можна"
 
-#: replication/walsender.c:676
+#: replication/walsender.c:681
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "в історії серверу немає запитаної початкової точки %X/%X на часовій шкалі %u"
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:685
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Історія цього серверу відгалузилась від часової шкали %u в позиції %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:725
+#: replication/walsender.c:730
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "запитана початкова точка %X/%X попереду позиція очищених даних WAL на цьому сервері %X/%X"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:976
+#: replication/walsender.c:981
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s не має викликатися всередині транзакції"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:986
+#: replication/walsender.c:991
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s має викликатися всередині транзакції"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:992
+#: replication/walsender.c:997
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s повинен бути викликаний в режимі ізоляції REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:998
+#: replication/walsender.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s має викликатися до будь-якого запиту"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1004
+#: replication/walsender.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s не має викликатися всередині підтранзакції"
 
-#: replication/walsender.c:1148
+#: replication/walsender.c:1153
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "не можна прочитати із слоту логічної реплікації \"%s\""
 
-#: replication/walsender.c:1150
+#: replication/walsender.c:1155
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Цей слот визнано недійсним, тому що він перевищив максимально зарезервований розмір."
 
-#: replication/walsender.c:1160
+#: replication/walsender.c:1165
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "завершення процесу walsender після підвищення"
 
-#: replication/walsender.c:1534
+#: replication/walsender.c:1567
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "не можна виконувати нові команди, поки процес відправки WAL знаходиться в режимі зупинки"
 
-#: replication/walsender.c:1567
+#: replication/walsender.c:1602
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "не можна виконувати команди SQL в процесі відправки WAL для фізичної реплікації"
+
+#: replication/walsender.c:1635
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "отримано команду реплікації: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1583 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
+#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
 #: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
 #: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються"
 
-#: replication/walsender.c:1669
-#, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "не можна виконувати команди SQL в процесі відправки WAL для фізичної реплікації"
-
-#: replication/walsender.c:1714 replication/walsender.c:1730
+#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з резервним сервером"
 
-#: replication/walsender.c:1744
-#, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "після отримання CopyDone резервний сервер передав повідомлення неочікуваного типу \"%c\""
-
-#: replication/walsender.c:1782
+#: replication/walsender.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "неприпустимий тип повідомлення резервного серверу \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1823
+#: replication/walsender.c:1863
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "неочікуваний тип повідомлення \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2241
+#: replication/walsender.c:2275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "завершення процесу walsender через тайм-аут реплікації"
 
-#: replication/walsender.c:2318
+#: replication/walsender.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
 msgstr "\"%s\" зараз надолужив висхідний сервер"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1000
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило \"%s\" для зв'язка \"%s\" вже існує"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "дії правил для OLD не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Використайте подання або тригери замість."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "дії правил для NEW не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Використайте тригери замість."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "Правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Використайте подання замість."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "декілька дій в правилах для SELECT не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "правила для SELECT повинні мати дію INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "правила для SELECT не повинні містити операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "в правилах для SELECT не може бути умов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" вже є поданням"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "правило подання для \"%s\" повинно називатися \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
 msgstr "перетворити секціоновану таблицю \"%s\" на подання, не можна"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
 msgstr "перетворити секцію \"%s\" на подання, не можна"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:449
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона не пуста"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:458
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має тригери"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "Крім того, таблиця не може бути включена в зв'язок зовнішніх ключів."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має індекси"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має дочірні таблиці"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:477
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має батьківські таблиці"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
 msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що для неї активований захист на рівні рядків"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:483
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
 msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має політику захисту рядків"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:510
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "правило не може мати декілька списків RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:515
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "Умовні правила не підтримують списки RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:519
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "Правила non-INSTEAD не підтримують списки RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Список цілей правила для SELECT має занадто багато елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:684
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "Список RETURNING має занадто багато елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "перетворити зв'язок, який містить видаленні стовпці, на подання не можна"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:723
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "створити список RETURNING для зв'язка, який містить видаленні стовпці, не можна"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється іменем стовпця від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:731
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "Ім'я елемента результату SELECT \"%s\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Елемент результату SELECT має тип %s, але стовпець має тип %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Елемент списку RETURNING має тип %s, але стовпець має тип %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:753
+#: rewrite/rewriteDefine.c:764
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правил для SELECT %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:755
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:783
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Список результату правила для SELECT має занадто мало елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:784
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "Список RETURNING має занадто мало елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980
+#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:991
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1010
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:545
+#: rewrite/rewriteHandler.c:549
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:576
+#, c-format
+msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "Дії правил INSERT...SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:629
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:816 rewrite/rewriteHandler.c:828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:840 rewrite/rewriteHandler.c:852
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\""
 msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:863
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:843
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:838 rewrite/rewriteHandler.c:845
+#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:869
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1014 rewrite/rewriteHandler.c:1032
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:1056
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 rewrite/rewriteHandler.c:3860
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2443
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2448
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2390
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2393
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2457
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2460
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2463
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2542
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2487
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 rewrite/rewriteHandler.c:2498
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2506
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 rewrite/rewriteHandler.c:2559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2509
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2570
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2533
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3010
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3071
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3079
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3496
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3560
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "Правила DO INSTEAD NOTIFY не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3514
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3589
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3710 rewrite/rewriteHandler.c:3718
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3726
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 rewrite/rewriteHandler.c:3796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3804
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3821
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3899
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3833
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3911
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів"
@@ -19280,7 +19460,7 @@ msgstr "нерозпізнаний параметр Snowball: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "пропущений параметр Language"
 
-#: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720
+#: statistics/dependencies.c:677 statistics/dependencies.c:730
 #: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348
 #: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42
 #: utils/adt/pseudotypes.c:76
@@ -19288,7 +19468,7 @@ msgstr "пропущений параметр Language"
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "не можна прийняти значення типу %s"
 
-#: statistics/extended_stats.c:145
+#: statistics/extended_stats.c:147
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не вдалося обчислити для відношення \"%s.%s\""
@@ -19298,42 +19478,47 @@ msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не вдалося обчи
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:670
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "доступ до тимчасових таблиць з інших сесій заблоковано"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:825
+#: storage/buffer/bufmgr.c:748
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "не можна розширити відношення %s понад %u блоків"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:835
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "неочікуванні дані після EOF в блоці %u відношення %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:837
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Ця ситуація може виникати через помилки в ядрі; можливо, вам слід оновити вашу систему."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:925
+#: storage/buffer/bufmgr.c:936
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4211
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4224
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4213
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4226
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4234 storage/buffer/bufmgr.c:4253
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4247 storage/buffer/bufmgr.c:4266
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "записування блоку %u зв'язку %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4556
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4569
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "знімок є застарим"
@@ -19373,83 +19558,83 @@ msgstr "не вдалося визначити розмір \"брудних\" 
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "не вдалося munmap() під час очищення даних: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:798
+#: storage/file/fd.c:802
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "для файлу \"%s\" не вдалося створити посилання \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:881
+#: storage/file/fd.c:895
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "помилка getrlimit: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:971
+#: storage/file/fd.c:985
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "недостатньо доступних дескрипторів файлу для запуску серверного процесу"
 
-#: storage/file/fd.c:972
+#: storage/file/fd.c:986
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Система дозволяє %d, потрібно щонайменше %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467
-#: storage/file/fd.c:2618
+#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481
+#: storage/file/fd.c:2632
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "нестача дескрипторів файлу: %m; вивільніть і спробуйте знову"
 
-#: storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1411
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "тимчасовий файл: шлях \"%s\", розмір %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1528
+#: storage/file/fd.c:1542
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1535
+#: storage/file/fd.c:1549
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити тимчасовий підкаталог \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1728
+#: storage/file/fd.c:1742
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити тимчасовий файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1763
+#: storage/file/fd.c:1777
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1804
+#: storage/file/fd.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "помилка видалення тимчасового файлу \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2068
+#: storage/file/fd.c:2082
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "розмір тимчасового файлу перевищує temp_file_limit (%d Кб)"
 
-#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392
+#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити файл \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:2437
+#: storage/file/fd.c:2451
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі виконати команду \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:2594
+#: storage/file/fd.c:2608
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити каталог \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3122
+#: storage/file/fd.c:3136
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "знайдено неочікуваний файл в каталозі тимчасових файлів: \"%s\""
@@ -19530,32 +19715,42 @@ msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m"
 
 #. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
-#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1094 storage/ipc/latch.c:1307
-#: storage/ipc/latch.c:1457 storage/ipc/latch.c:1570
+#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308
+#: storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s failed: %m"
 msgstr "%s помилка: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3014
+#: storage/ipc/procarray.c:3105
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленими транзакціями"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3046 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3137 storage/ipc/signalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "щоб припинити процес суперкористувача потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3144 storage/ipc/signalfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "потрібно бути учасником ролі, процес котрої припиняється або учасником pg_signal_backend"
 
+#: storage/ipc/shm_mq.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "не можна надсилати повідомлення розміру %zu через чергу спільної пам'яті"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:694
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "неприпустимий розмір повідомлення %zu в черзі спільної пам'яті"
+
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4175
-#: storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532
-#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
-#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252
+#: storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667
+#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
+#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084
 #: utils/hash/dynahash.c:1067
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -19622,12 +19817,12 @@ msgstr "Розгляньте використання %s, що є частино
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "обертання неможливе тому, що записування колекції не активоване"
 
-#: storage/ipc/standby.c:580 tcop/postgres.c:3177
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3199
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення"
 
-#: storage/ipc/standby.c:581 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2469
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення."
@@ -19637,17 +19832,17 @@ msgstr "Транзакція користувача призвела до вза
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "у введенні pg_largeobject для OID %u, сторінка %d має неприпустимий розмір поля даних %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "неприпустимі позначки для відкриття великого об'єкту: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:462
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "неприпустиме значення орієнтиру: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:634
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "неприпустимий розмір запису великого об'єкту: %d"
@@ -19783,12 +19978,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during
 msgstr "Під час процесу відновлення для об'єктів бази даних може бути отримане лише блокування RowExclusiveLock або менш сильна."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
-#: storage/lmgr/lock.c:4176 storage/lmgr/lock.c:4241 storage/lmgr/lock.c:4533
+#: storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4318 storage/lmgr/lock.c:4668
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Можливо, слід збільшити параметр max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3292 storage/lmgr/lock.c:3408
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "не можна виконати PREPARE, під час утримання блокування на рівні сеансу і на рівні транзакції для одного об'єкта"
@@ -19808,57 +20003,57 @@ msgstr "Можливо, вам слід виконувати менше тран
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про потенціальний конфлікт читання/запису"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1535
+#: storage/lmgr/predicate.c:1610
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "знімок, який відкладається, був небезпечним; пробуємо новий"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1624
+#: storage/lmgr/predicate.c:1699
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "параметр \"default_transaction_isolation\" має значення \"serializable\"."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1700
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Ви можете використати \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" щоб змінити режим за замовчуванням."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1676
+#: storage/lmgr/predicate.c:1751
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "транзакція, яка імпортує знімок не повинна бутив READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1755 utils/time/snapmgr.c:623
-#: utils/time/snapmgr.c:629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:625
+#: utils/time/snapmgr.c:631
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "не вдалося імпортувати запитаний знімок"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:630
+#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:632
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
-#: storage/lmgr/predicate.c:3899
+#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
+#: storage/lmgr/predicate.c:3974
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Можливо, вам слід збільшити параметр max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107
-#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388
-#: storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737
-#: storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818
+#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141
+#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182
+#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463
+#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812
+#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109
-#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390
-#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739
-#: storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820
+#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143
+#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184
+#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465
+#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814
+#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Транзакція може завершитися успішно, якщо повторити спробу."
@@ -19903,141 +20098,146 @@ msgstr "процес %d отримав в режимі %s блокування %
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d не зміг отримати в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/page/bufpage.c:145
+#: storage/page/bufpage.c:164
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "помилка перевірки сторінки, обчислена контрольна сума %u але очікувалось %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:209 storage/page/bufpage.c:503
-#: storage/page/bufpage.c:740 storage/page/bufpage.c:873
-#: storage/page/bufpage.c:969 storage/page/bufpage.c:1081
+#: storage/page/bufpage.c:229 storage/page/bufpage.c:523
+#: storage/page/bufpage.c:760 storage/page/bufpage.c:893
+#: storage/page/bufpage.c:989 storage/page/bufpage.c:1101
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "пошкоджені вказівники сторінки: нижній = %u, верхній = %u, спеціальний = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:525
+#: storage/page/bufpage.c:545
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: %u"
 msgstr "пошкоджений вказівник рядка: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:552 storage/page/bufpage.c:924
+#: storage/page/bufpage.c:572 storage/page/bufpage.c:944
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "пошкоджена довжина елементу: загальний розмір %u, доступний розмір %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:897
-#: storage/page/bufpage.c:985 storage/page/bufpage.c:1097
+#: storage/page/bufpage.c:779 storage/page/bufpage.c:917
+#: storage/page/bufpage.c:1005 storage/page/bufpage.c:1117
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "пошкоджений вказівник рядка: зсув = %u, розмір = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:333 storage/smgr/md.c:836
+#: storage/smgr/md.c:317 storage/smgr/md.c:875
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:407
+#: storage/smgr/md.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "не можна розширити файл \"%s\" до блоку %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:422
+#: storage/smgr/md.c:461
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:719
+#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:470 storage/smgr/md.c:758
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Перевірьте вільний дисковий простір."
 
-#: storage/smgr/md.c:428
+#: storage/smgr/md.c:467
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" записано лише %d з %d байт в блоку %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:679
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:695
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": прочитано лише %d з %d байт"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:749
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:715
+#: storage/smgr/md.c:754
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "не вдалося записати блок %u в файл \"%s\": записано лише %d з %d байт"
 
-#: storage/smgr/md.c:807
+#: storage/smgr/md.c:846
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: лише %u блоків зараз"
 
-#: storage/smgr/md.c:862
+#: storage/smgr/md.c:901
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:957
+#: storage/smgr/md.c:996
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "не вдалося переслати запит синхронізації, тому, що черга запитів переповнена"
 
-#: storage/smgr/md.c:1256
+#: storage/smgr/md.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків"
 
-#: storage/smgr/md.c:1270
+#: storage/smgr/md.c:1309
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): %m"
 
-#: storage/sync/sync.c:401
+#: storage/sync/sync.c:438
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "не вдалося синхронізувати файл \"%s\" але триває повторна спроба: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "неприпустимий розмір аргументу %d в повідомленні виклику функції"
 
-#: tcop/fastpath.c:307
+#: tcop/fastpath.c:225
+#, c-format
+msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
+msgstr "неможливо викликати функцію %s через інтерфейс fastpath"
+
+#: tcop/fastpath.c:313
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
 #: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "тривалість: %s мс"
 
-#: tcop/fastpath.c:393
+#: tcop/fastpath.c:399
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "тривалість: %s мс, виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
+#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "повідомлення виклику функції містить %d аргументів, але функція потребує %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:437
+#: tcop/fastpath.c:443
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "повідомлення виклику функції містить %d форматів, але %d аргументів"
 
-#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607
+#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d"
@@ -20048,7 +20248,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом"
 
 #: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
-#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4539
+#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4571
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d"
@@ -20181,7 +20381,7 @@ msgstr "завершення підключення через аварійне
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Керуючий процес віддав команду цьому серверному процесу відкотити поточну транзакцію і завершитися, тому, що інший серверний процес завершився неправильно і можливо пошкодив спільну пам'ять."
 
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3107
+#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3125
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "В цей момент ви можете повторно підключитися до бази даних і повторити вашу команду."
@@ -20196,142 +20396,142 @@ msgstr "виняток в операції з рухомою комою"
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Надійшло повідомлення про неприпустиму операцію з рухомою комою. Можливо, це значить, що результат виявився за діапазоном або виникла неприпустима операція, така як ділення на нуль."
 
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3055
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "скасування автентифікації через тайм-аут"
 
-#: tcop/postgres.c:3041
+#: tcop/postgres.c:3059
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "завершення процесу автоочистки по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3045
+#: tcop/postgres.c:3063
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "завершення обробника логічної реплікації по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3049
+#: tcop/postgres.c:3067
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher shutting down"
 msgstr "процес запуску логічної реплікації зупинен"
 
-#: tcop/postgres.c:3062 tcop/postgres.c:3072 tcop/postgres.c:3105
+#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3090 tcop/postgres.c:3123
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення"
 
-#: tcop/postgres.c:3078
+#: tcop/postgres.c:3096
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "завершення підключення по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: tcop/postgres.c:3106
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "підключення до клієнта втрачено"
 
-#: tcop/postgres.c:3154
+#: tcop/postgres.c:3176
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут блокування"
 
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3183
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут"
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3190
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "скасування завдання автоочистки"
 
-#: tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:3213
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "виконання оператора скасовано по запиту користувача"
 
-#: tcop/postgres.c:3201
+#: tcop/postgres.c:3223
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "завершення підключення через тайм-аут бездіяльності в транзакції"
 
-#: tcop/postgres.c:3318
+#: tcop/postgres.c:3350
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "перевищено ліміт глибини стека"
 
-#: tcop/postgres.c:3319
+#: tcop/postgres.c:3351
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку."
 
-#: tcop/postgres.c:3382
+#: tcop/postgres.c:3414
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ."
 
-#: tcop/postgres.c:3384
+#: tcop/postgres.c:3416
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент."
 
-#: tcop/postgres.c:3744
+#: tcop/postgres.c:3776
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3745 tcop/postgres.c:3751
+#: tcop/postgres.c:3777 tcop/postgres.c:3783
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: tcop/postgres.c:3781
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3811
+#: tcop/postgres.c:3843
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані"
 
-#: tcop/postgres.c:4447
+#: tcop/postgres.c:4479
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4482
+#: tcop/postgres.c:4514
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4560
+#: tcop/postgres.c:4592
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації"
 
-#: tcop/postgres.c:4564
+#: tcop/postgres.c:4596
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації"
 
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:4773
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:629
+#: tcop/pquery.c:638
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але запит має %d стовпців"
 
-#: tcop/pquery.c:932
+#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1700
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "курсор може сканувати лише вперед"
 
-#: tcop/pquery.c:933
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Оголосити з параметром SCROLL, щоб активувати зворотню розгортку."
@@ -20360,7 +20560,13 @@ msgstr "не можна виконати %s під час відновлення
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "не можна виконати %s в межах операції з обмеженнями безпеки"
 
-#: tcop/utility.c:912
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:804
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "не можна виконати %s у фоновому процесі"
+
+#: tcop/utility.c:929
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "для виконання CHECKPOINT потрібно бути суперкористувачем"
@@ -20486,12 +20692,12 @@ msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "пропущено параметр Dictionary"
 
 #: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1036
+#: tsearch/spell.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "неприпустимиа позначка affix \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "позначка affix \"%s\" поза діапазоном"
@@ -20511,44 +20717,44 @@ msgstr "неприпустима позначка affix \"%s\" зі значен
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл словника \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неприпустимий регулярний вираз: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990
-#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15993 gram.y:16010
+#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
+#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15994 gram.y:16011
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "синтаксична помилка"
 
-#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734
-#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
+#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "неприпустимий псевдонім affix \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436
+#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл affix \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1270
+#: tsearch/spell.c:1296
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "Словник Ispell підтримує для позначки лише значення \"default\", \"long\", і\"num\""
 
-#: tsearch/spell.c:1314
+#: tsearch/spell.c:1340
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "неприпустима кількість векторів позначок"
 
-#: tsearch/spell.c:1337
+#: tsearch/spell.c:1363
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "кількість псевдонімів перевищує вказане число %d"
 
-#: tsearch/spell.c:1552
+#: tsearch/spell.c:1578
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в новому стилі"
@@ -20558,12 +20764,12 @@ msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%d байт, максимум %d байт)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:185
+#: tsearch/ts_locale.c:212
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "рядок %d файлу конфігурації \"%s\": \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: tsearch/ts_locale.c:329
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "перетворити wchar_t в кодування серверу не вдалося: %mв"
@@ -20620,127 +20826,127 @@ msgstr "Значення ShortWord повинно бути >= 0"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "Значення MaxFragments повинно бути >= 0"
 
-#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "занадто довгий ідентифікатор"
 
-#: utils/adt/acl.c:173 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Ідентифікатор повинен бути короче ніж %d символів."
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:255
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ключове слово: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:256
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "Ключовим словом ACL повинно бути \"group\" або \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:261
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "пропущено ім'я"
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:262
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "За ключовими словами \"group\" або \"user\" повинно йти ім'я."
 
-#: utils/adt/acl.c:269
+#: utils/adt/acl.c:268
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "пропущено знак \"=\""
 
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/acl.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "неприпустимий символ режиму: повинен бути один з \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:344
+#: utils/adt/acl.c:343
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "за знаком \"/\" повинно прямувати ім'я"
 
-#: utils/adt/acl.c:352
+#: utils/adt/acl.c:351
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "призначив права користувач з ідентифікатором %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
+#: utils/adt/acl.c:537
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "Масив ACL містить неправильний тип даних"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:541
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "Масиви ACL повинні бути одновимірними"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:545
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "Масиви ACL не повинні містити значення null"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
+#: utils/adt/acl.c:569
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "зайве сміття в кінці специфікації ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1205
+#: utils/adt/acl.c:1204
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "параметри призначення прав не можна повернути тому, хто призначив їх вам"
 
-#: utils/adt/acl.c:1266
+#: utils/adt/acl.c:1265
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "залежні права існують"
 
-#: utils/adt/acl.c:1267
+#: utils/adt/acl.c:1266
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Використайте CASCADE, щоб відкликати їх."
 
-#: utils/adt/acl.c:1521
+#: utils/adt/acl.c:1520
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert більше не підтримується"
 
-#: utils/adt/acl.c:1531
+#: utils/adt/acl.c:1530
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove більше не підтримується"
 
-#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний тип прав: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
+#: utils/adt/acl.c:3470 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "функція \"%s\" не існує"
 
-#: utils/adt/acl.c:4943
+#: utils/adt/acl.c:4946
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "потрібно бути учасником ролі \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3376 utils/adt/arrayfuncs.c:5911
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6252 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
 #: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
 #: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
 #, c-format
@@ -20753,16 +20959,16 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "тип вхідних даних не є масивом"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317
-#: utils/adt/float.c:3960 utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809
-#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978
-#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
-#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312
-#: utils/adt/int.c:1318 utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1559
-#: utils/adt/numeric.c:3435 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576
-#: utils/adt/varlena.c:1087 utils/adt/varlena.c:3377
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 utils/adt/float.c:3960
+#: utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:781
+#: utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 utils/adt/int.c:840
+#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:992
+#: utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053
+#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180
+#: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318
+#: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430
+#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097
+#: utils/adt/varlena.c:3395
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "ціле число поза діапазоном"
@@ -20799,12 +21005,12 @@ msgstr "Масиви з різними вимірами елементів не
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Масиви з різними вимірами не є сумісними для об'єднання."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "пошук елементів у багатовимірних масивах не підтримується"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "початкова позиція не повинна бути null"
@@ -20813,14 +21019,14 @@ msgstr "початкова позиція не повинна бути null"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "неправильний літерал масиву: \"%s\""
@@ -20840,8 +21046,8 @@ msgstr "Пропущено значення виміру масиву."
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2884
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:2931
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі"
@@ -20861,81 +21067,81 @@ msgstr "Вміст масиву повинен починатись з \"{\"."
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Вказані виміри масиву не відповідають його вмісту."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520
 #: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
 #: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Неочікуваний кінец введення."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Неочікуваний символ \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Неочікуваний елемент масиву."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Невідповідний символ \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкладені масиви з відповідними вимірами."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Сміття після закриття правої дужки."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5817
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "неприпустимі позначки масиву"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1319
 #, c-format
 msgid "wrong element type"
 msgstr "неправильний тип елементу"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335
-#: utils/cache/lsyscache.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:335
+#: utils/cache/lsyscache.c:2862
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "для типу %s немає функції введення двійкових даних"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "неправильний двійковий формат в елементі масиву %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340
-#: utils/cache/lsyscache.c:2868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:340
+#: utils/cache/lsyscache.c:2895
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "для типу %s немає функції виводу двійкових даних"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2055
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:2266
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 utils/adt/arrayfuncs.c:2551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2862 utils/adt/arrayfuncs.c:5803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5829 utils/adt/arrayfuncs.c:5840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
 #: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
@@ -20943,125 +21149,130 @@ msgstr "розрізання масивів постійної довжини н
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "невірне число верхніх індексів масива"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2249 utils/adt/arrayfuncs.c:2357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2615 utils/adt/arrayfuncs.c:2921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2852 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "вихідний масив занадто малий"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254
 #: utils/adt/rangetypes.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "тип даних %s не є типом масиву"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "накопичувати null-масиви не можна"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "накопичувати пусті масиви не можна"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5701 utils/adt/arrayfuncs.c:5741
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804 utils/adt/arrayfuncs.c:5830
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "значення розмірностей не можуть бути null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6394
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6399
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "масив границь не повинен містити NULL"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "нижня границя масиву занадто велика: %d"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:240
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "масив typmod повинен мати тип cstring[]"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:245
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "масив typmod повинен бути одновимірним"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:250
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "масив typmod не повинен містити елементи nulls"
@@ -21082,9 +21293,9 @@ msgstr "перетворення кодування з %s в ASCII не підт
 #: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126
 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:601
-#: utils/adt/numeric.c:628 utils/adt/numeric.c:6001 utils/adt/numeric.c:6025
-#: utils/adt/numeric.c:6049 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6908
+#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593
+#: utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5997 utils/adt/numeric.c:6021
+#: utils/adt/numeric.c:6045 utils/adt/numeric.c:6867 utils/adt/numeric.c:6893
 #: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170
 #: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44
 #: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
@@ -21109,8 +21320,8 @@ msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s
 #: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
 #: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651
 #: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736
-#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3264
+#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7431 utils/adt/numeric.c:7721
+#: utils/adt/numeric.c:9366 utils/adt/timestamp.c:3275
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "ділення на нуль"
@@ -21136,9 +21347,9 @@ msgstr "TIME(%d)%s точність не повинна бути від'ємно
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4196
-#: utils/adt/formatting.c:4205 utils/adt/formatting.c:4311
-#: utils/adt/formatting.c:4321
+#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4253
+#: utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/formatting.c:4368
+#: utils/adt/formatting.c:4378
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "дата поза діапазоном: \"%s\""
@@ -21160,29 +21371,29 @@ msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "дата поза діапазоном: %d-%02d-%02d"
 
 #: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362
-#: utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772
-#: utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664
-#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4053
-#: utils/adt/formatting.c:4085 utils/adt/formatting.c:4165
-#: utils/adt/formatting.c:4287 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457
+#: utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744
+#: utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636
+#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110
+#: utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222
+#: utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457
 #: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254
 #: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
 #: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
-#: utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864
-#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886
-#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004
-#: utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789
-#: utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067
-#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748
-#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089
-#: utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108
-#: utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218
-#: utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263
-#: utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336
-#: utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232
+#: utils/adt/timestamp.c:2854 utils/adt/timestamp.c:2875
+#: utils/adt/timestamp.c:2888 utils/adt/timestamp.c:2897
+#: utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2960
+#: utils/adt/timestamp.c:2983 utils/adt/timestamp.c:2996
+#: utils/adt/timestamp.c:3007 utils/adt/timestamp.c:3015
+#: utils/adt/timestamp.c:3675 utils/adt/timestamp.c:3800
+#: utils/adt/timestamp.c:3841 utils/adt/timestamp.c:3931
+#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:4078
+#: utils/adt/timestamp.c:4563 utils/adt/timestamp.c:4759
+#: utils/adt/timestamp.c:5086 utils/adt/timestamp.c:5100
+#: utils/adt/timestamp.c:5105 utils/adt/timestamp.c:5119
+#: utils/adt/timestamp.c:5152 utils/adt/timestamp.c:5239
+#: utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5284
+#: utils/adt/timestamp.c:5353 utils/adt/timestamp.c:5357
+#: utils/adt/timestamp.c:5371 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/xml.c:2232
 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
@@ -21193,55 +21404,55 @@ msgstr "позначка часу поза діапазоном"
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "віднімати безкінечні дати не можна"
 
-#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680
-#: utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711
+#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
+#: utils/adt/date.c:2673 utils/adt/date.c:2683
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "для позначки часу дата поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4430
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "час поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:589
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "значення поля типу time поза діапазоном: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1071
+#: utils/adt/date.c:1933 utils/adt/date.c:2435 utils/adt/float.c:1071
 #: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2197
-#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344
-#: utils/adt/timestamp.c:3375
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2189
+#: utils/adt/timestamp.c:3324 utils/adt/timestamp.c:3355
+#: utils/adt/timestamp.c:3386
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "неприпустимий розмір preceding або following у віконній функції"
 
-#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059
+#: utils/adt/date.c:2018 utils/adt/date.c:2031
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"час\" містить нерозпізанін одиниці \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2167
+#: utils/adt/date.c:2139
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "зсув часового поясу поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809
+#: utils/adt/date.c:2768 utils/adt/date.c:2781
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"час з часовим поясом\" містить нерозпізнані одиниці \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813
+#: utils/adt/date.c:2856 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813
 #: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513
-#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150
-#: utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342
+#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4161
+#: utils/adt/timestamp.c:5111 utils/adt/timestamp.c:5363
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний"
 
-#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373
+#: utils/adt/date.c:2888 utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5394
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "інтервал \"%s\", який задає часовий пояс, не повинен включати місяці або дні"
@@ -21276,17 +21487,17 @@ msgstr "Це ім'я часового поясу з'являється у фай
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "неприпустимий вказівник Datum"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827
+#: utils/adt/dbsize.c:763 utils/adt/dbsize.c:831
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий розмір: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:828
+#: utils/adt/dbsize.c:832
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Неприпустима одиниця вимірювання розміру: \"%s\"."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:829
+#: utils/adt/dbsize.c:833
 #, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Припустимі одиниці вимірювання: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"."
@@ -21381,13 +21592,6 @@ msgstr "не вдалося визначити фактичний тип пер
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "перелік %s не містить значень"
 
-#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231
-#: utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788
-#: utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "тип %s не є складеним"
-
 #: utils/adt/float.c:88
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
@@ -21411,32 +21615,32 @@ msgstr "\"%s\" поза діапазоном для типу double precision"
 #: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336
 #: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
 #: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3553 utils/adt/numeric.c:3562
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:3555
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "двобайтове ціле поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8329
+#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8314
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного числа не можна"
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3239
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3240
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "нуль у від'ємному ступені дає невизначеність"
 
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:3245
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:9219
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "від'ємне число у не цілому ступені дає комплексний результат"
 
-#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8993
+#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8992
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "обчислити логарифм нуля не можна"
 
-#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8997
+#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8996
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "обчислити логарифм від'ємного числа не можна"
@@ -21455,12 +21659,12 @@ msgstr "введене значення поза діапазоном"
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "параметр setseed %g поза допустимим діапазоном [-1,1]"
 
-#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1509
+#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1501
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "лічильник повинен бути більше нуля"
 
-#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1516
+#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1508
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "операнд, нижня границя і верхня границя не можуть бути NaN"
@@ -21470,7 +21674,7 @@ msgstr "операнд, нижня границя і верхня границя
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "нижня і верхня границі повинні бути скінченними"
 
-#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1529
+#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1521
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "нижня границя не може дорівнювати верхній границі"
@@ -21555,179 +21759,184 @@ msgstr "\"EEEE\" є несумісним з іншими форматами"
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\" може використовуватись лише разом з шаблонами цифр і десяткової точки."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1392
+#: utils/adt/formatting.c:1394
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий роздільник формату дати й часу: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1522
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" не є числом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1598
+#: utils/adt/formatting.c:1600
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "помилка при перетворенні регістру: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1663 utils/adt/formatting.c:1787
-#: utils/adt/formatting.c:1912
+#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789
+#: utils/adt/formatting.c:1914
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для функції %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2284
+#: utils/adt/formatting.c:2286
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "неприпустиме поєднання стилів дат"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2287
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Не змішуйте Gregorian і ISO стилі дат (тижнів) в одному шаблоні форматування."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2308
+#: utils/adt/formatting.c:2310
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "конфліктуючі значення для \"%s\" поля в рядку форматування"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2311
+#: utils/adt/formatting.c:2313
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Це значення суперечить попередньому параметри для поля того ж типу."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2382
+#: utils/adt/formatting.c:2384
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "вихідний рядок занадто короткий для \"%s\" поля форматування"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2385
+#: utils/adt/formatting.c:2387
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Поле потребує %d символів, але залишилось лише %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2388 utils/adt/formatting.c:2403
+#: utils/adt/formatting.c:2390 utils/adt/formatting.c:2405
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Якщо ваш вихідний рядок не має постійної ширини, спробуйте використати \"FM\" модифікатор."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2398 utils/adt/formatting.c:2412
-#: utils/adt/formatting.c:2635
+#: utils/adt/formatting.c:2400 utils/adt/formatting.c:2414
+#: utils/adt/formatting.c:2637
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:2402
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Поле потребує %d символів, але вдалося аналізувати лише %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2414
+#: utils/adt/formatting.c:2416
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Значення повинне бути цілим числом."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2419
+#: utils/adt/formatting.c:2421
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "значення для \"%s\" у вихідному рядку поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2421
+#: utils/adt/formatting.c:2423
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Значення повинне бути в діапазоні %d до %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2637
+#: utils/adt/formatting.c:2639
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "Дане значення не відповідає жодному з доступних значень для цього поля."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2854 utils/adt/formatting.c:2874
-#: utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2914
-#: utils/adt/formatting.c:2933 utils/adt/formatting.c:2952
-#: utils/adt/formatting.c:2976 utils/adt/formatting.c:2994
-#: utils/adt/formatting.c:3012 utils/adt/formatting.c:3030
-#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3064
+#: utils/adt/formatting.c:2856 utils/adt/formatting.c:2876
+#: utils/adt/formatting.c:2896 utils/adt/formatting.c:2916
+#: utils/adt/formatting.c:2935 utils/adt/formatting.c:2954
+#: utils/adt/formatting.c:2978 utils/adt/formatting.c:2996
+#: utils/adt/formatting.c:3014 utils/adt/formatting.c:3032
+#: utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3066
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "занадто довге значення формату локалізованого рядка"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3298
+#: utils/adt/formatting.c:3343
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "невідповідний роздільник формату  \"%c\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3453 utils/adt/formatting.c:3797
+#: utils/adt/formatting.c:3404
+#, c-format
+msgid "unmatched format character \"%s\""
+msgstr "невідповідний формат символу \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/formatting.c:3854
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "поле форматування \"%s\" підтримується лише в функції to_char"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/formatting.c:3685
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "неприпустимий вхідний рядок для \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3714
+#: utils/adt/formatting.c:3771
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "вхідний рядок занадто короткий для формату дати й часу"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3722
+#: utils/adt/formatting.c:3779
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "символи наприкінці залишаються у вхідному рядку після формату дати й часу"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4267
+#: utils/adt/formatting.c:4324
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timestamptz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4273
+#: utils/adt/formatting.c:4330
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4301
+#: utils/adt/formatting.c:4358
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "формат дати й часу зоновано, але не приурочено"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4353
+#: utils/adt/formatting.c:4410
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timetz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4359
+#: utils/adt/formatting.c:4416
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4385
+#: utils/adt/formatting.c:4442
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "формат дати й часу не датований і не приурочений"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4518
+#: utils/adt/formatting.c:4575
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "година \"%d\" неприпустима для 12-часового годинника"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4520
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Використайте 24-часовий годинник, або передавайте години від 1 до 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4628
+#: utils/adt/formatting.c:4688
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "не можна обчислити день року без інформації про рік"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5547
+#: utils/adt/formatting.c:5607
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" не підтримується при введенні"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5559
+#: utils/adt/formatting.c:5619
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" не підтримується при введенні"
@@ -21860,8 +22069,8 @@ msgstr "неприпустимі дані int2vector"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector має занадто багато елементів"
 
-#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1417
-#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515
+#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409
+#: utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю"
@@ -21875,8 +22084,8 @@ msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю"
 #: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077
 #: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136
 #: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186
-#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3508
-#: utils/adt/varbit.c:1656
+#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3505
+#: utils/adt/varbit.c:1662
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint поза діапазоном"
@@ -21891,7 +22100,7 @@ msgstr "OID поза діапазоном"
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "значенням ключа повинен бути скаляр, не масив, композитний тип, або json"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1812
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1813
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "не вдалося визначити тип даних для аргументу %d"
@@ -22171,47 +22380,42 @@ msgstr "Щоб уникнути, або змініть аргумент null_val
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "видалити шлях в скалярі не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776
-#, c-format
-msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "неприпустиме злиття об'єктів jsonb"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4810
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4805
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "елемент шляху в позиції %d є null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4891
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "замініти існуючий ключ не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4897
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4892
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Спробуйте, використати функцію jsonb_set, щоб замінити значення ключа."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "елмент шляху в позиції %d не є цілим числом: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5098
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5093
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "неправильний тип позначки, дозволені лише масиви і скаляри"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5100
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "елемент масиву позначок не є рядком"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5106 utils/adt/jsonfuncs.c:5128
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5101 utils/adt/jsonfuncs.c:5123
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Можливі значення: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", і \"all\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5121
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "неправильна позначка в масиві позначок: \"%s\""
@@ -22316,42 +22520,42 @@ msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути засто
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1884
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1954
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2401
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2413
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза цілим діапазоном"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "не можна перетворити значення з %s в %s без використання часового поясу"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Використовуйте функцію *_tz() для підтримки часового поясу."
@@ -22552,84 +22756,84 @@ msgstr "результат поза діапазоном"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "не можна віднімати значення inet різного розміру"
 
-#: utils/adt/numeric.c:827
+#: utils/adt/numeric.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "неприпустимий знак у зовнішньому значенні \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:833
+#: utils/adt/numeric.c:825
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "неприпустимий масштаб у зовнішньому значенні \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:842
+#: utils/adt/numeric.c:834
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "неприпустиме число у зовнішньому значенні \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:1040 utils/adt/numeric.c:1054
+#: utils/adt/numeric.c:1032 utils/adt/numeric.c:1046
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "Точність NUMERIC %d повинна бути між 1 і %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1045
+#: utils/adt/numeric.c:1037
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "Масштаб NUMERIC %d повинен бути між 0 і точністю %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1063
+#: utils/adt/numeric.c:1055
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "неприпустимий модифікатор типу NUMERIC"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1395
+#: utils/adt/numeric.c:1387
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "початкове значення не може бути NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1400
+#: utils/adt/numeric.c:1392
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "кінцеве значення не може бути NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1410
+#: utils/adt/numeric.c:1402
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "розмір кроку не може бути NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2958 utils/adt/numeric.c:6064 utils/adt/numeric.c:6522
-#: utils/adt/numeric.c:8802 utils/adt/numeric.c:9240 utils/adt/numeric.c:9354
-#: utils/adt/numeric.c:9427
+#: utils/adt/numeric.c:2957 utils/adt/numeric.c:6060 utils/adt/numeric.c:6507
+#: utils/adt/numeric.c:8789 utils/adt/numeric.c:9276 utils/adt/numeric.c:9402
+#: utils/adt/numeric.c:9475
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "значення переповнюють формат numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3417
+#: utils/adt/numeric.c:3412
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "перетворити NaN в ціле число не можна"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
+#: utils/adt/numeric.c:3497
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "перетворити NaN в велике ціле не можна"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3545
+#: utils/adt/numeric.c:3542
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "перетворити NaN в двобайтове ціле не можна"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3582 utils/adt/numeric.c:3653
+#: utils/adt/numeric.c:3578 utils/adt/numeric.c:3649
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to numeric"
 msgstr "перетворити безкінченість в число не можна"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6606
+#: utils/adt/numeric.c:6591
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "надлишок поля numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6607
+#: utils/adt/numeric.c:6592
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d повинне округлятись до абсолютного значення меньше, ніж %s%d."
@@ -22701,7 +22905,7 @@ msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by I
 msgstr "ICU не підтримує параметри сортування з різними значеннями collate і ctype"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696
-#: utils/adt/pg_locale.c:1969
+#: utils/adt/pg_locale.c:1981
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації \"%s\": %s"
@@ -22736,33 +22940,33 @@ msgstr "Параметр сортування в базі даних був ст
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Перебудуйте всі об'єкти, які стосуються цього параметру сортування і виконайте ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1747
+#: utils/adt/pg_locale.c:1758
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати версію параметрів сортування для локалізації \"%s\": код помилки %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1784
+#: utils/adt/pg_locale.c:1796
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "ICU не підтримує кодування \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1791
+#: utils/adt/pg_locale.c:1803
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити перетворювач ICU для кодування \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1831
-#: utils/adt/pg_locale.c:1860 utils/adt/pg_locale.c:1870
+#: utils/adt/pg_locale.c:1834 utils/adt/pg_locale.c:1843
+#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s помилка: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2142
+#: utils/adt/pg_locale.c:2154
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "неприпустимий мультибайтний символ для локалізації"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2143
+#: utils/adt/pg_locale.c:2155
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Параметр локалізації серверу LC_CTYPE, можливо, несумісний з кодуванням бази даних."
@@ -22857,7 +23061,7 @@ msgstr "Занадто багато ком."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Сміття після правої дужки."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4493
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "помилка в регулярному виразі: %s"
@@ -22898,18 +23102,18 @@ msgstr "ім'я \"%s\" мають декілька функцій"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "ім'я %s мають декілька операторів"
 
-#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8223
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8224
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "пропущено аргумент"
 
-#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8224
+#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8225
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE."
 
 #: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9299 utils/adt/ruleutils.c:9468
+#: utils/adt/ruleutils.c:9341 utils/adt/ruleutils.c:9510
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "занадто багато аргументів"
@@ -22921,7 +23125,7 @@ msgstr "Надайте для оператора два типи аргумен
 
 #: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727
 #: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858
-#: utils/adt/varlena.c:3642 utils/adt/varlena.c:3647
+#: utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "неприпустимий синтаксис в імені"
@@ -22947,7 +23151,7 @@ msgid "improper type name"
 msgstr "неправильне ім'я типу"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2470
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2467
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "insert або update в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\""
@@ -22982,47 +23186,47 @@ msgstr "для тригеру \"%s\" таблиці \"%s\" немає введе
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Видаліть цей тригер цілісності зв’язків і пов'язані об'єкти, а потім виконайте ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3818
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3819
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "Вираз MATCH PARTIAL все ще не реалізований"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2295
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2292
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "неочікуваний результат запиту цілісності зв’язків до \"%s\" з обмеження \"%s\" таблиці \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2296
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Скоріше за все, це викликано правилом, яке переписало запит."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2460
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2457
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "видалення секції \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 utils/adt/ri_triggers.c:2485
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "На ключ (%s)=(%s) все ще є посилання в таблиці \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Ключ (%s)=(%s) не присутній в таблиці \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Ключ не присутній в таблиці \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2480
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "update або delete в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\" таблиці \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2488
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "На ключ все ще є посилання в таблиці \"%s\"."
@@ -23085,7 +23289,7 @@ msgstr "не можна порівнювати неподібні типи ст
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4821
+#: utils/adt/ruleutils.c:4827
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d"
@@ -23100,7 +23304,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність не повинна бути від'є
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11901
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11963
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\""
@@ -23137,14 +23341,14 @@ msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%g\""
 
 #: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509
-#: utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052
-#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136
-#: utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150
-#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188
-#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659
-#: utils/adt/timestamp.c:3784 utils/adt/timestamp.c:4244
+#: utils/adt/timestamp.c:1976 utils/adt/timestamp.c:3053
+#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3063
+#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3120
+#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3147
+#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3161
+#: utils/adt/timestamp.c:3191 utils/adt/timestamp.c:3199
+#: utils/adt/timestamp.c:3243 utils/adt/timestamp.c:3670
+#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:4255
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "інтервал поза діапазоном"
@@ -23169,46 +23373,46 @@ msgstr "INTERVAL(%d) точність зменшена до максимальн
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d) точність повинна бути між %d і %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2643
+#: utils/adt/timestamp.c:2654
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "віднімати безкінечні позначки часу не можна"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505
-#: utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688
+#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4516
+#: utils/adt/timestamp.c:4678 utils/adt/timestamp.c:4699
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "одиниці позначки часу \"%s\" не підтримуються"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459
-#: utils/adt/timestamp.c:4698
+#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4470
+#: utils/adt/timestamp.c:4709
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "одиниці позначки часу \"%s\" не розпізнані"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500
-#: utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885
+#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4511
+#: utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4896
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "одиниці позначки часу з часовим поясом \"%s\" не підтримуються"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454
-#: utils/adt/timestamp.c:4894
+#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4465
+#: utils/adt/timestamp.c:4905
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "одиниці позначки часу з часовим поясом \"%s\" не розпізнані"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4231
+#: utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються, тому, що місяці зазвичай мають дробове число тижнів"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988
+#: utils/adt/timestamp.c:4248 utils/adt/timestamp.c:4999
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011
+#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5022
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не розпізнані"
@@ -23238,10 +23442,10 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатис
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "функція gtsvector_in не реалізована"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:200
+#: utils/adt/tsquery.c:200 utils/adt/tsquery_op.c:124
 #, c-format
-msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr "диÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\83 Ñ\84Ñ\80азовомÑ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð½Ðµ Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е %d"
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c Ñ\83 Ñ\84Ñ\80азовомÑ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\96лим Ñ\87иÑ\81лом Ð²Ñ\96д Ð½Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð¾ %d Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87но"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133
@@ -23284,11 +23488,6 @@ msgstr "tsquery занадто великий"
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr "запит пошуку тексту ігнорується, тому, що містить лише стоп-слова або не містить лексем"
 
-#: utils/adt/tsquery_op.c:124
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "дистанція у фразовому операторі повинна бути невід'ємною і менше %d"
-
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
@@ -23340,42 +23539,42 @@ msgstr "масив значимості не може містити null"
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "нерозпізнана значимість: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "запит ts_stat повинен повернути один стовпець tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець типу tsvector \"%s\" не існує"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець конфігурації \"%s\" не існує"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2635
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "значення стовпця конфігурації \"%s\" не повинне бути null"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "ім'я конфігурації текстового пошуку \"%s\" повинно вказуватися зі схемою"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2673
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "стовпець \"%s\" має не символьний тип"
@@ -23440,34 +23639,34 @@ msgstr "неприпустима довжина у зовнішньому ряд
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "рядок бітів занадто довгий для типу bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:875
-#: utils/adt/varlena.c:939 utils/adt/varlena.c:1083 utils/adt/varlena.c:3306
-#: utils/adt/varlena.c:3373
+#: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873
+#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313
+#: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "від'ємна довжина підрядка не дозволена"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1241
+#: utils/adt/varbit.c:1247
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "не можна використовувати \"І\" (AND) для бітових рядків різного розміру"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1282
+#: utils/adt/varbit.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "не можна використовувати \"АБО\" (OR) для бітових рядків різного розміру"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1322
+#: utils/adt/varbit.c:1328
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "не можна використовувати (XOR) для бітових рядків різного розміру"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1804 utils/adt/varbit.c:1862
+#: utils/adt/varbit.c:1810 utils/adt/varbit.c:1868
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "індекс біту %d поза припустимим діапазоном (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3566
+#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "новий біт повинен бути 0 або 1"
@@ -23482,97 +23681,97 @@ msgstr "значення занадто довге для типу character(%d)
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "значення занадто довге для типу character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1475
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1485
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для порівняння рядків"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1182 utils/adt/varlena.c:1915
+#: utils/adt/varlena.c:1192 utils/adt/varlena.c:1925
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для пошуку підрядків"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1574 utils/adt/varlena.c:1587
+#: utils/adt/varlena.c:1584 utils/adt/varlena.c:1597
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "не вдалося перетворити рядок в UTF-16: код помилки %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1602
+#: utils/adt/varlena.c:1612
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1653 utils/adt/varlena.c:2367
+#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2575
+#: utils/adt/varlena.c:2585
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3450 utils/adt/varlena.c:3517
+#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "індекс %d поза припустимим діапазоном, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3553
+#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "індекс %lld поза допустимим діапазоном, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4590
+#: utils/adt/varlena.c:4608
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "позиція поля повинна бути більше нуля"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5456
+#: utils/adt/varlena.c:5474
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "незавершений специфікатор типу format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5591 utils/adt/varlena.c:5712
+#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Для представлення одного знаку \"%%\", використайте \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5589 utils/adt/varlena.c:5710
+#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
 msgstr "нерозпізнаний специфікатор типу format() \"%c\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5602 utils/adt/varlena.c:5659
+#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "занадто мало аргументів для format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5755 utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "число поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5818 utils/adt/varlena.c:5846
+#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "формат посилається на аргумент 0, але аргументи нумеруются з 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5839
+#: utils/adt/varlena.c:5857
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "вказівка аргументу ширини повинно закінчуватися \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5884
+#: utils/adt/varlena.c:5902
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "значення null не можна форматувати у вигляді SQL-ідентифікатору"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6010
+#: utils/adt/varlena.c:6028
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Нормалізація Unicode може виконуватись лише тоді, коли кодування серверу - UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6023
+#: utils/adt/varlena.c:6041
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "неприпустима форма нормалізації: %s"
@@ -23756,23 +23955,23 @@ msgstr "шлях фільтруючого стовпця не повинен б
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "вираз XPath, який відбирає стовпець, повернув більше одного значення"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1015
+#: utils/cache/lsyscache.c:1042
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "приведення від типу %s до типу %s не існує"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797
-#: utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863
+#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824
+#: utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "тип %s лише оболонка"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2769
+#: utils/cache/lsyscache.c:2796
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "для типу %s немає доступної функції введення"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2802
+#: utils/cache/lsyscache.c:2829
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "для типу %s немає доступної функції виводу"
@@ -23787,17 +23986,17 @@ msgstr "в класі операторів \"%s\" методу доступу %s
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6078
+#: utils/cache/relcache.c:6204
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6080
+#: utils/cache/relcache.c:6206
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:6528
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m"
@@ -23807,12 +24006,12 @@ msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка змінила зіставлення відношень, не можна"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:761
+#: utils/cache/relmapper.c:767
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неприпустимі дані"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:771
+#: utils/cache/relmapper.c:777
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неправильну контрольну суму"
@@ -24041,353 +24240,356 @@ msgstr "функція мовної перевірки %u викликана д
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату для функції \"%s\" оголошеної як, та, котра повертає тип %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1651 utils/fmgr/funcapi.c:1683
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1652 utils/fmgr/funcapi.c:1684
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "кількість псевдонімів не відповідає кількості стовпців"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1677
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1678
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "жодного псевдоніму для стовпця не було надано"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1701
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "не вдалося визначити опис рядка для функції, що повертає запис"
 
-#: utils/init/miscinit.c:285
+#: utils/init/miscinit.c:284
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог даних \"%s\" не існує"
 
-#: utils/init/miscinit.c:290
+#: utils/init/miscinit.c:289
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:298
+#: utils/init/miscinit.c:297
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "вказаний каталог даних \"%s\" не є каталогом"
 
-#: utils/init/miscinit.c:314
+#: utils/init/miscinit.c:313
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "власник каталогу даних \"%s\" визначений неправильно"
 
-#: utils/init/miscinit.c:316
+#: utils/init/miscinit.c:315
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Сервер повинен запускати користувач, який володіє каталогом даних."
 
-#: utils/init/miscinit.c:334
+#: utils/init/miscinit.c:333
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "каталог даних \"%s\" має неприпустимі дозволи"
 
-#: utils/init/miscinit.c:336
+#: utils/init/miscinit.c:335
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139
+#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7139
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна"
 
-#: utils/init/miscinit.c:683
+#: utils/init/miscinit.c:688
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль з OID %u не існує"
 
-#: utils/init/miscinit.c:713
+#: utils/init/miscinit.c:718
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "для ролі \"%s\" вхід не дозволений"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:736
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "занадто багато підключень для ролі \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:791
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "немає прав для встановлення авторизації в сеансі"
 
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:879
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "неприпустимий OID ролі: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:928
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система бази даних вимкнена"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1015
+#: utils/init/miscinit.c:1020
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1029
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1036
+#: utils/init/miscinit.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1050
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "файл блокування \"%s\" пустий"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1046
+#: utils/init/miscinit.c:1051
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Або зараз запускається інший сервер, або цей файл блокування залишився в результаті збою під час попереднього запуску."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1094
+#: utils/init/miscinit.c:1099
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Інший postgres (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/init/miscinit.c:1101
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Інший postmaster (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/miscinit.c:1104
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Інший postgres (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1101
+#: utils/init/miscinit.c:1106
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Інший postmaster (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1152
+#: utils/init/miscinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити старий файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1154
+#: utils/init/miscinit.c:1159
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Здається, файл залишився випадково, але видалити його не вийшло. Будь-ласка, видаліть файл вручну або спробуйте знову."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/init/miscinit.c:1205
-#: utils/init/miscinit.c:1216
+#: utils/init/miscinit.c:1196 utils/init/miscinit.c:1210
+#: utils/init/miscinit.c:1221
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10038
+#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10076
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1457
+#: utils/init/miscinit.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m; все одно продовжується"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1487
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "файл блокування \"%s\" містить неправильний PID: %ld замість %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1521 utils/init/miscinit.c:1537
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1542
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" не є припустимим каталогом даних"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1523
+#: utils/init/miscinit.c:1528
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Файл \"%s\" пропущено."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1539
+#: utils/init/miscinit.c:1544
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Файл \"%s\" не містить припустимих даних."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541
+#: utils/init/miscinit.c:1546
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Можливо, вам слід виконати initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1549
+#: utils/init/miscinit.c:1554
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Каталог даних ініціалізований сервером PostgreSQL версії %s, не сумісною з цією версією %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1616
+#: utils/init/miscinit.c:1621
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "завантажена бібліотека \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:255
+#: utils/init/postinit.c:253
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "авÑ\82оÑ\80изовано Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97: ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87=%s Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°_пÑ\80огÑ\80ами=%s SSL Ð°ÐºÑ\82ивовано (пÑ\80оÑ\82окол=%s, Ñ\88иÑ\84Ñ\80=%s, Ð±Ñ\96Ñ\82и=%d, Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f=%s)"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "пÑ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изовано: ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
-#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
-msgid "off"
-msgstr "вимк"
+#: utils/init/postinit.c:256
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "пÑ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изовано: ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
-#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
-msgid "on"
-msgstr "увімк"
+#: utils/init/postinit.c:259
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr " database=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "підключення для реплікації авторизовано: користувач=%s SSL активований (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d, стискання=%s)"
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " application_name=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:267
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-msgstr "авторизовано підключення реплікації: користувач=%s назва_програми=%s"
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr " SSL активне (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d, стискання=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:275
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "підключення для реплікації авторизовано: користувач=%s"
+#: utils/init/postinit.c:271
+msgid "off"
+msgstr "вимк"
 
-#: utils/init/postinit.c:284
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "підключення авторизовано: користувач=%s база даних=%s назва_програми=%s SSL активовано (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d, стискання=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:271
+msgid "on"
+msgstr "увімк"
 
-#: utils/init/postinit.c:290
+#: utils/init/postinit.c:280
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr "підключення для реплікації авторизовано: користувач=%s база даних=%s SSL активований (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d, стискання=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgstr " GSS (автентифіковано=%s, закодовано=%s, ведучій=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:300
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-msgstr "пÑ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изовано: ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87=%s Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85=%s Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°_пÑ\80огÑ\80ами=%s"
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+msgid "no"
+msgstr "нÑ\96"
 
-#: utils/init/postinit.c:302
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: utils/init/postinit.c:286
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "підключення авторизовано: користувач=%s база даних=%s"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+msgstr " GSS (автентифіковано=%s, закодовано=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:334
+#: utils/init/postinit.c:323
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "база даних \"%s\" зникла з pg_database"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:325
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "Здається, база даних з OID %u тепер належить \"%s\"."
 
-#: utils/init/postinit.c:356
+#: utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "база даних \"%s\" не приймає підключення в даний момент"
 
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/init/postinit.c:358
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "доступ до бази даних \"%s\" відхилений"
 
-#: utils/init/postinit.c:370
+#: utils/init/postinit.c:359
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "Користувач не має права CONNECT."
 
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:376
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "занадто багато підключень до бази даних \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
+#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "локалізація бази даних несумісна з операційною системою"
 
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: utils/init/postinit.c:399
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_COLLATE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його."
 
-#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
+#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
 #, c-format
 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr "Повторно створіть базу даних з іншою локалізацією або встановіть пропущену локалізацію."
 
-#: utils/init/postinit.c:417
+#: utils/init/postinit.c:406
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_CTYPE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його."
 
-#: utils/init/postinit.c:762
+#: utils/init/postinit.c:751
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "в цій системі баз даних не визначено жодної ролі"
 
-#: utils/init/postinit.c:763
+#: utils/init/postinit.c:752
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Ви повинні негайно виконати CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:799
+#: utils/init/postinit.c:788
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr "нові підключення для реплікації не дозволені під час завершення роботи бази даних"
 
-#: utils/init/postinit.c:803
+#: utils/init/postinit.c:792
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись під час завершення роботи бази даних"
 
-#: utils/init/postinit.c:813
+#: utils/init/postinit.c:802
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись в режимі двійкового оновлення"
 
-#: utils/init/postinit.c:826
+#: utils/init/postinit.c:815
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "слоти підключень, які залишились, зарезервовані для підключень суперкористувача (не для реплікації)"
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/init/postinit.c:825
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "для запуску процесу walsender потребується роль реплікації або бути суперкористувачем"
 
-#: utils/init/postinit.c:905
+#: utils/init/postinit.c:894
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "база даних %u не існує"
 
-#: utils/init/postinit.c:994
+#: utils/init/postinit.c:983
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Схоже, вона щойно була видалена або перейменована."
 
-#: utils/init/postinit.c:1012
+#: utils/init/postinit.c:1001
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Підкаталог бази даних \"%s\" пропущений."
 
-#: utils/init/postinit.c:1017
+#: utils/init/postinit.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
@@ -24821,7 +25023,7 @@ msgid "A page write in process during an operating system crash might be only pa
 msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе."
 
 #: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах."
 
 #: utils/misc/guc.c:1268
@@ -25556,10 +25758,6 @@ msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які 
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою."
 
-#: utils/misc/guc.c:2924
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr "Для RAID-масивів це повинно приблизно дорівнювати кількості фізичних дисків у масиві."
-
 #: utils/misc/guc.c:2941
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування."
@@ -25578,11 +25776,11 @@ msgstr "Максимальна кількість процесів синхро
 
 #: utils/misc/guc.c:3004
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\82околу буде здійснюватись через кожні N хвилин."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80налу буде здійснюватись через кожні N хвилин."
 
 #: utils/misc/guc.c:3015
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\82околу буде здійснюватись після кожних N кілобайт."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80налу буде здійснюватись після кожних N кілобайт."
 
 #: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -25726,7 +25924,7 @@ msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілог
 
 #: utils/misc/guc.c:3342
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\83Ñ\94 Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\82околу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\83Ñ\94 Ð´Ð¾ Ð¶Ñ\83Ñ\80налу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ."
 
 #: utils/misc/guc.c:3343
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
@@ -26321,9 +26519,11 @@ msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціаліз
 
 #: utils/misc/guc.c:5587
 #, c-format
-msgid "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
+msgstr ""
+"%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
 "Ви повинні вказати його розташування в параметрі  --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:5606
@@ -26333,23 +26533,29 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу к
 
 #: utils/misc/guc.c:5632
 #, c-format
-msgid "%s does not know where to find the database system data.\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
 "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
+msgstr ""
+"%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
 "Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:5680
 #, c-format
-msgid "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
+msgstr ""
+"%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
 "Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:5703
 #, c-format
-msgid "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
+msgstr ""
+"%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
 "Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:6545
@@ -26366,26 +26572,26 @@ msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для па
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8340
+#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8368
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна"
 
-#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7732 utils/misc/guc.c:7785
-#: utils/misc/guc.c:7836 utils/misc/guc.c:8169 utils/misc/guc.c:8936
-#: utils/misc/guc.c:9198 utils/misc/guc.c:10864
+#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813
+#: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964
+#: utils/misc/guc.c:9236 utils/misc/guc.c:10909
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8181
+#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8209
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений"
 
-#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7212 utils/misc/guc.c:7302
-#: utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:7595
-#: guc-file.l:352
+#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7216 utils/misc/guc.c:7310
+#: utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:7524 utils/misc/guc.c:7623
+#: guc-file.l:354
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера"
@@ -26395,7 +26601,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз"
 
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10880
+#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10925
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\""
@@ -26410,127 +26616,127 @@ msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки"
 
-#: utils/misc/guc.c:7740 utils/misc/guc.c:7790 utils/misc/guc.c:9205
+#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9243
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "щоб дослідити \"%s\" потрібно бути суперкористувачем або учасником ролі pg_read_all_settings"
 
-#: utils/misc/guc.c:7881
+#: utils/misc/guc.c:7909
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s приймає лише один аргумент"
 
-#: utils/misc/guc.c:8129
+#: utils/misc/guc.c:8157
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "щоб виконати команду ALTER SYSTEM потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: utils/misc/guc.c:8214
+#: utils/misc/guc.c:8242
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка"
 
-#: utils/misc/guc.c:8259
+#: utils/misc/guc.c:8287
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8416
+#: utils/misc/guc.c:8444
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано"
 
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:8528
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET потребує ім'я параметра"
 
-#: utils/misc/guc.c:8633
+#: utils/misc/guc.c:8661
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:10426
+#: utils/misc/guc.c:10464
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:10494
+#: utils/misc/guc.c:10532
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити"
 
-#: utils/misc/guc.c:10584
+#: utils/misc/guc.c:10624
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:10942 utils/misc/guc.c:10976
+#: utils/misc/guc.c:10987 utils/misc/guc.c:11021
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:11010
+#: utils/misc/guc.c:11055
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11280
+#: utils/misc/guc.c:11342
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі."
 
-#: utils/misc/guc.c:11292
+#: utils/misc/guc.c:11354
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою"
 
-#: utils/misc/guc.c:11305
+#: utils/misc/guc.c:11367
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL не підтримується даною збіркою"
 
-#: utils/misc/guc.c:11317
+#: utils/misc/guc.c:11379
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true."
 
-#: utils/misc/guc.c:11329
+#: utils/misc/guc.c:11391
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true."
 
-#: utils/misc/guc.c:11559
+#: utils/misc/guc.c:11621
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:11572
+#: utils/misc/guc.c:11634
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:11688
+#: utils/misc/guc.c:11750
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "неприпустимий символ"
 
-#: utils/misc/guc.c:11748
+#: utils/misc/guc.c:11810
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом."
 
-#: utils/misc/guc.c:11788
+#: utils/misc/guc.c:11850
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "вказано декілька цілей відновлення"
 
-#: utils/misc/guc.c:11789
+#: utils/misc/guc.c:11851
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений."
 
-#: utils/misc/guc.c:11797
+#: utils/misc/guc.c:11859
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"."
@@ -26626,12 +26832,12 @@ msgstr "ліміт рекурсії файла часового поясу пе
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл часового поясу \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "занадто довгий рядок у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
@@ -26664,27 +26870,27 @@ msgstr "курсор \"%s\" вже існує"
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "існуючий курсор \"%s\" закривається"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:400
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "портал \"%s\" не можна запустити"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "видалити закріплений портал \"%s\" не можна"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:486
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "видалити активний портал \"%s\" не можна"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:731
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка створила курсор WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1270
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "виконати команди транзакції всередині циклу з курсором, який не є \"лише для читання\", не можна"
@@ -26721,22 +26927,22 @@ msgstr "не вдалося знайти для блокування %u у ти
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі спільного сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3140
+#: utils/sort/tuplesort.c:3142
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "кількість виконуючих процесів для зовнішнього сортування не може перевищувати %d"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4221
+#: utils/sort/tuplesort.c:4223
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "не вдалося створити унікальний індекс \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4223
+#: utils/sort/tuplesort.c:4225
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Ключ %s дублюється."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4224
+#: utils/sort/tuplesort.c:4226
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Дублікати ключів існують."
@@ -26756,52 +26962,52 @@ msgstr "не вдалося знайти у тимчасовому файлі з
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:624
+#: utils/time/snapmgr.c:626
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "Вихідна транзакція вже не виконується."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: utils/time/snapmgr.c:1249
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "експортувати знімок з підтранзакції не можна"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
-#: utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1416
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1426
-#: utils/time/snapmgr.c:1441 utils/time/snapmgr.c:1446
-#: utils/time/snapmgr.c:1451 utils/time/snapmgr.c:1553
-#: utils/time/snapmgr.c:1569 utils/time/snapmgr.c:1594
+#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413
+#: utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443
+#: utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463
+#: utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570
+#: utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "неприпустимі дані знімку в файлі \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1488
+#: utils/time/snapmgr.c:1505
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT повинна викликатись перед будь-яким запитом"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1497
+#: utils/time/snapmgr.c:1514
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "транзакція, яка імпортує знімок, повинна мати рівень ізоляції SERIALIZABLE або REPEATABLE READ"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1506 utils/time/snapmgr.c:1515
+#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий ідентифікатор знімка: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1607
+#: utils/time/snapmgr.c:1624
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "серіалізована транзакція не може імпортувати знімок з не серіалізованої транзакції"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1628
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "серіалізована транзакція в режимі \"читання-запис\" не може імпортувати знімок з транзакції в режимі \"тільки читання\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1626
+#: utils/time/snapmgr.c:1643
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "імпортувати знімок з іншої бази даних не можна"
@@ -26881,7 +27087,7 @@ msgstr "STDIN/STDOUT не допускається з PROGRAM"
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "Речення WHERE не дозволяється використовувати з COPY TO"
 
-#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11647 gram.y:11655
+#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL при створенні тимчасових таблиць застаріло"
@@ -26891,248 +27097,248 @@ msgstr "GLOBAL при створенні тимчасових таблиць з
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "для згенерованого стовпця, потрібно вказати GENERATED ALWAYS"
 
-#: gram.y:4512
+#: gram.y:4513
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM більше не підтримується"
 
-#: gram.y:5338
+#: gram.y:5339
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр безпеки рядка \"%s\""
 
-#: gram.y:5339
+#: gram.y:5340
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Наразі підтримуються лише політики PERMISSIVE або RESTRICTIVE."
 
-#: gram.y:5452
+#: gram.y:5453
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "вказані події тригера повторюються"
 
-#: gram.y:5600
+#: gram.y:5601
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "конфліктуючі властивості обмеження"
 
-#: gram.y:5696
+#: gram.y:5697
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ще не реалізований"
 
-#: gram.y:6079
+#: gram.y:6080
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK більше не потребується"
 
-#: gram.y:6080
+#: gram.y:6081
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Поновіть ваш тип даних."
 
-#: gram.y:7831
+#: gram.y:7832
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "агрегатні функції не можуть мати вихідних аргументів"
 
-#: gram.y:10153 gram.y:10171
+#: gram.y:10154 gram.y:10172
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION не підтримується для рекурсивних подань"
 
-#: gram.y:11779
+#: gram.y:11780
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Синтаксис LIMIT #,# не підтримується"
 
-#: gram.y:11780
+#: gram.y:11781
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Використайте окремі речення LIMIT і OFFSET."
 
-#: gram.y:12106 gram.y:12131
+#: gram.y:12107 gram.y:12132
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES в FROM повинен мати псевдонім"
 
-#: gram.y:12107 gram.y:12132
+#: gram.y:12108 gram.y:12133
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Наприклад, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:12112 gram.y:12137
+#: gram.y:12113 gram.y:12138
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
 
-#: gram.y:12113 gram.y:12138
+#: gram.y:12114 gram.y:12139
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Наприклад, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:12591
+#: gram.y:12592
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "допускається лише одне значення DEFAULT"
 
-#: gram.y:12600
+#: gram.y:12601
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "для стовпця допускається лише одне значення PATH"
 
-#: gram.y:12609
+#: gram.y:12610
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові оголошення NULL / NOT NULL для стовпця \"%s\""
 
-#: gram.y:12618
+#: gram.y:12619
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр стовпця \"%s\""
 
-#: gram.y:12872
+#: gram.y:12873
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "точність для типу float повинна бути мінімум 1 біт"
 
-#: gram.y:12881
+#: gram.y:12882
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "точність для типу float повинна бути меньше 54 біт"
 
-#: gram.y:13372
+#: gram.y:13373
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неправильна кількість параметрів у лівій частині виразу OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13377
+#: gram.y:13378
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неправильна кількість параметрів у правій частині виразу OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13552
+#: gram.y:13553
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "Предикат UNIQUE ще не реалізований"
 
-#: gram.y:13915
+#: gram.y:13916
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати речення ORDER BY з WITHIN GROUP неодноразово, не можна"
 
-#: gram.y:13920
+#: gram.y:13921
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати DISTINCT з WITHIN GROUP не можна"
 
-#: gram.y:13925
+#: gram.y:13926
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати VARIADIC з WITHIN GROUP не можна"
 
-#: gram.y:14391 gram.y:14414
+#: gram.y:14392 gram.y:14415
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "початком рамки не може бути UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:14396
+#: gram.y:14397
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не можна закінчуватись поточним рядком"
 
-#: gram.y:14419
+#: gram.y:14420
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "кінцем рамки не може бути UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:14425
+#: gram.y:14426
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "рамка, яка починається з поточного рядка не може мати попередніх рядків"
 
-#: gram.y:14432
+#: gram.y:14433
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не може мати попередніх рядків"
 
-#: gram.y:15082
+#: gram.y:15083
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "тип modifier не може мати ім'я параметра"
 
-#: gram.y:15088
+#: gram.y:15089
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "тип modifier не може мати ORDER BY"
 
-#: gram.y:15153 gram.y:15160
+#: gram.y:15154 gram.y:15161
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s не можна використовувати тут як ім'я ролі"
 
-#: gram.y:15841 gram.y:16030
+#: gram.y:15842 gram.y:16031
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "неправильне використання \"*\""
 
-#: gram.y:16094
+#: gram.y:16095
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "сортувальна агрегатна функція з прямим аргументом VARIADIC повинна мати один агрегатний аргумент VARIADIC того ж типу даних"
 
-#: gram.y:16131
+#: gram.y:16132
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень ORDER BY не допускається"
 
-#: gram.y:16142
+#: gram.y:16143
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень OFFSET не допускається"
 
-#: gram.y:16151
+#: gram.y:16152
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень LIMIT не допускається"
 
-#: gram.y:16160
+#: gram.y:16161
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "використання декількох параметрів обмеження не дозволяється"
 
-#: gram.y:16164
+#: gram.y:16165
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES не можна задати без оператора ORDER BY"
 
-#: gram.y:16172
+#: gram.y:16188
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень WITH не допускається"
 
-#: gram.y:16376
+#: gram.y:16392
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "В табличних функціях аргументи OUT і INOUT не дозволяються"
 
-#: gram.y:16472
+#: gram.y:16488
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень COLLATE не допускається"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16510 gram.y:16523
+#: gram.y:16526 gram.y:16539
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16536
+#: gram.y:16552
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16549
+#: gram.y:16565
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO INHERIT"
@@ -27142,72 +27348,72 @@ msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO I
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\" у файлі \"%s\" рядок %u"
 
-#: guc-file.l:388
+#: guc-file.l:390
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "параметр \"%s\" видалений з файла конфігурації, значення скинуто до \"за замовчуванням\""
 
-#: guc-file.l:454
+#: guc-file.l:456
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "параметр \"%s\" змінено на \"%s\""
 
-#: guc-file.l:496
+#: guc-file.l:498
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки"
 
-#: guc-file.l:501
+#: guc-file.l:503
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; були застосовані не залежні зміни"
 
-#: guc-file.l:506
+#: guc-file.l:508
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; зміни не були застосовані"
 
-#: guc-file.l:578
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "пуста назва файлу конфігурації: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:595
+#: guc-file.l:597
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": максимальну глибину вкладення перевищено"
 
-#: guc-file.l:615
+#: guc-file.l:617
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "рекурсія файлу конфігурації в \"%s\""
 
-#: guc-file.l:642
+#: guc-file.l:644
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "відсутній файл конфігурації \"%s\" пропускається"
 
-#: guc-file.l:896
+#: guc-file.l:898
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" поблизу кінця рядка %u"
 
-#: guc-file.l:906
+#: guc-file.l:908
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" рядок %u, поблизу маркера \"%s\""
 
-#: guc-file.l:926
+#: guc-file.l:928
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "знайдено занадто багато синтаксичних помилок, переривання файла \"%s\""
 
-#: guc-file.l:981
+#: guc-file.l:983
 #, c-format
 msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
 msgstr "пуста назва каталогу конфігурації: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:1000
+#: guc-file.l:1002
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог конфігурації \"%s\": %m"
@@ -27234,16 +27440,16 @@ msgstr "%s в кінці введення jsonpath"
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s в або біля \"%s\" введення jsonpath"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
+#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "неприпустима часова шкала %u"
 
-#: repl_scanner.l:131
+#: repl_scanner.l:150
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "неприпустиме розташування початку потокового передавання"
 
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
+#: repl_scanner.l:206 scan.l:717
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершений рядок в лапках"
 
@@ -27345,4 +27551,3 @@ msgstr "нестандартне використання спеціальног
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Для запису спеціальних символів використовуйте синтаксис спеціальних рядків E'\\r\\n'."
-
index 2aae35de049057fd124e3733e0424345f4c4346f..b8083987885e50b398873bc5f41d1cc00a3a6729 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:50-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -35,42 +35,42 @@ msgstr "error: "
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pclose falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 #: initdb.c:325
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr ""
 "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3293
+#: initdb.c:3296
 msgid "logfile"
 msgstr "archivo_de_registro"
 
-#: initdb.c:3295
+#: initdb.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 420caed5af9882a745e128da0d72a78a1181026b..4b912c2e4b3e605262e7b25e9cb833b10957f070 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:15+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 #: initdb.c:325
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -84,33 +84,33 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:84 ../../common/file_utils.c:186
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:163 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:197 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:229 ../../common/file_utils.c:288
-#: ../../common/file_utils.c:362
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:300 ../../common/file_utils.c:370
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:380
+#: ../../common/file_utils.c:375
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした:  %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした:  %s\n"
 
-#: initdb.c:481 initdb.c:1517
+#: initdb.c:481 initdb.c:1505
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:536 initdb.c:852 initdb.c:878
+#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:883
+#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "\"%s\"は有効なサーバ符号化方式名ではありません"
 
-#: initdb.c:811
+#: initdb.c:805
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "ファイル\"%s\"は存在しません"
 
-#: initdb.c:813 initdb.c:820 initdb.c:829
+#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -327,124 +327,124 @@ msgstr ""
 "インストール先が破損しているか -L オプションで間違ったディレクトリを指定した\n"
 "可能性があります。\n"
 
-#: initdb.c:818
+#: initdb.c:812
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:827
+#: initdb.c:821
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: initdb.c:972
+#: initdb.c:966
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "動的共有メモリの実装を選択しています ... "
 
-#: initdb.c:981
+#: initdb.c:975
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
 
-#: initdb.c:1012
+#: initdb.c:1006
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "デフォルトのshared_buffersを選択しています ... "
 
-#: initdb.c:1046
+#: initdb.c:1040
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "デフォルトの時間帯を選択しています ... "
 
-#: initdb.c:1080
+#: initdb.c:1074
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359
+#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1369
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "ブートストラップスクリプトを実行しています ... "
 
-#: initdb.c:1393
+#: initdb.c:1381
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "入力ファイル\"%s\"は PostgreSQL %s のものではありません"
 
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1384
 #, c-format
 msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr "インストール先を確認するか、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n"
 
-#: initdb.c:1494
+#: initdb.c:1482
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "新しいスーパユーザのパスワードを入力してください:"
 
-#: initdb.c:1495
+#: initdb.c:1483
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "再入力してください:"
 
-#: initdb.c:1498
+#: initdb.c:1486
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "パスワードが一致しません。\n"
 
-#: initdb.c:1524
+#: initdb.c:1512
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:1527
+#: initdb.c:1515
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "パスワードファイル\"%s\"が空です"
 
-#: initdb.c:2055
+#: initdb.c:2043
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "シグナルが発生しました\n"
 
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2049
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
 
-#: initdb.c:2069
+#: initdb.c:2057
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2147
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "setlocale()が失敗しました"
 
-#: initdb.c:2180
+#: initdb.c:2168
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした"
 
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2177
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2188
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "不正なロケール設定; 環境変数LANGおよびLC_* を確認してください"
 
-#: initdb.c:2227
+#: initdb.c:2215
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "符号化方式が合いません"
 
-#: initdb.c:2229
+#: initdb.c:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -458,24 +458,24 @@ msgstr ""
 "なります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
 "選択して %s を再実行してください\n"
 
-#: initdb.c:2301
+#: initdb.c:2289
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
 msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
 
-#: initdb.c:2302
+#: initdb.c:2290
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: initdb.c:2303
+#: initdb.c:2291
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2304
+#: initdb.c:2292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -484,42 +484,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: initdb.c:2305
+#: initdb.c:2293
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=METHOD         ローカル接続のデフォルト認証方式\n"
 
-#: initdb.c:2306
+#: initdb.c:2294
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METHOD    ローカルTCP/IP接続のデフォルト認証方式\n"
 
-#: initdb.c:2307
+#: initdb.c:2295
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METHOD   ローカルソケット接続のデフォルト認証方式\n"
 
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2296
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     データベースクラスタの場所\n"
 
-#: initdb.c:2309
+#: initdb.c:2297
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   新規データベースのデフォルト符号化方式\n"
 
-#: initdb.c:2310
+#: initdb.c:2298
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr "  -g, --allow-group-access  データディレクトリのグループ読み取り/実行を許可\n"
 
-#: initdb.c:2311
+#: initdb.c:2299
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOCALE       新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
 
-#: initdb.c:2312
+#: initdb.c:2300
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -533,19 +533,19 @@ msgstr ""
 "                            デフォルトロケールを設定(デフォルト値は環境変数から\n"
 "                            取得)\n"
 
-#: initdb.c:2316
+#: initdb.c:2304
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           --locale=C と同じ\n"
 
-#: initdb.c:2317
+#: initdb.c:2305
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
 "      --pwfile=ファイル名   新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから\n"
 "                            読み込む\n"
 
-#: initdb.c:2318
+#: initdb.c:2306
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -554,27 +554,27 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\\\n"
 "                            デフォルトのテキスト検索設定\n"
 
-#: initdb.c:2320
+#: initdb.c:2308
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME       データベーススーパーユーザの名前\n"
 
-#: initdb.c:2321
+#: initdb.c:2309
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促す\n"
 
-#: initdb.c:2322
+#: initdb.c:2310
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
 
-#: initdb.c:2323
+#: initdb.c:2311
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE    WALセグメントのサイズ、メガバイト単位\n"
 
-#: initdb.c:2324
+#: initdb.c:2312
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -583,42 +583,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用頻度の低いオプション:\n"
 
-#: initdb.c:2325
+#: initdb.c:2313
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               多くのデバッグ用の出力を生成\n"
 
-#: initdb.c:2326
+#: initdb.c:2314
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      データページのチェックサムを使用\n"
 
-#: initdb.c:2327
+#: initdb.c:2315
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              入力ファイルの場所を指定\n"
 
-#: initdb.c:2328
+#: initdb.c:2316
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean            エラー発生後のクリーンアップを行わない\n"
 
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2317
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync             変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n"
 
-#: initdb.c:2330
+#: initdb.c:2318
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                内部設定を表示\n"
 
-#: initdb.c:2331
+#: initdb.c:2319
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           データディレクトリのsyncのみを実行\n"
 
-#: initdb.c:2332
+#: initdb.c:2320
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,17 +627,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "その他のオプション:\n"
 
-#: initdb.c:2333
+#: initdb.c:2321
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: initdb.c:2334
+#: initdb.c:2322
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: initdb.c:2335
+#: initdb.c:2323
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
 
-#: initdb.c:2337
+#: initdb.c:2325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -656,27 +656,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: initdb.c:2338
+#: initdb.c:2326
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2354
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "\"%2$s\"接続では認証方式\"%1$s\"は無効です"
 
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2370
 #, c-format
-msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
-msgstr "パスワード認証を有効にするにはスーパユーザのパスワードを指定する必要があります"
+msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
+msgstr "%s認証を有効にするにはスーパユーザのパスワードを指定する必要があります"
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2397
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: initdb.c:2406
+#: initdb.c:2399
 #, c-format
 msgid ""
 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要があります。\n"
 "実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。\n"
 
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2434
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "にありませんでした。\n"
 "インストール状況を確認してください。"
 
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2439
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -708,17 +708,17 @@ msgstr ""
 "バージョンではありませんでした。\n"
 "インストール状況を確認してください。"
 
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2458
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません"
 
-#: initdb.c:2482
+#: initdb.c:2475
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
 
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2478
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -737,22 +737,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2502
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした"
 
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2504
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
 
-#: initdb.c:2512 initdb.c:3134 initdb.c:3155
+#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
 
-#: initdb.c:2525
+#: initdb.c:2518
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -762,12 +762,12 @@ msgstr ""
 "符号化方式として使用できません。\n"
 "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2523
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"は非サポートの符号化方式\"%s\"を必要とします"
 
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2526
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -776,57 +776,57 @@ msgstr ""
 "符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
 "別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n"
 
-#: initdb.c:2542
+#: initdb.c:2535
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n"
 
-#: initdb.c:2604
+#: initdb.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりませんでした"
 
-#: initdb.c:2615
+#: initdb.c:2608
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です"
 
-#: initdb.c:2620
+#: initdb.c:2613
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります"
 
-#: initdb.c:2625
+#: initdb.c:2618
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "デフォルトのテキスト検索構成は %s に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:2669 initdb.c:2751
+#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:2675 initdb.c:2757 initdb.c:2822 initdb.c:2884
+#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2686 initdb.c:2769
+#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
 
-#: initdb.c:2692 initdb.c:2775
+#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2706 initdb.c:2789
+#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
 
-#: initdb.c:2711
+#: initdb.c:2704
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -837,17 +837,17 @@ msgstr ""
 "\"%s\"を削除するか空にしてください。\n"
 "または、%sを\"%s\"以外の引数で実行してください。\n"
 
-#: initdb.c:2719 initdb.c:2801 initdb.c:3170
+#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2735
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
 
-#: initdb.c:2794
+#: initdb.c:2787
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
@@ -856,27 +856,27 @@ msgstr ""
 "そこにトランザクションログを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
 "空にしてください。\n"
 
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2801
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2806
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
 
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2830
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
 
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2833
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
 
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2836
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -885,55 +885,55 @@ msgstr ""
 "マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n"
 "マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n"
 
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2862
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:2915
+#: initdb.c:2908
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "ブートストラップ後の初期化を実行しています ... "
 
-#: initdb.c:3072
+#: initdb.c:3065
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
 
-#: initdb.c:3076
+#: initdb.c:3069
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "no-clean モードで実行しています。失敗した状況は削除されません。\n"
 
-#: initdb.c:3153
+#: initdb.c:3146
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: initdb.c:3174 initdb.c:3263
+#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "データをディスクに同期しています ... "
 
-#: initdb.c:3183
+#: initdb.c:3176
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません"
 
-#: initdb.c:3208
+#: initdb.c:3201
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "--wal-segsize の引数は数値でなければなりません"
 
-#: initdb.c:3213
+#: initdb.c:3206
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "--wal-segsize のパラメータは1から1024の間の2の倍数でなければなりません"
 
-#: initdb.c:3230
+#: initdb.c:3223
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "スーパユーザ名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできません"
 
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3227
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -944,17 +944,17 @@ msgstr ""
 "このユーザをサーバプロセスの所有者とする必要があります。\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3250
+#: initdb.c:3243
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n"
 
-#: initdb.c:3252
+#: initdb.c:3245
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n"
 
-#: initdb.c:3269
+#: initdb.c:3262
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -965,12 +965,12 @@ msgstr ""
 "ディスクへの同期がスキップされました。\n"
 "オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n"
 
-#: initdb.c:3274
+#: initdb.c:3267
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "ローカル接続に対して\"trust\"認証を有効にします "
 
-#: initdb.c:3275
+#: initdb.c:3268
 #, c-format
 msgid ""
 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
@@ -981,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "ことがきます。\n"
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3300
+#: initdb.c:3296
 msgid "logfile"
 msgstr "ログファイル"
 
-#: initdb.c:3302
+#: initdb.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -999,129 +999,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    %s\n"
 "\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
-
-#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
-
-#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
-
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
-
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "パスワードを設定しています ... "
-
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... "
-
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "システムビューを作成しています ... "
-
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
-
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "照合順序を作成しています ... "
-
-#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
-
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
-
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
-
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "変換を作成しています ... "
-
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
-
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
-
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
-
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
-
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
-
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
-
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
-
-#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
-
-#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#~ msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
-#~ msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"
-
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
index 9851ac5e80d051a546d9b20e6ff11cdcc7b2df90..460ee6dfcbdb15f6a38573a7db13359f1afbe1d3 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/initdb.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/initdb.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 484\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -32,42 +32,42 @@ msgstr "помилка: "
 msgid "warning: "
 msgstr "попередження: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "помилка pclose: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 #: initdb.c:325
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "setlocale() завершився невдало"
 #: initdb.c:2168
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\96 \"%s\""
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8c \"%s\""
 
 #: initdb.c:2177
 #, c-format
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E.\n"
 #: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: initdb.c:2518
 #, c-format
@@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "Ви можете змінити це, змінивши pg_hba.conf аб
 "--auth-local і --auth-host, наступний раз, коли ви запускаєте initdb.\n"
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3293
+#: initdb.c:3296
 msgid "logfile"
 msgstr "logfile"
 
-#: initdb.c:3295
+#: initdb.c:3298
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n\n"
index 91289be776b45aca41a279031be56464cf897b63..2906727493643f6dbb8f04a94cddcd3a0765cb89 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
index 3458cea869d99f46a68d4bd6bac5593d5c427554..80c3afa6742b7b77cab976092f51f42ff5108494 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_archivecleanup.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 488\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "недійсна назва файла з аргументом"
 #: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:254
 #, c-format
@@ -166,10 +166,3 @@ msgstr "необхідно вказати найдавніший збереже
 msgid "too many command-line arguments"
 msgstr "занадто багато аргументів командного рядка"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Про помилки повідомляйте на .\n"
-
index b1f138ad9b359129cfbb66cd65090412db35c6fe..0df8cd20790911dd06761bfae70d1c2b19bea542 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:50-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
@@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
-#: pg_basebackup.c:1770
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
-#: pg_basebackup.c:1747
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
+#: pg_basebackup.c:1748
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
@@ -443,8 +443,8 @@ msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
-#: streamutil.c:450
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
+#: streamutil.c:449
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
@@ -550,8 +550,8 @@ msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:965
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: receivelog.c:979
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
@@ -581,304 +581,304 @@ msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1541
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
 
-#: pg_basebackup.c:1570
+#: pg_basebackup.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1628
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1658
+#: pg_basebackup.c:1659
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido"
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1832
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "versión del servidor %s incompatible"
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
 
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1883
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
 
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
-#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
-#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
+#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
+#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1920
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1926
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1934
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "el checkpoint se ha completado"
 
-#: pg_basebackup.c:1948
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1958
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1964
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "el servidor no retornó datos"
 
-#: pg_basebackup.c:1995
+#: pg_basebackup.c:1996
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2008
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
 
-#: pg_basebackup.c:2046
+#: pg_basebackup.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2058
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "posición final del WAL: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2069
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "ocurrió un error de checksums"
 
-#: pg_basebackup.c:2073
+#: pg_basebackup.c:2074
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2098
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
 
-#: pg_basebackup.c:2102
+#: pg_basebackup.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2116
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2152
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "sincronizando datos a disco ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2209
+#: pg_basebackup.c:2210
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2220
+#: pg_basebackup.c:2221
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "el respaldo base se ha completado"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2306
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
 
-#: pg_basebackup.c:2349
+#: pg_basebackup.c:2350
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
 
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
 
-#: pg_basebackup.c:2388
+#: pg_basebackup.c:2389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
 
-#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
 
-#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
-#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
-#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
-#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
-#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
+#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
+#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566
+#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
-#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de salida"
 
-#: pg_basebackup.c:2479
+#: pg_basebackup.c:2480
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2488
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
 
-#: pg_basebackup.c:2495
+#: pg_basebackup.c:2496
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2505
+#: pg_basebackup.c:2506
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2526
+#: pg_basebackup.c:2527
 #, c-format
 msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
 msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2537
+#: pg_basebackup.c:2538
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
 
-#: pg_basebackup.c:2547
+#: pg_basebackup.c:2548
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
 
-#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "esta instalación no soporta compresión"
 
-#: pg_basebackup.c:2564
+#: pg_basebackup.c:2565
 #, c-format
 msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
 msgstr "--progress y --no-estimate-size son opciones incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2572
+#: pg_basebackup.c:2573
 #, c-format
 msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
 msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2580
+#: pg_basebackup.c:2581
 #, c-format
 msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
 msgstr "--no-manifest y --manifest-force-encode son opciones incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2639
+#: pg_basebackup.c:2640
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2643
+#: pg_basebackup.c:2644
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
@@ -1025,12 +1025,12 @@ msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimi
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
 #, c-format
 msgid "invalid port number \"%s\""
 msgstr "número de puerto «%s» no válido"
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»"
@@ -1045,28 +1045,28 @@ msgstr "no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot"
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync"
 
-#: pg_receivewal.c:719
+#: pg_receivewal.c:723
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos"
 
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente"
@@ -1144,117 +1144,118 @@ msgstr "  -d, --dbname=BASE      base de datos a la cual conectarse\n"
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:357
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:230
+#: pg_recvlogical.c:228
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:270
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "flujo iniciado"
 
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:334
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:887
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "el socket no es válido: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:915
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() falló: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:965
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1009
+#: receivelog.c:1075
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "cabecera de flujo demasiado pequeña: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:847
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»"
 
-#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:643 receivelog.c:680
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "término inesperado del flujo de replicación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid fsync interval \"%s\""
 msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido"
 
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:779
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»"
 
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:868
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "no se especificó slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:876
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "no se especificó un archivo de destino"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "no se especificó una base de datos"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:892
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "debe especificarse al menos una operación"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:948
+#: pg_recvlogical.c:950
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos"
 
-#: pg_recvlogical.c:1047
+#: pg_recvlogical.c:1049
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»"
 
-#: pg_recvlogical.c:1050
+#: pg_recvlogical.c:1052
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
@@ -1264,139 +1265,144 @@ msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:116
+#: receivelog.c:76
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:124
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:126
+#: receivelog.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:144
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:148
+#: receivelog.c:159
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
 msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d"
 msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d"
 
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:175
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:203
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:203
+#: receivelog.c:217
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
 msgstr "no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo"
 
-#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:272
+#: receivelog.c:286
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:294
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:287
+#: receivelog.c:301
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:377
+#: receivelog.c:391
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s"
 
-#: receivelog.c:386
+#: receivelog.c:400
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s"
 
-#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:502 streamutil.c:429 streamutil.c:466
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:509
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo"
 
-#: receivelog.c:501
+#: receivelog.c:515
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "el timeline de inicio %u no está presente en el servidor"
 
-#: receivelog.c:542
+#: receivelog.c:556
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: receivelog.c:613
+#: receivelog.c:627
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u"
 
-#: receivelog.c:619
+#: receivelog.c:633
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X"
 
-#: receivelog.c:659
+#: receivelog.c:673
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "el flujo de replicación terminó antes del punto de término"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:719
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: receivelog.c:714
+#: receivelog.c:728
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»"
 
-#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:1078
+#: receivelog.c:1092
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto"
 
-#: receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:1102
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x"
 
-#: receivelog.c:1122
+#: receivelog.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1232
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
@@ -1410,91 +1416,86 @@ msgstr "Contraseña: "
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor"
 
-#: streamutil.c:202
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
-
-#: streamutil.c:231
+#: streamutil.c:230
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
 
-#: streamutil.c:247
+#: streamutil.c:246
 #, c-format
 msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
 msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor"
 
-#: streamutil.c:254
+#: streamutil.c:253
 #, c-format
 msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
 msgstr "la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor"
 
-#: streamutil.c:305
+#: streamutil.c:304
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: streamutil.c:315
+#: streamutil.c:314
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
 
-#: streamutil.c:333
+#: streamutil.c:332
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
 msgstr[0] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte"
 msgstr[1] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes"
 
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:377
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: streamutil.c:387
+#: streamutil.c:386
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s"
 
-#: streamutil.c:544
+#: streamutil.c:543
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: streamutil.c:588
+#: streamutil.c:587
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054
 msgid "could not compress data"
 msgstr "no se pudo comprimir datos"
 
-#: walmethods.c:470
+#: walmethods.c:550
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
 
-#: walmethods.c:568
+#: walmethods.c:670
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
 
-#: walmethods.c:580
+#: walmethods.c:681
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero"
 
-#: walmethods.c:594
+#: walmethods.c:695
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
 
-#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión"
 
-#: walmethods.c:730
+#: walmethods.c:848
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "unlink no soportado con compresión"
 
-#: walmethods.c:952
+#: walmethods.c:1078
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
index 1ecac3c55c32e69aba27573652adfd0916fd2ad2..f19d925d5927be33268a0632990a2e1024c69463 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:19+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
@@ -43,35 +43,35 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:84 ../../common/file_utils.c:186
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:163 pg_receivewal.c:169
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:197 pg_receivewal.c:337
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:229 ../../common/file_utils.c:288
-#: ../../common/file_utils.c:362 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:300 ../../common/file_utils.c:370
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
 #: pg_recvlogical.c:193
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:380
+#: ../../common/file_utils.c:375
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
-#: pg_basebackup.c:1770
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
-#: pg_basebackup.c:1747
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
+#: pg_basebackup.c:1748
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
-#: streamutil.c:450
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
+#: streamutil.c:449
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました"
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -541,8 +541,8 @@ msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:965
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: receivelog.c:979
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
@@ -572,268 +572,267 @@ msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"をクローズすることができませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1541
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:1570
+#: pg_basebackup.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "無効なtarブロックヘッダサイズ: %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1628
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1658
+#: pg_basebackup.c:1659
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "リンク指示子\"%c\"を認識できません"
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1832
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "ヒント: -X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます"
 
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1883
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中"
 
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
-#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
-#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
+#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
+#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1920
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1926
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受信しましたが期待は %d列 %d行でした"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1934
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "チェックポイントが完了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:1948
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s"
 
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1958
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1964
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "サーバからデータが返されませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:1995
+#: pg_basebackup.c:1996
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2008
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します"
 
-#: pg_basebackup.c:2046
+#: pg_basebackup.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした"
 
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2058
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2069
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "チェックサムエラーが発生しました"
 
-#: pg_basebackup.c:2073
+#: pg_basebackup.c:2074
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "終端の受信に失敗しました: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2098
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2102
+#: pg_basebackup.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2116
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
 
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2152
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "データをディスクに同期しています..."
 
-#: pg_basebackup.c:2209
+#: pg_basebackup.c:2210
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください"
 
-#: pg_basebackup.c:2220
+#: pg_basebackup.c:2221
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "ベースバックアップが完了しました"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2306
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2349
+#: pg_basebackup.c:2350
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" のいずれかでなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮レベル \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2388
+#: pg_basebackup.c:2389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません"
 
-#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "不正な status-interval \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
-#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
-#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
-#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
+#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
+#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566
+#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
-#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)"
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_basebackup.c:2479
+#: pg_basebackup.c:2480
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2488
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません"
 
-#: pg_basebackup.c:2495
+#: pg_basebackup.c:2496
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です"
 
-#: pg_basebackup.c:2505
+#: pg_basebackup.c:2506
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります"
 
-#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
-#: pg_basebackup.c:2583
+#: pg_basebackup.c:2527
 #, c-format
-msgid "%s and %s are incompatible options"
-msgstr "%s と %s は非互換なオプションです"
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slotと--no-slotは非互換なオプションです"
 
 #: pg_basebackup.c:2538
 #, c-format
@@ -850,12 +849,27 @@ msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりま
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "このビルドでは圧縮をサポートしていません"
 
-#: pg_basebackup.c:2643
+#: pg_basebackup.c:2565
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progressと--no-estimate-sizeは非互換なオプションです"
+
+#: pg_basebackup.c:2573
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifestと--manifest-checksumsは非互換なオプションです"
+
+#: pg_basebackup.c:2581
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifestと--manifest-force-encodeは非互換なオプションです"
+
+#: pg_basebackup.c:2640
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2647
+#: pg_basebackup.c:2644
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
@@ -1006,12 +1020,12 @@ msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
 #, c-format
 msgid "invalid port number \"%s\""
 msgstr "不正なポート番号: \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -1026,28 +1040,28 @@ msgstr "--create-slot は --drop-slot と同時には指定できません"
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "--synchronous は --no-sync と同時には指定できません"
 
-#: pg_receivewal.c:719
+#: pg_receivewal.c:723
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指定されています"
 
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "切断しました"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します"
@@ -1127,117 +1141,118 @@ msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    接続先データベース\n"
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:357
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:230
+#: pg_recvlogical.c:228
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:270
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "ストリーミングを開始しました"
 
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:334
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:887
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "無効なソケット: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:915
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select()が失敗しました: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:965
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1009
+#: receivelog.c:1075
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:847
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
 
-#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "%u バイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:643 receivelog.c:680
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid fsync interval \"%s\""
 msgstr "不正なfsync間隔 \"%s\""
 
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:779
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:868
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "スロットが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:876
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "ターゲットファイルが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "データベースが指定されていません"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:892
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です"
 
-#: pg_recvlogical.c:948
+#: pg_recvlogical.c:950
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした"
 
-#: pg_recvlogical.c:1047
+#: pg_recvlogical.c:1049
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "キープアライブで終了位置 %X/%X に到達しました "
 
-#: pg_recvlogical.c:1050
+#: pg_recvlogical.c:1052
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました"
@@ -1247,138 +1262,143 @@ msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました"
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:116
+#: receivelog.c:76
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:124
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:126
+#: receivelog.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:144
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:148
+#: receivelog.c:159
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
 msgstr[0] "先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです"
 
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:175
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:203
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:203
+#: receivelog.c:217
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
 msgstr "\"%s%s\"の名前を変更しません、セグメントが完全ではありません"
 
-#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:272
+#: receivelog.c:286
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:294
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:287
+#: receivelog.c:301
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:377
+#: receivelog.c:391
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより古いサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません"
 
-#: receivelog.c:386
+#: receivelog.c:400
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません"
 
-#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:502 streamutil.c:429 streamutil.c:466
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
 
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:509
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません"
 
-#: receivelog.c:501
+#: receivelog.c:515
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません"
 
-#: receivelog.c:542
+#: receivelog.c:556
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: receivelog.c:613
+#: receivelog.c:627
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました"
 
-#: receivelog.c:619
+#: receivelog.c:633
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています"
 
-#: receivelog.c:659
+#: receivelog.c:673
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:719
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: receivelog.c:714
+#: receivelog.c:728
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
 
-#: receivelog.c:1078
+#: receivelog.c:1092
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました"
 
-#: receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:1102
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x"
 
-#: receivelog.c:1122
+#: receivelog.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$uバイト書き込めませんでした: %3$s"
 
-#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1232
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
@@ -1392,177 +1412,85 @@ msgstr "パスワード: "
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "サーバに接続できませんでした"
 
-#: streamutil.c:202
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
-
-#: streamutil.c:231
+#: streamutil.c:230
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:247
+#: streamutil.c:246
 #, c-format
 msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
 msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした"
 
-#: streamutil.c:254
+#: streamutil.c:253
 #, c-format
 msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
 msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません"
 
-#: streamutil.c:305
+#: streamutil.c:304
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
 
-#: streamutil.c:315
+#: streamutil.c:314
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした"
 
-#: streamutil.c:333
+#: streamutil.c:332
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
 msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし対向サーバは%dバイトと報告してきました"
 
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:377
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
 
-#: streamutil.c:387
+#: streamutil.c:386
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s"
 
-#: streamutil.c:544
+#: streamutil.c:543
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: streamutil.c:588
+#: streamutil.c:587
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
 
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:932
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054
 msgid "could not compress data"
 msgstr "データを圧縮できませんでした"
 
-#: walmethods.c:470
+#: walmethods.c:550
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした"
 
-#: walmethods.c:568
+#: walmethods.c:670
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: walmethods.c:580
+#: walmethods.c:681
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません"
 
-#: walmethods.c:594
+#: walmethods.c:695
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした"
 
-#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした"
 
-#: walmethods.c:734
+#: walmethods.c:848
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません"
 
-#: walmethods.c:957
+#: walmethods.c:1078
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
-
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-#~ msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n"
-
-#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-#~ msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-#~ msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-#~ msgstr "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
-
-#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
-#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
-
-#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
index 6c717a732189fc938fb97a182c998c2f806c5d29..45a8274c0041a4d90571f46d168ab55fc7be94ad 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_basebackup.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_basebackup.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 490\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
@@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
-#: pg_basebackup.c:1770
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
-#: pg_basebackup.c:1747
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
+#: pg_basebackup.c:1748
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
@@ -405,8 +405,8 @@ msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
-#: streamutil.c:450
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
+#: streamutil.c:449
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\""
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "створено слот реплікацій \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
@@ -518,8 +518,8 @@ msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазо
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:965
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: receivelog.c:979
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s"
@@ -549,304 +549,304 @@ msgstr "не вдалося встановити рівень стискання
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити стиснутий файл \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1541
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу"
 
-#: pg_basebackup.c:1570
+#: pg_basebackup.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "неприпустимий розмір заголовка блоку tar: %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1628
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1658
+#: pg_basebackup.c:1659
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "нерозпізнаний індикатор зв'язку \"%c\""
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1832
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "несумісна версія серверу %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "ПІДКАЗКА: використайте -X none або -X fetch, щоб вимкнути потокову передачу журналу"
 
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1883
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки"
 
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
-#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
-#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
+#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
+#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1920
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1926
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1934
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "контрольна точка завершена"
 
-#: pg_basebackup.c:1948
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1958
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1964
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "сервер не повернув дані"
 
-#: pg_basebackup.c:1995
+#: pg_basebackup.c:1996
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2008
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2046
+#: pg_basebackup.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "не вдалося отримати кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні з сервера: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні"
 
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2058
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2069
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "сталася помилка контрольної суми"
 
-#: pg_basebackup.c:2073
+#: pg_basebackup.c:2074
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "помилка в кінці передачі: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2098
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2102
+#: pg_basebackup.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2116
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2152
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "синхронізація даних з диском ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2209
+#: pg_basebackup.c:2210
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2220
+#: pg_basebackup.c:2221
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "базове резервне копіювання завершено"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2306
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\""
 
-#: pg_basebackup.c:2349
+#: pg_basebackup.c:2350
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\""
 
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "неприпустимий рівень стискання \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2388
+#: pg_basebackup.c:2389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\""
 
-#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень про стан \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
-#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
-#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
-#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
-#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
+#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
+#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566
+#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
-#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "цільовий каталог не вказано"
 
-#: pg_basebackup.c:2479
+#: pg_basebackup.c:2480
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2488
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна"
 
-#: pg_basebackup.c:2495
+#: pg_basebackup.c:2496
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2505
+#: pg_basebackup.c:2506
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2526
+#: pg_basebackup.c:2527
 #, c-format
 msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
 msgstr "параметри --create-slot і --no-slot несумісні"
 
-#: pg_basebackup.c:2537
+#: pg_basebackup.c:2538
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain"
 
-#: pg_basebackup.c:2547
+#: pg_basebackup.c:2548
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "ця збірка не підтримує стискання"
 
-#: pg_basebackup.c:2564
+#: pg_basebackup.c:2565
 #, c-format
 msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
 msgstr "--progress і --no-estimate-size є несумісними параметрами"
 
-#: pg_basebackup.c:2572
+#: pg_basebackup.c:2573
 #, c-format
 msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
 msgstr "--no-manifest і --manifest-checksums є несумісними параметрами"
 
-#: pg_basebackup.c:2580
+#: pg_basebackup.c:2581
 #, c-format
 msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
 msgstr "--no-manifest і --manifest-force-encode є несумісними параметрами"
 
-#: pg_basebackup.c:2639
+#: pg_basebackup.c:2640
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2643
+#: pg_basebackup.c:2644
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
@@ -982,12 +982,12 @@ msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має непра
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
 #, c-format
 msgid "invalid port number \"%s\""
 msgstr "неприпустимий номер порту \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеву позицію \"%s\""
@@ -1002,28 +1002,28 @@ msgstr "використовувати  --create-slot разом з --drop-slot
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "використовувати --synchronous разом з --no-sync не можна"
 
-#: pg_receivewal.c:719
+#: pg_receivewal.c:723
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "підключення для реплікації з використанням слоту \"%s\" неочікувано виявилось прив'язаним до бази даних"
 
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "створення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "роз’єднано"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "роз’єднано; через %d секунд буде повторна спроба"
@@ -1091,117 +1091,118 @@ msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    бази даних для підключенн
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "підтвердження запису до %X/%X, очищення до %X/%X (слот %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:357
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "не вдалося відправити пакет зворотнього зв'язку: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:230
+#: pg_recvlogical.c:228
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (слот %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:270
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "потокове передавання ініційовано"
 
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:334
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¿Ñ\80оÑ\82околу \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налу \"%s\": %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:887
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "неприпустимий сокет: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:915
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "помилка в select(): %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:965
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1009
+#: receivelog.c:1075
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "заголовок потокового передавання занадто малий: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:847
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "нерозпізнаний заголовок потокового передавання: \"%c\""
 
-#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати %u байт до файлу журналу \"%s\": %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:643 receivelog.c:680
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "неочікуване завершення роботи потоку реплікації: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid fsync interval \"%s\""
 msgstr "неприпустимий інтервал fsync \"%s\""
 
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:779
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати початкову позицію \"%s\""
 
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:868
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "слот не вказано"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:876
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "цільовий файл не вказано"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "база даних не вказана"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:892
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "необхідно вказати щонайменше одну дію"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "використовувати --create-slot або --start разом з --drop-slot не можна"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "використовувати --create-slot або --drop-slot разом з --startpos не можна"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos можна вказати лише з --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:948
+#: pg_recvlogical.c:950
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "не вдалося встановити підключення для реплікації до вказаної бази даних"
 
-#: pg_recvlogical.c:1047
+#: pg_recvlogical.c:1049
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута наживо"
 
-#: pg_recvlogical.c:1050
+#: pg_recvlogical.c:1052
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записом %X/%X"
@@ -1211,22 +1212,27 @@ msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записо
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити файл статусу архіву \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:116
+#: receivelog.c:76
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося закрити файл статусу архіву \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:124
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати розмір файлу випереджувального журналювання \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:126
+#: receivelog.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:144
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося fsync існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:148
+#: receivelog.c:159
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
@@ -1235,117 +1241,117 @@ msgstr[1] "файл випереджувального журналювання
 msgstr[2] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d"
 msgstr[3] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d"
 
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:175
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:203
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося визначити позицію у файлі \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:203
+#: receivelog.c:217
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
 msgstr "не перейменовується \"%s%s\", сегмент не завершено"
 
-#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося закрити файл \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:272
+#: receivelog.c:286
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "сервер повідомив неочікуване ім'я файлу історії часової шкали %u: %s"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:294
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити файл історії часової шкали \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:287
+#: receivelog.c:301
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося записати файл історії часової шкали \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:377
+#: receivelog.c:391
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу старіших, ніж %s"
 
-#: receivelog.c:386
+#: receivelog.c:400
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу новіших, ніж %s"
 
-#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:502 streamutil.c:429 streamutil.c:466
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:509
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "системний ідентифікатор базової резервної копії не відповідає ідентифікатору потокового передавання підключення"
 
-#: receivelog.c:501
+#: receivelog.c:515
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "початкова часова шкала %u не існує на сервері"
 
-#: receivelog.c:542
+#: receivelog.c:556
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "неочікувана відповідь на команду TIMELINE_HISTORY: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: receivelog.c:613
+#: receivelog.c:627
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "сервер неочікувано повідомив наступну часову шкалу %u після часової шкали %u"
 
-#: receivelog.c:619
+#: receivelog.c:633
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "сервер зупинив потокове передавання часової шкали %u в позиції %X/%X, але повідомив, що наступна часова шкала %u почнеться в позиції %X/%X"
 
-#: receivelog.c:659
+#: receivelog.c:673
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "потік реплікації перервано до точки зупинки"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:719
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця часової шкали: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: receivelog.c:714
+#: receivelog.c:728
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати початкову точку наступної часової шкали \"%s\""
 
-#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:1078
+#: receivelog.c:1092
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "отримано запис випереджувального журналювання для зсуву %u з закритим файлом"
 
-#: receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:1102
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "отримано дані зсуву WAL %08x, очікувалось %08x"
 
-#: receivelog.c:1122
+#: receivelog.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося записати %u байт до файла WAL \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1232
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "не вдалося відправити пакет кінця копіювання \"copy-end\": %s"
@@ -1359,37 +1365,32 @@ msgstr "Пароль: "
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "не вдалося підключитись до серверу"
 
-#: streamutil.c:202
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s"
-
-#: streamutil.c:231
+#: streamutil.c:230
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
 
-#: streamutil.c:247
+#: streamutil.c:246
 #, c-format
 msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
 msgstr "не вдалося визначити настроювання серверу для integer_datetimes"
 
-#: streamutil.c:254
+#: streamutil.c:253
 #, c-format
 msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
 msgstr "параметри компіляції integer_datetimes не відповідають серверу"
 
-#: streamutil.c:305
+#: streamutil.c:304
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося отримати розмір сегменту WAL: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: streamutil.c:315
+#: streamutil.c:314
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "не вдалося аналізувати розмір сегмента WAL"
 
-#: streamutil.c:333
+#: streamutil.c:332
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
@@ -1398,55 +1399,55 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійк
 msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів"
 msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів"
 
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:377
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося вилучити позначку доступа групи: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: streamutil.c:387
+#: streamutil.c:386
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "не вдалося аналізувати позначку доступа групи: %s"
 
-#: streamutil.c:544
+#: streamutil.c:543
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: streamutil.c:588
+#: streamutil.c:587
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054
 msgid "could not compress data"
 msgstr "не вдалося стиснути дані"
 
-#: walmethods.c:470
+#: walmethods.c:550
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "не вдалося скинути потік стискання"
 
-#: walmethods.c:568
+#: walmethods.c:670
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання"
 
-#: walmethods.c:580
+#: walmethods.c:681
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "помилка реалізації: файли tar не можуть мати більше одного відкритого файлу"
 
-#: walmethods.c:594
+#: walmethods.c:695
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "не вдалося створити заголовок tar"
 
-#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "не вдалося змінити параметри стискання"
 
-#: walmethods.c:730
+#: walmethods.c:848
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "unink не підтримується зі стисканням"
 
-#: walmethods.c:952
+#: walmethods.c:1078
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "не вдалося закрити потік стискання"
 
index cd04b5fdf63254e2131ce98ab98b03ec7c3c2170..da2e200d5e7489030c22eec979b2ea89e8b9d2aa 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 14:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 10:54-0500\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: pgsql-es-ayuda \n"
@@ -286,10 +286,9 @@ msgid "Bad checksums:  %s\n"
 msgstr "Checksums incorrectos: %s\n"
 
 #: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Data checksum version: %d\n"
+#, c-format
 msgid "Data checksum version: %u\n"
-msgstr "Versión de checksums de datos: %d\n"
+msgstr "Versión de checksums de datos: %u\n"
 
 #: pg_checksums.c:664
 #, c-format
index f43465a0e408d6585aab1b7903ab706029dd1d82..d9c3e41d2a9967b0db806b27f5a6af8416bca095 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:19+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
@@ -151,163 +151,157 @@ msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
 msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
 
-#: pg_checksums.c:243
+#: pg_checksums.c:250
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
 msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X"
 
-#: pg_checksums.c:258
+#: pg_checksums.c:265
 #, c-format
 msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
 
-#: pg_checksums.c:267
+#: pg_checksums.c:274
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
 
-#: pg_checksums.c:270
+#: pg_checksums.c:277
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました"
 
-#: pg_checksums.c:283
+#: pg_checksums.c:290
 #, c-format
 msgid "checksums verified in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
 
-#: pg_checksums.c:285
+#: pg_checksums.c:292
 #, c-format
 msgid "checksums enabled in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
 
-#: pg_checksums.c:310
+#: pg_checksums.c:317
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
+#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: pg_checksums.c:364
+#: pg_checksums.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
 msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
 
-#: pg_checksums.c:497
+#: pg_checksums.c:504
 #, c-format
 msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
 msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
 
-#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
+#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_checksums.c:530
+#: pg_checksums.c:537
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_checksums.c:539
+#: pg_checksums.c:546
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
 
-#: pg_checksums.c:549
+#: pg_checksums.c:556
 #, c-format
 msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
 msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
 
-#: pg_checksums.c:559
+#: pg_checksums.c:566
 #, c-format
 msgid "pg_control CRC value is incorrect"
 msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
 
-#: pg_checksums.c:565
+#: pg_checksums.c:572
 #, c-format
 msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
 msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
 
-#: pg_checksums.c:571
+#: pg_checksums.c:578
 #, c-format
 msgid "database cluster is not compatible"
 msgstr "データベースクラスタが非互換です"
 
-#: pg_checksums.c:572
+#: pg_checksums.c:579
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
 msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
 
-#: pg_checksums.c:585
+#: pg_checksums.c:592
 #, c-format
 msgid "cluster must be shut down"
 msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_checksums.c:592
+#: pg_checksums.c:599
 #, c-format
 msgid "data checksums are not enabled in cluster"
 msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません"
 
-#: pg_checksums.c:599
+#: pg_checksums.c:606
 #, c-format
 msgid "data checksums are already disabled in cluster"
 msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
 
-#: pg_checksums.c:606
+#: pg_checksums.c:613
 #, c-format
 msgid "data checksums are already enabled in cluster"
 msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
 
-#: pg_checksums.c:632
+#: pg_checksums.c:639
 #, c-format
 msgid "Checksum operation completed\n"
 msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
 
-#: pg_checksums.c:633
+#: pg_checksums.c:640
 #, c-format
 msgid "Files scanned:  %s\n"
 msgstr "スキャンしたファイル数:  %s\n"
 
-#: pg_checksums.c:634
+#: pg_checksums.c:641
 #, c-format
 msgid "Blocks scanned: %s\n"
 msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
 
-#: pg_checksums.c:637
+#: pg_checksums.c:644
 #, c-format
 msgid "Bad checksums:  %s\n"
 msgstr "不正なチェックサム数:  %s\n"
 
-#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
+#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
 #, c-format
-msgid "Data checksum version: %d\n"
-msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "データチェックサムバージョン: %u\n"
 
-#: pg_checksums.c:657
+#: pg_checksums.c:664
 #, c-format
 msgid "syncing data directory"
 msgstr "データディレクトリを同期しています"
 
-#: pg_checksums.c:661
+#: pg_checksums.c:668
 #, c-format
 msgid "updating control file"
 msgstr "コントロールファイルを更新しています"
 
-#: pg_checksums.c:667
+#: pg_checksums.c:674
 #, c-format
 msgid "Checksums enabled in cluster\n"
 msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
 
-#: pg_checksums.c:669
+#: pg_checksums.c:676
 #, c-format
 msgid "Checksums disabled in cluster\n"
 msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
-
-#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
-
-#~ msgid "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr "バグは  に報告してください。\n"
index 15bfe6a47c7926ff31def38f96f565f770c221e6..361e356dcd70bad311fcd8a50c6b78a3506ad810 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_checksums.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_checksums.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 492\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -142,157 +142,157 @@ msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\":
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
 msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d"
 
-#: pg_checksums.c:243
+#: pg_checksums.c:250
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
 msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X"
 
-#: pg_checksums.c:258
+#: pg_checksums.c:265
 #, c-format
 msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m"
 
-#: pg_checksums.c:267
+#: pg_checksums.c:274
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_checksums.c:270
+#: pg_checksums.c:277
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
 msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d"
 
-#: pg_checksums.c:283
+#: pg_checksums.c:290
 #, c-format
 msgid "checksums verified in file \"%s\""
 msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені"
 
-#: pg_checksums.c:285
+#: pg_checksums.c:292
 #, c-format
 msgid "checksums enabled in file \"%s\""
 msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані"
 
-#: pg_checksums.c:310
+#: pg_checksums.c:317
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
+#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: pg_checksums.c:364
+#: pg_checksums.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
 msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\""
 
-#: pg_checksums.c:497
+#: pg_checksums.c:504
 #, c-format
 msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
 msgstr "неприпустима специфікація filenode, повинна бути числовою: %s"
 
-#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
+#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: pg_checksums.c:530
+#: pg_checksums.c:537
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог даних не вказано"
 
-#: pg_checksums.c:539
+#: pg_checksums.c:546
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_checksums.c:549
+#: pg_checksums.c:556
 #, c-format
 msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
 msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check"
 
-#: pg_checksums.c:559
+#: pg_checksums.c:566
 #, c-format
 msgid "pg_control CRC value is incorrect"
 msgstr "значення CRC pg_control неправильне"
 
-#: pg_checksums.c:565
+#: pg_checksums.c:572
 #, c-format
 msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
 msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum"
 
-#: pg_checksums.c:571
+#: pg_checksums.c:578
 #, c-format
 msgid "database cluster is not compatible"
 msgstr "кластер бази даних не сумісний"
 
-#: pg_checksums.c:572
+#: pg_checksums.c:579
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u.\n"
 
-#: pg_checksums.c:585
+#: pg_checksums.c:592
 #, c-format
 msgid "cluster must be shut down"
 msgstr "кластер повинен бути закритий"
 
-#: pg_checksums.c:592
+#: pg_checksums.c:599
 #, c-format
 msgid "data checksums are not enabled in cluster"
 msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані"
 
-#: pg_checksums.c:599
+#: pg_checksums.c:606
 #, c-format
 msgid "data checksums are already disabled in cluster"
 msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері"
 
-#: pg_checksums.c:606
+#: pg_checksums.c:613
 #, c-format
 msgid "data checksums are already enabled in cluster"
 msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері"
 
-#: pg_checksums.c:632
+#: pg_checksums.c:639
 #, c-format
 msgid "Checksum operation completed\n"
 msgstr "Операція контрольної суми завершена\n"
 
-#: pg_checksums.c:633
+#: pg_checksums.c:640
 #, c-format
 msgid "Files scanned:  %s\n"
 msgstr "Файлів відскановано: %s\n"
 
-#: pg_checksums.c:634
+#: pg_checksums.c:641
 #, c-format
 msgid "Blocks scanned: %s\n"
 msgstr "Блоків відскановано: %s\n"
 
-#: pg_checksums.c:637
+#: pg_checksums.c:644
 #, c-format
 msgid "Bad checksums:  %s\n"
 msgstr "Неправильні контрольні суми: %s\n"
 
-#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
+#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
 #, c-format
-msgid "Data checksum version: %d\n"
-msgstr "Версія контрольних сум даних: %d\n"
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "Версія контрольних сум даних: %u\n"
 
-#: pg_checksums.c:657
+#: pg_checksums.c:664
 #, c-format
 msgid "syncing data directory"
 msgstr "синхронізація даних каталогу"
 
-#: pg_checksums.c:661
+#: pg_checksums.c:668
 #, c-format
 msgid "updating control file"
 msgstr "оновлення контрольного файлу"
 
-#: pg_checksums.c:667
+#: pg_checksums.c:674
 #, c-format
 msgid "Checksums enabled in cluster\n"
 msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n"
 
-#: pg_checksums.c:669
+#: pg_checksums.c:676
 #, c-format
 msgid "Checksums disabled in cluster\n"
 msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"
index 1b40049e27469ef6684fc8fa632971bf7402e644..c40a1a5d97a8b773aaff609fac7a00e081843387 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:54-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -26,42 +26,42 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "no registrado"
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pclose falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
index 407ef9fc1b8700fb7b993963630289c257c45c67..de482ab102a77c74c5a9489ce1411ec886bb355d 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_config.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_config.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 494\n"
 
 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
@@ -24,42 +24,42 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "не записано"
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "помилка pclose: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 #: pg_config.c:112
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: pg_config.c:154
 #, c-format
@@ -239,6 +239,3 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної пр
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: недопустимий аргумент: %s\n"
 
-#~ msgid "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr "Про помилки повідомляйте на .\n"
-
index 2764c38466f44e989b4569c993cf4cd5bcc8dc5a..55e7374790cd8653da6ecd7cea337b44f6773c8e 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
index 23c5dfb714825a63e6cbdf63843fd40963344400..4e8a9374dbd7c1fe599544c46f03c19f90f6a9a4 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_controldata.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_controldata.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 496\n"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:73
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "невизнаний wal_рівень"
 #: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: pg_controldata.c:153
 #, c-format
index a774433a3533717cbe979c674ddbea805970105d..834fa78e6fff0a52bf085f205e156871d5b8efc8 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:56-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -20,42 +20,42 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pclose falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -106,79 +106,79 @@ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:261
+#: pg_ctl.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:274
+#: pg_ctl.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
 
-#: pg_ctl.c:299
+#: pg_ctl.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:460 pg_ctl.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:712
+#: pg_ctl.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
 "impedido por un límite duro\n"
 
-#: pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:818
+#: pg_ctl.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -200,38 +200,38 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:915
+#: pg_ctl.c:987
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
 
-#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
+#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1084 pg_ctl.c:1162 pg_ctl.c:1279
 msgid " done\n"
 msgstr " listo\n"
 
-#: pg_ctl.c:921
+#: pg_ctl.c:993
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1284
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " abandonando la espera\n"
 
-#: pg_ctl.c:925
+#: pg_ctl.c:997
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
 
-#: pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -240,31 +240,31 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
 "Examine el registro del servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:939
+#: pg_ctl.c:1011
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1222 pg_ctl.c:1308
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1223 pg_ctl.c:1309
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
-#: pg_ctl.c:967
+#: pg_ctl.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede detener el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:982
+#: pg_ctl.c:1053
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor deteniéndose\n"
 
-#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1144
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -274,20 +274,20 @@ msgstr ""
 "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1148
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
 
-#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1153
 msgid " failed\n"
 msgstr " falló\n"
 
-#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1078 pg_ctl.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
 
-#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1080 pg_ctl.c:1157
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -295,253 +295,253 @@ msgstr ""
 "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
 "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1086 pg_ctl.c:1163
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor detenido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1050
+#: pg_ctl.c:1108
 msgid "trying to start server anyway\n"
 msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1120 pg_ctl.c:1193
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1169
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:1145
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1154
+#: pg_ctl.c:1199
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1204
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "el servidor no está en modo «standby»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1221
+#: pg_ctl.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1224
+#: pg_ctl.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1234
+#: pg_ctl.c:1276
 msgid "waiting for server to promote..."
 msgstr "esperando que el servidor se promueva..."
 
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1280
 msgid "server promoted\n"
 msgstr "servidor promovido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1253
+#: pg_ctl.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s: server did not promote in time\n"
 msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n"
 
-#: pg_ctl.c:1259
+#: pg_ctl.c:1291
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor promoviendo\n"
 
-#: pg_ctl.c:1283
+#: pg_ctl.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1299
+#: pg_ctl.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1307
+#: pg_ctl.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1310
+#: pg_ctl.c:1342
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1315
+#: pg_ctl.c:1347
 msgid "server signaled to rotate log file\n"
 msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1362
+#: pg_ctl.c:1394
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1392
+#: pg_ctl.c:1424
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
-#: pg_ctl.c:1409
+#: pg_ctl.c:1441
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1440
+#: pg_ctl.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1450
+#: pg_ctl.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1552 pg_ctl.c:1586
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
 
-#: pg_ctl.c:1526
+#: pg_ctl.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1537
+#: pg_ctl.c:1569
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1560
+#: pg_ctl.c:1592
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1599
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1576
+#: pg_ctl.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1663
+#: pg_ctl.c:1695
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1698
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1670
+#: pg_ctl.c:1702
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
 
-#: pg_ctl.c:1725
+#: pg_ctl.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1795
+#: pg_ctl.c:1827
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:1840
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1822
+#: pg_ctl.c:1854
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1849
+#: pg_ctl.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
 
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2009
 #, c-format
 msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
+#: pg_ctl.c:2017 pg_ctl.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2026
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2056
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -551,17 +551,17 @@ msgstr ""
 "un servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2065
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2066
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -570,12 +570,12 @@ msgstr ""
 "  %s start      [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
 "                    [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2069
 #, c-format
 msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s stop       [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2070
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -584,32 +584,32 @@ msgstr ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
 "                    [-o OPCIONES]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2072
 #, c-format
 msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2041
+#: pg_ctl.c:2073
 #, c-format
 msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2074
 #, c-format
 msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2044
+#: pg_ctl.c:2076
 #, c-format
 msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
 
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -618,12 +618,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
 "                    [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -632,52 +632,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones comunes:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2084
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2086
 #, c-format
 msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
 msgstr "  -e ORIGEN              origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
 
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2088
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
 
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SEGS     segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2090
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:2059
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w, --wait             esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2092
 #, c-format
 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W, --no-wait          no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:2061
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2094
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2096
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -686,24 +686,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2098
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr ""
 "  -c, --core-files       permite que postgres produzca archivos\n"
 "                         de volcado (core)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       no aplicable en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2102
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l  --log=ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
@@ -712,12 +712,12 @@ msgstr ""
 "  -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2105
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p RUTA-A-POSTGRES     normalmente no es necesario\n"
 
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -726,12 +726,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para detener o reiniciar:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2075
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODO        puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2077
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -740,24 +740,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de detención son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2110
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2111
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2112
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate   salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
 "              en el próximo inicio\n"
 
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2114
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -775,35 +775,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2120
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2090
+#: pg_ctl.c:2122
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -S TIPO-INICIO         tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2124
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -812,17 +812,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tipos de inicio del servicio son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2093
+#: pg_ctl.c:2125
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     iniciar el servicio en demanda\n"
 
-#: pg_ctl.c:2097
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -831,37 +831,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2098
+#: pg_ctl.c:2130
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2152
+#: pg_ctl.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2169
+#: pg_ctl.c:2201
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2224
+#: pg_ctl.c:2256
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2248
+#: pg_ctl.c:2280
 #, c-format
 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
 
-#: pg_ctl.c:2316
+#: pg_ctl.c:2348
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -872,32 +872,32 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2400
+#: pg_ctl.c:2432
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2437
+#: pg_ctl.c:2469
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2463
+#: pg_ctl.c:2495
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
 
-#: pg_ctl.c:2481
+#: pg_ctl.c:2513
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2491
+#: pg_ctl.c:2523
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
 
-#: pg_ctl.c:2512
+#: pg_ctl.c:2544
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
index 34c19e3a288243b64e1c9af02488e8e38876a0ae..529456e66d742aab7289c51636e96b0ff145c081 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,45 +14,45 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_ctl.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_ctl.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 498\n"
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "помилка pclose: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
@@ -103,77 +103,77 @@ msgstr "дочірній процес завершився з невизнани
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n"
 
-#: pg_ctl.c:261
+#: pg_ctl.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:274
+#: pg_ctl.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n"
 
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n"
 
-#: pg_ctl.c:299
+#: pg_ctl.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:460 pg_ctl.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося запустити сервер через помилку setsid(): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:712
+#: pg_ctl.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n"
 
-#: pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:815
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n"
 
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:885
 #, c-format
 msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
 msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
 "Перевірте вашу установку.\n"
 
-#: pg_ctl.c:818
+#: pg_ctl.c:890
 #, c-format
 msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
@@ -189,607 +189,607 @@ msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
 msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
 "Перевірте вашу установку.\n"
 
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n"
 
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n"
 
-#: pg_ctl.c:915
+#: pg_ctl.c:987
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "очікується запуск серверу..."
 
-#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
+#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1084 pg_ctl.c:1162 pg_ctl.c:1279
 msgid " done\n"
 msgstr " готово\n"
 
-#: pg_ctl.c:921
+#: pg_ctl.c:993
 msgid "server started\n"
 msgstr "сервер запущено\n"
 
-#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1284
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " очікування припинено\n"
 
-#: pg_ctl.c:925
+#: pg_ctl.c:997
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
 
-#: pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server\n"
 "Examine the log output.\n"
 msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
 "Передивіться протокол виконання.\n"
 
-#: pg_ctl.c:939
+#: pg_ctl.c:1011
 msgid "server starting\n"
 msgstr "запуск серверу\n"
 
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1222 pg_ctl.c:1308
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n"
 
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1223 pg_ctl.c:1309
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Сервер працює?\n"
 
-#: pg_ctl.c:967
+#: pg_ctl.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:982
+#: pg_ctl.c:1053
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "сервер зупиняється\n"
 
-#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1144
 msgid "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n"
 "Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n"
 
-#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1148
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "очікується зупинка серверу..."
 
-#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1153
 msgid " failed\n"
 msgstr " помилка\n"
 
-#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1078 pg_ctl.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
 
-#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1080 pg_ctl.c:1157
 msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1086 pg_ctl.c:1163
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "сервер зупинено\n"
 
-#: pg_ctl.c:1050
+#: pg_ctl.c:1108
 msgid "trying to start server anyway\n"
 msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n"
 
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1120 pg_ctl.c:1193
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1169
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
 
-#: pg_ctl.c:1145
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1154
+#: pg_ctl.c:1199
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1204
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "серверу надіслано сигнал\n"
 
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n"
 
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1221
+#: pg_ctl.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1224
+#: pg_ctl.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1234
+#: pg_ctl.c:1276
 msgid "waiting for server to promote..."
 msgstr "очікується підвищення серверу..."
 
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1280
 msgid "server promoted\n"
 msgstr "сервер підвищено\n"
 
-#: pg_ctl.c:1253
+#: pg_ctl.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s: server did not promote in time\n"
 msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n"
 
-#: pg_ctl.c:1259
+#: pg_ctl.c:1291
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "сервер підвищується\n"
 
-#: pg_ctl.c:1283
+#: pg_ctl.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1299
+#: pg_ctl.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1307
+#: pg_ctl.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1310
+#: pg_ctl.c:1342
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1315
+#: pg_ctl.c:1347
 msgid "server signaled to rotate log file\n"
 msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n"
 
-#: pg_ctl.c:1362
+#: pg_ctl.c:1394
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1392
+#: pg_ctl.c:1424
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: сервер не працює \n"
 
-#: pg_ctl.c:1409
+#: pg_ctl.c:1441
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1440
+#: pg_ctl.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
 
-#: pg_ctl.c:1450
+#: pg_ctl.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1552 pg_ctl.c:1586
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n"
 
-#: pg_ctl.c:1526
+#: pg_ctl.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n"
 
-#: pg_ctl.c:1537
+#: pg_ctl.c:1569
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1560
+#: pg_ctl.c:1592
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n"
 
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1599
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1576
+#: pg_ctl.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1663
+#: pg_ctl.c:1695
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Очікування запуску сервера...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1698
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n"
 
-#: pg_ctl.c:1670
+#: pg_ctl.c:1702
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n"
 
-#: pg_ctl.c:1725
+#: pg_ctl.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1795
+#: pg_ctl.c:1827
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
 
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:1840
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1822
+#: pg_ctl.c:1854
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1849
+#: pg_ctl.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n"
 
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2009
 #, c-format
 msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
+#: pg_ctl.c:2017 pg_ctl.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2026
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
 
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2056
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
 msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2065
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2066
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s init[db]   [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
 msgstr "  %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 "                    [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2069
 #, c-format
 msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2070
 #, c-format
 msgid "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
 msgstr "  %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 "                    [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2072
 #, c-format
 msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2041
+#: pg_ctl.c:2073
 #, c-format
 msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2074
 #, c-format
 msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2044
+#: pg_ctl.c:2076
 #, c-format
 msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2078
 #, c-format
 msgid "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
 "                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
 "                  [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Common options:\n"
 msgstr "\n"
 "Загальні параметри:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2084
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ    розташування простору зберігання бази даних\n"
 
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2086
 #, c-format
 msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
 msgstr "  -e ДЖЕРЕЛО             джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n"
 
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2088
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent         виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n"
 
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=СЕК   час очікування при використанні -w параметра\n"
 
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2090
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_ctl.c:2059
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w, --wait         чекати завершення операції (за замовчуванням)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2092
 #, c-format
 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W, --no-wait     не чекати завершення операції\n"
 
-#: pg_ctl.c:2061
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"
 
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2094
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2096
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options for start or restart:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри запуску або перезапуску:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2098
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files   дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n"
 
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files      недопустимо цією платформою\n"
 
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2102
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log=ФАЙЛ     записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n"
 
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
 msgstr "  -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2105
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ   зазвичай зайвий\n"
 
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2106
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри припинення або перезапуску:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2075
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=РЕЖИМ    РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2077
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Shutdown modes are:\n"
 msgstr "\n"
 "Режими зупинки:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2110
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       вийти після від'єднання усіх клієнтів\n"
 
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2111
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr "  fast        вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2112
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr "  immediate   вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n"
 
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2114
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Allowed signal names for kill:\n"
 msgstr "\n"
 "Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options for register and unregister:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри для реєстрації і видалення: \n"
 
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N ІМ'Я-СЛУЖБИ  ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2120
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P ПАРОЛЬ     пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U КОРИСТУВАЧ     ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2090
+#: pg_ctl.c:2122
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S ТИП-ЗАПУСКУ   тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2124
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Start types are:\n"
 msgstr "\n"
 "Типи запуску:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2093
+#: pg_ctl.c:2125
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     запускати сервер за потреби\n"
 
-#: pg_ctl.c:2097
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2098
+#: pg_ctl.c:2130
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2152
+#: pg_ctl.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2169
+#: pg_ctl.c:2201
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2224
+#: pg_ctl.c:2256
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2248
+#: pg_ctl.c:2280
 #, c-format
 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n"
 
-#: pg_ctl.c:2316
+#: pg_ctl.c:2348
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root\n"
 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
@@ -798,40 +798,33 @@ msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-
 " Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
 "свій серверний процес. \n"
 
-#: pg_ctl.c:2400
+#: pg_ctl.c:2432
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n"
 
-#: pg_ctl.c:2437
+#: pg_ctl.c:2469
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2463
+#: pg_ctl.c:2495
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:2481
+#: pg_ctl.c:2513
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2491
+#: pg_ctl.c:2523
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: команда не вказана\n"
 
-#: pg_ctl.c:2512
+#: pg_ctl.c:2544
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Про помилки повідомляйте на .\n"
-
index 2437ef286a32284a142924dacda23247d6e4b3df..a4f06969ac2dba195d29cf0d1308e75f0682cc0c 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:54+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "finde Erweiterungstabellen"
 #: common.c:222
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
-msgstr "fine Vererbungsbeziehungen"
+msgstr "finde Vererbungsbeziehungen"
 
 #: common.c:225
 #, c-format
index 6b9a77357936aa195bef55ace1173c658e53d126..7c707768085cee5e00f341af13b39a2274c85bb0 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-14 12:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -37,42 +37,42 @@ msgstr "error: "
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pclose falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
@@ -458,430 +458,430 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
 
-#: pg_backup_archiver.c:331
+#: pg_backup_archiver.c:332
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "código de sección %d inesperado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:369
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:373
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:408
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:452
+#: pg_backup_archiver.c:453
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
 
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:519
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "eliminando %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:614
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:787
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "creando %s «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:790
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "creando %s «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839
+#: pg_backup_archiver.c:840
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:867
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "procesando %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886
+#: pg_backup_archiver.c:887
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:949
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "ejecutando %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1224
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1283
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1315
+#: pg_backup_archiver.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1378
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1418
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "línea ignorada: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1424
+#: pg_backup_archiver.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1656
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
 msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)"
 msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1659
+#: pg_backup_archiver.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
 msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1751
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1756
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1761
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1764
+#: pg_backup_archiver.c:1766
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1840
+#: pg_backup_archiver.c:1842
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "dumpId incorrecto"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1861
+#: pg_backup_archiver.c:1863
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1953
+#: pg_backup_archiver.c:1955
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1966
+#: pg_backup_archiver.c:1968
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
+#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2122
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2143
+#: pg_backup_archiver.c:2145
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2147
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2177
+#: pg_backup_archiver.c:2179
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2183
+#: pg_backup_archiver.c:2185
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2198
+#: pg_backup_archiver.c:2200
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2314
+#: pg_backup_archiver.c:2316
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2396 pg_backup_archiver.c:4399
+#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4412
+#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2520
+#: pg_backup_archiver.c:2522
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2587
+#: pg_backup_archiver.c:2589
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2669
+#: pg_backup_archiver.c:2671
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2676
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2692
+#: pg_backup_archiver.c:2694
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2719
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "esquema «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2724
+#: pg_backup_archiver.c:2726
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "tabla «%s» no encontrada"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2733
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "índice «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2740
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "función «%s» no encontrada"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2745
+#: pg_backup_archiver.c:2747
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "disparador «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3137
+#: pg_backup_archiver.c:3139
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3269
+#: pg_backup_archiver.c:3271
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3331
+#: pg_backup_archiver.c:3333
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3376
+#: pg_backup_archiver.c:3378
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3468 pg_backup_archiver.c:3626
+#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3730
+#: pg_backup_archiver.c:3731
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3744
+#: pg_backup_archiver.c:3745
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3749
+#: pg_backup_archiver.c:3750
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3754
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3763
+#: pg_backup_archiver.c:3764
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3778
+#: pg_backup_archiver.c:3779
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3796
+#: pg_backup_archiver.c:3813
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3924
+#: pg_backup_archiver.c:3947
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4003
+#: pg_backup_archiver.c:4026
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4014
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4023
+#: pg_backup_archiver.c:4046
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4077
+#: pg_backup_archiver.c:4100
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4113
+#: pg_backup_archiver.c:4136
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4718
+#: pg_backup_archiver.c:4741
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "OID no válido para objeto grande"
 
 #: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
-#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m"
@@ -998,10 +998,10 @@ msgid "could not connect to database"
 msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
 
 #: pg_backup_db.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "falló la reconexión a la base de datos «%s»: %s"
 
 #: pg_backup_db.c:199
 #, c-format
@@ -1087,43 +1087,58 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»"
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»"
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos de objetos grandes: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»"
@@ -1173,49 +1188,49 @@ msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m"
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal"
 
-#: pg_backup_tar.c:442
+#: pg_backup_tar.c:444
 #, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:685
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»"
 
-#: pg_backup_tar.c:952
+#: pg_backup_tar.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador."
 
-#: pg_backup_tar.c:1228
+#: pg_backup_tar.c:1231
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)"
 msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1282
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
 msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %s"
@@ -1790,448 +1805,448 @@ msgstr "La orden era: %s"
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
 
-#: pg_dump.c:2739
+#: pg_dump.c:2061
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
+
+#: pg_dump.c:2774
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
 
-#: pg_dump.c:3211
+#: pg_dump.c:3246
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "salvando codificaciones = %s"
 
-#: pg_dump.c:3236
+#: pg_dump.c:3271
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3275
+#: pg_dump.c:3310
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3294
+#: pg_dump.c:3329
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "salvando search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3334
+#: pg_dump.c:3369
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "leyendo objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3516
+#: pg_dump.c:3551
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "salvando objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3562
+#: pg_dump.c:3597
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3614
+#: pg_dump.c:3681
 #, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»"
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
 
-#: pg_dump.c:3645
-#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»"
-
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:3824
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
 
-#: pg_dump.c:3951
+#: pg_dump.c:3978
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:4241
+#: pg_dump.c:4268
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
 
-#: pg_dump.c:4295
+#: pg_dump.c:4322
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:4339
+#: pg_dump.c:4366
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
 
-#: pg_dump.c:4661
+#: pg_dump.c:4688
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4793
+#: pg_dump.c:4820
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:4816
+#: pg_dump.c:4843
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:5141
+#: pg_dump.c:5169
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:5226
+#: pg_dump.c:5254
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:5528
+#: pg_dump.c:5556
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:5612
+#: pg_dump.c:5640
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:5781
+#: pg_dump.c:5809
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:6041
+#: pg_dump.c:6069
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:6869
+#: pg_dump.c:6897
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:6911 pg_dump.c:17426
+#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7053
+#: pg_dump.c:7081
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:7468
+#: pg_dump.c:7496
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:7749
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
 
-#: pg_dump.c:7832
+#: pg_dump.c:7861
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:7965
+#: pg_dump.c:8043
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8520
+#: pg_dump.c:8598
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8656
+#: pg_dump.c:8734
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8693
+#: pg_dump.c:8771
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8715
+#: pg_dump.c:8793
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:8807
+#: pg_dump.c:8885
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8856
+#: pg_dump.c:8934
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 
-#: pg_dump.c:8860
+#: pg_dump.c:8938
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
 
-#: pg_dump.c:10446
+#: pg_dump.c:10541
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:11800
+#: pg_dump.c:11891
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12172
+#: pg_dump.c:12258
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
 
-#: pg_dump.c:12188
+#: pg_dump.c:12274
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12202
+#: pg_dump.c:12288
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
 
-#: pg_dump.c:12213
+#: pg_dump.c:12299
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
 
-#: pg_dump.c:12293
+#: pg_dump.c:12375
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12343 pg_dump.c:14401
+#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12482 pg_dump.c:12591 pg_dump.c:12598
+#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12521
+#: pg_dump.c:12603
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12524
+#: pg_dump.c:12606
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12617
+#: pg_dump.c:12696
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
 
-#: pg_dump.c:12634
+#: pg_dump.c:12713
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12655
+#: pg_dump.c:12734
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12971
+#: pg_dump.c:13049
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
 
-#: pg_dump.c:13039
+#: pg_dump.c:13117
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:13793
+#: pg_dump.c:13871
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:14265
+#: pg_dump.c:14337
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
 msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
 
-#: pg_dump.c:14320
+#: pg_dump.c:14392
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14376
+#: pg_dump.c:14448
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:15098
+#: pg_dump.c:15170
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
 
-#: pg_dump.c:15116
+#: pg_dump.c:15188
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15201
+#: pg_dump.c:15273
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15209
+#: pg_dump.c:15281
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15724
+#: pg_dump.c:15796
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
 
-#: pg_dump.c:15727
+#: pg_dump.c:15799
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
 
-#: pg_dump.c:15734
+#: pg_dump.c:15806
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
 
-#: pg_dump.c:15818
+#: pg_dump.c:15890
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16298
+#: pg_dump.c:16370
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:16621
+#: pg_dump.c:16693
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16914
+#: pg_dump.c:16986
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17139
+#: pg_dump.c:17211
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
 
-#: pg_dump.c:17271 pg_dump.c:17491
+#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
-#: pg_dump.c:17305
+#: pg_dump.c:17377
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
 
-#: pg_dump.c:17589
+#: pg_dump.c:17661
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "tgtype no esperado: %d"
 
-#: pg_dump.c:17663
+#: pg_dump.c:17735
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17899
+#: pg_dump.c:18004
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:18061
+#: pg_dump.c:18166
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
 
-#: pg_dump.c:18273
+#: pg_dump.c:18378
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias"
 
-#: pg_dump.c:18366
+#: pg_dump.c:18471
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18377
+#: pg_dump.c:18482
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18750
+#: pg_dump.c:18870
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
 
-#: pg_dump_sort.c:360
+#: pg_dump_sort.c:369
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "dumpId %d no válido"
 
-#: pg_dump_sort.c:366
+#: pg_dump_sort.c:375
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "dependencia %d no válida"
 
-#: pg_dump_sort.c:599
+#: pg_dump_sort.c:608
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
 
-#: pg_dump_sort.c:1170
+#: pg_dump_sort.c:1179
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
 msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1184
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
 
-#: pg_dump_sort.c:1176
+#: pg_dump_sort.c:1185
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
 
-#: pg_dump_sort.c:1188
+#: pg_dump_sort.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
@@ -2686,18 +2701,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
 "\n"
-
-#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
-
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "la conexión necesita contraseña"
-
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
-
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»"
index 721a1487044e3a04c27e3913097d71dd62f2ae8f..68666a3450f5e6dc3692fbbdce4c19bf99dde2d1 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:37+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,57 +18,57 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
@@ -113,212 +113,212 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:124
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:128
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:131
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "スキーマを読み込んでいます"
 
-#: common.c:138
+#: common.c:141
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます"
 
-#: common.c:145
+#: common.c:148
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:153
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます"
 
-#: common.c:155
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:164
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:171
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:174
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:183
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:186
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:195
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます"
 
-#: common.c:199
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:205
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "型キャストを読み込んでいます"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:211
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:218
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
 
-#: common.c:219
+#: common.c:222
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "継承関係を検索しています"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:225
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:231
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "インデックスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:234
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:237
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "制約を読み込んでいます"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "トリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:246
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:249
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "ポリシを読み込んでいます"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publication membership"
 msgstr "パブリケーションの構成要素を読み込んでいます"
 
-#: common.c:255
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:1025
+#: common.c:1060
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
 
-#: common.c:1067
+#: common.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
 
-#: common.c:1082
+#: common.c:1117
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
@@ -359,43 +359,43 @@ msgstr "データを伸長できませんでした: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:644 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端"
 
-#: parallel.c:267
+#: parallel.c:254
 #, c-format
 msgid "WSAStartup failed: %d"
 msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
 
-#: parallel.c:978
+#: parallel.c:964
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1035
+#: parallel.c:1021
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "ワーカプロセスを作成できませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1165
+#: parallel.c:1151
 #, c-format
-msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
-msgstr "ã\83ªã\83¼ã\83\80ーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\""
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1208 parallel.c:1446
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "ワーカから不正なメッセージを受信しました: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1340
+#: parallel.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -404,677 +404,661 @@ msgstr ""
 "リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n"
 "通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。"
 
-#: parallel.c:1429
+#: parallel.c:1415
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "ワーカプロセスが突然終了しました"
 
-#: parallel.c:1551 parallel.c:1669
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: parallel.c:1628
+#: parallel.c:1614
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select()が失敗しました: %m"
 
-#: parallel.c:1753
+#: parallel.c:1739
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1750
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1757
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1778
+#: parallel.c:1764
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1789
+#: parallel.c:1775
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1798
+#: parallel.c:1784
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: parallel.c:1807
+#: parallel.c:1793
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:332
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "想定外のセクションコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:362
+#: pg_backup_archiver.c:369
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:366
+#: pg_backup_archiver.c:373
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:384
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートしていません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:408
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:403
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:448
+#: pg_backup_archiver.c:453
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
 
-#: pg_backup_archiver.c:514
+#: pg_backup_archiver.c:519
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "%s %sを削除しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:614
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:782
+#: pg_backup_archiver.c:787
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:790
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:842
+#: pg_backup_archiver.c:840
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:870
+#: pg_backup_archiver.c:867
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "%sを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:887
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:949
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "%s %sを実行しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:991
+#: pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを無効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1017
+#: pg_backup_archiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを有効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1045
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1228
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1286
+#: pg_backup_archiver.c:1283
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
 msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3542
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1381
+#: pg_backup_archiver.c:1378
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1421
+#: pg_backup_archiver.c:1418
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "行を無視しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1658
+#: pg_backup_archiver.c:1656
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
 msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
 msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1663
+#: pg_backup_archiver.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
 msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1753
+#: pg_backup_archiver.c:1751
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "初期化中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1758
+#: pg_backup_archiver.c:1756
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "TOC処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1763
+#: pg_backup_archiver.c:1761
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "終了処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1766
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1842
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "不正なdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1863
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1957
+#: pg_backup_archiver.c:1955
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1970
+#: pg_backup_archiver.c:1968
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117
+#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2125
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:810
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2146
+#: pg_backup_archiver.c:2145
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2148
+#: pg_backup_archiver.c:2147
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2179
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2185
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2265
+#: pg_backup_archiver.c:2200
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2379
+#: pg_backup_archiver.c:2316
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473
+#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486
+#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2585
+#: pg_backup_archiver.c:2522
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:2589
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2734
+#: pg_backup_archiver.c:2671
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2739
+#: pg_backup_archiver.c:2676
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "不正なENCODING項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2757
+#: pg_backup_archiver.c:2694
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2782
+#: pg_backup_archiver.c:2719
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2789
+#: pg_backup_archiver.c:2726
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2796
+#: pg_backup_archiver.c:2733
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2740
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2810
+#: pg_backup_archiver.c:2747
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3202
+#: pg_backup_archiver.c:3139
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3341
+#: pg_backup_archiver.c:3271
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3403
+#: pg_backup_archiver.c:3333
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3448
+#: pg_backup_archiver.c:3378
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698
+#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3731
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3815
+#: pg_backup_archiver.c:3745
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3820
+#: pg_backup_archiver.c:3750
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3824
+#: pg_backup_archiver.c:3754
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3834
+#: pg_backup_archiver.c:3764
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3779
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3868
+#: pg_backup_archiver.c:3813
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3996
+#: pg_backup_archiver.c:3947
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4075
+#: pg_backup_archiver.c:4026
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループに入ります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4086
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4095
+#: pg_backup_archiver.c:4046
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4100
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループが終了しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4187
+#: pg_backup_archiver.c:4136
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4792
+#: pg_backup_archiver.c:4741
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
 
-#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です"
 
-#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_custom.c:868 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:478
+#: pg_backup_custom.c:480
 #, c-format
 msgid "data block %d has wrong seek position"
 msgstr "データブロック%dのシーク位置が間違っています"
 
-#: pg_backup_custom.c:495
+#: pg_backup_custom.c:497
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
 msgstr "アーカイブの探索中に認識不能のデータブロックタイプ(%d)がありました"
 
-#: pg_backup_custom.c:517
+#: pg_backup_custom.c:519
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
 msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だったためですが、入力ファイルがシーク不可なため処理できません"
 
-#: pg_backup_custom.c:522
+#: pg_backup_custom.c:524
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
 msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています"
 
-#: pg_backup_custom.c:529
+#: pg_backup_custom.c:531
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
 msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました --想定は%d"
 
-#: pg_backup_custom.c:543
+#: pg_backup_custom.c:545
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
 msgstr "アーカイブのりストア中に認識不可のデータブロックタイプ%dがありました"
 
-#: pg_backup_custom.c:646
+#: pg_backup_custom.c:648
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_custom.c:801 pg_backup_custom.c:946
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_tar.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:765 pg_backup_custom.c:805
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %m"
 msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:788
+#: pg_backup_custom.c:790
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives"
 msgstr "入力アーカイブだけが再オープン可能です"
 
-#: pg_backup_custom.c:795
+#: pg_backup_custom.c:797
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported"
 msgstr "標準入力からの並列リストアはサポートされていません"
 
-#: pg_backup_custom.c:797
+#: pg_backup_custom.c:799
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
 msgstr "シーク不可のファイルからの並列リストアはサポートされていません"
 
-#: pg_backup_custom.c:813
+#: pg_backup_custom.c:815
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %m"
 msgstr "アーカイブファイルのシークができませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:892
+#: pg_backup_custom.c:894
 #, c-format
 msgid "compressor active"
 msgstr "圧縮処理が有効です"
 
-#: pg_backup_db.c:42
+#: pg_backup_db.c:41
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "サーババージョンの不一致のため処理を中断します"
 
-#: pg_backup_db.c:138
+#: pg_backup_db.c:124
 #, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています"
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "データベースはすでに接続済みです"
 
-#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
 #: pg_backup_db.c:177
 #, c-format
-msgid "could not reconnect to database"
-msgstr "データベースへの再接続ができませんでした"
-
-#: pg_backup_db.c:182
-#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
-
-#: pg_backup_db.c:198
-#, c-format
-msgid "connection needs password"
-msgstr "接続にパスワードが必要です"
-
-#: pg_backup_db.c:249
-#, c-format
-msgid "already connected to a database"
-msgstr "データベースはすでに接続済みです"
-
-#: pg_backup_db.c:288
-#, c-format
 msgid "could not connect to database"
 msgstr "データベースへの接続ができませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:304
+#: pg_backup_db.c:195
+#, c-format
+msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%s\"への再接続が失敗しました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:199
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
 #, c-format
 msgid "query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:426
+#: pg_backup_db.c:322
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
 msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:462
+#: pg_backup_db.c:358
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s: %sコマンド: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599
+#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
 msgid "could not execute query"
 msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:571
+#: pg_backup_db.c:467
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:620
+#: pg_backup_db.c:516
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:626
+#: pg_backup_db.c:522
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
 
-#: pg_backup_db.c:644
+#: pg_backup_db.c:540
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
 
-#: pg_backup_db.c:652
+#: pg_backup_db.c:548
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
 
@@ -1098,43 +1082,58 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました"
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "blobデータファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "blobのTOCファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\""
@@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr "TOCファイル\"%s\"を出力用にオープンできませんでした
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "TOCファイルを出力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "tar アーカイブ形式では圧縮をサポートしていません"
@@ -1169,64 +1168,64 @@ msgstr "TOCファイル\"%s\"を入力用にオープンできませんでした
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
 msgstr "TOCファイルを入力用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:344
+#: pg_backup_tar.c:338
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive"
 msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:410
+#: pg_backup_tar.c:404
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:421
+#: pg_backup_tar.c:415
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:448
+#: pg_backup_tar.c:444
 #, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "tarメンバをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:691
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "ラージオブジェクトの不正なOID(%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
 msgstr "実際の長さ(%s)が想定(%s)と一致しません"
 
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1202
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"のヘッダがありませんでした"
 
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: \"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。"
 
-#: pg_backup_tar.c:1236
+#: pg_backup_tar.c:1231
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
 msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1282
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
 msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %s"
@@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
 #: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
 #: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
 #: pg_restore.c:318
@@ -1249,72 +1248,72 @@ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
 
-#: pg_dump.c:534
+#: pg_dump.c:533
 #, c-format
 msgid "compression level must be in range 0..9"
 msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
 
-#: pg_dump.c:572
+#: pg_dump.c:571
 #, c-format
 msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
 msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
 
-#: pg_dump.c:595
+#: pg_dump.c:594
 #, c-format
 msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
 msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません"
 
-#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:649
+#: pg_dump.c:648
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:652
+#: pg_dump.c:651
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
 
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:667
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
 
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:689
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません"
 
-#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
 #, c-format
 msgid "invalid number of parallel jobs"
 msgstr "不正な並列ジョブ数"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:714
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1325,27 +1324,27 @@ msgstr ""
 "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
 "実行してください。"
 
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:775
 #, c-format
 msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
 msgstr "スナップショットのエクスポートはこのサーババージョンではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:788
+#: pg_dump.c:787
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
 
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:986
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1354,17 +1353,17 @@ msgstr ""
 "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_dump.c:988
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1373,12 +1372,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション;\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名       出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1387,42 +1386,42 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
 "                              plain text(デフォルト))\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM              ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose               冗長モード\n"
 
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9          圧縮形式における圧縮レベル\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                   変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                  このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1431,47 +1430,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力内容を制御するためのオプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only             データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1004
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                 ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1005
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs              ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING     ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1013
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         指定したスキーマのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1480,54 +1479,54 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner              プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
 "                              復元を行わない\n"
 
-#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only           スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1018
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME        プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN         指定したテーブルのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges         権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade            アップグレードユーティリティ専用\n"
 
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts            列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting    ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
 "                              付けを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers          データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
 
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1536,22 +1535,22 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security       行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n"
 "                              内容のみをダンプ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1024
+#: pg_dump.c:1028
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM    extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
 
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                 オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1027
+#: pg_dump.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1562,86 +1561,86 @@ msgstr ""
 "                              PATTERNに合致する外部サーバ上の外部テーブルの\n"
 "                              データを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                   COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root   子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
 
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments               コメントをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications           パブリケーションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels        セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions          サブスクリプションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1036
+#: pg_dump.c:1040
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr "  --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces            テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data    非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing    INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers     すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
 "                              引用符でくくる\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS     INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
 
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1046
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION           指定したセクション(データ前、データ、データ後)を\n"
 "                              ダンプする\n"
 
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1047
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable   ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
 
-#: pg_dump.c:1044
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT         ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1650,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names              テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
 "                              一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
 
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 "                              所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
 "                              に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1670,44 +1669,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1052
+#: pg_dump.c:1056
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ダンプするデータベース\n"
 
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザで接続\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示します\n"
 "                           (自動的に表示されるはず)\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1060
+#: pg_dump.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1719,22 +1718,22 @@ msgstr ""
 "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1228
+#: pg_dump.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
@@ -1745,493 +1744,493 @@ msgstr ""
 "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
 "実行してください。"
 
-#: pg_dump.c:1297
+#: pg_dump.c:1301
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1335
+#: pg_dump.c:1339
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1382
+#: pg_dump.c:1386
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1449
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1858
+#: pg_dump.c:1862
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
 
-#: pg_dump.c:1965
+#: pg_dump.c:1969
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976
+#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
 
-#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "The command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_dump.c:1975
+#: pg_dump.c:1979
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2729
+#: pg_dump.c:2061
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"から間違った数のフィールドを取得しました"
+
+#: pg_dump.c:2774
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "データベース定義を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3201
+#: pg_dump.c:3246
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3226
+#: pg_dump.c:3271
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3265
+#: pg_dump.c:3310
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:3284
+#: pg_dump.c:3329
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "search_path = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3324
+#: pg_dump.c:3369
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:3506
+#: pg_dump.c:3551
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3552
+#: pg_dump.c:3597
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
 
-#: pg_dump.c:3604
-#, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
-
-#: pg_dump.c:3635
+#: pg_dump.c:3681
 #, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 
-#: pg_dump.c:3787
+#: pg_dump.c:3824
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:3938
+#: pg_dump.c:3978
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:4083
-#, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-msgstr "パブリケーション\"%s.%s\"の構成要素を読み込んでいます"
-
-#: pg_dump.c:4227
+#: pg_dump.c:4268
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
-#: pg_dump.c:4292
+#: pg_dump.c:4322
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:4336
+#: pg_dump.c:4366
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4649
+#: pg_dump.c:4688
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4781
+#: pg_dump.c:4820
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:4804
+#: pg_dump.c:4843
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:5129
+#: pg_dump.c:5169
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:5214
+#: pg_dump.c:5254
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:5516
+#: pg_dump.c:5556
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:5600
+#: pg_dump.c:5640
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:5769
+#: pg_dump.c:5809
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:6029
+#: pg_dump.c:6069
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:6857
+#: pg_dump.c:6897
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
 
-#: pg_dump.c:6899 pg_dump.c:17136
+#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:7041
+#: pg_dump.c:7081
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:7456
+#: pg_dump.c:7496
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7818
+#: pg_dump.c:7861
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:7951
+#: pg_dump.c:8043
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
 
-#: pg_dump.c:8485
+#: pg_dump.c:8598
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8601
+#: pg_dump.c:8734
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:8638
+#: pg_dump.c:8771
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8660
+#: pg_dump.c:8793
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:8725
+#: pg_dump.c:8885
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8774
+#: pg_dump.c:8934
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:8778
+#: pg_dump.c:8938
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)"
 
-#: pg_dump.c:10364
+#: pg_dump.c:10541
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:11718
+#: pg_dump.c:11891
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
 
-#: pg_dump.c:12002
+#: pg_dump.c:12258
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12018
+#: pg_dump.c:12274
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12032
+#: pg_dump.c:12288
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12043
+#: pg_dump.c:12299
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12123
+#: pg_dump.c:12375
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12173 pg_dump.c:14118
+#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12312 pg_dump.c:12421 pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12351
+#: pg_dump.c:12603
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12354
+#: pg_dump.c:12606
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12447
+#: pg_dump.c:12696
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
-#: pg_dump.c:12464
+#: pg_dump.c:12713
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12485
+#: pg_dump.c:12734
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12801
+#: pg_dump.c:13049
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12869
+#: pg_dump.c:13117
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:13623
+#: pg_dump.c:13871
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:14037
+#: pg_dump.c:14337
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+msgstr "集約関数%sはこのデータベースバージョンに対してはただしくダンプできません; 無視しました"
+
+#: pg_dump.c:14392
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:14093
+#: pg_dump.c:14448
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:14815
+#: pg_dump.c:15170
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:14833
+#: pg_dump.c:15188
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14918
+#: pg_dump.c:15273
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14926
+#: pg_dump.c:15281
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15441
+#: pg_dump.c:15796
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15444
+#: pg_dump.c:15799
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:15451
+#: pg_dump.c:15806
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:15533
+#: pg_dump.c:15890
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16013
+#: pg_dump.c:16370
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:16336
+#: pg_dump.c:16693
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:16621
+#: pg_dump.c:16986
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:16846
+#: pg_dump.c:17211
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:16978 pg_dump.c:17201
+#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:17012
+#: pg_dump.c:17377
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17299
+#: pg_dump.c:17661
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "想定外のtgtype値: %d"
 
-#: pg_dump.c:17373
+#: pg_dump.c:17735
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
 
-#: pg_dump.c:17609
+#: pg_dump.c:18004
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:17771
+#: pg_dump.c:18166
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:17983
+#: pg_dump.c:18378
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:18076
+#: pg_dump.c:18471
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:18087
+#: pg_dump.c:18482
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:18460
+#: pg_dump.c:18870
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "reloptions 配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump_sort.c:360
+#: pg_dump_sort.c:369
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "不正なdumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:366
+#: pg_dump_sort.c:375
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "不正な依存関係 %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:599
+#: pg_dump_sort.c:608
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump_sort.c:1170
+#: pg_dump_sort.c:1179
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
 msgstr[1] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
 
-#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "    %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1184
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1176
+#: pg_dump_sort.c:1185
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1188
+#: pg_dump_sort.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
@@ -2388,7 +2387,7 @@ msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませ
 #: pg_dumpall.c:1495
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"除外します"
+msgstr "データベース\"%s\"除外します"
 
 #: pg_dumpall.c:1499
 #, c-format
@@ -2674,146 +2673,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
 "\n"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
-
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
-
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
-
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
-
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
-
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告:\n"
-#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
-#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
-
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
-
-#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
-#~ "                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
-
-#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
-
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
-
-#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-triggers       \n"
-#~ "                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
-
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
-
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
-
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
-
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
-
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
-
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
-
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
-
-#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
index a774aa116c89b532dd231b9cb15861128edcccb8..47ca45a55d98213515bdc93bb99bc594f33304e2 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_dump.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_dump.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 500\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -32,42 +32,42 @@ msgstr "помилка: "
 msgid "warning: "
 msgstr "попередження: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "помилка pclose: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
@@ -112,212 +112,212 @@ msgstr "дочірній процес перервано через сигнал
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:124
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "читання розширень"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:128
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "ідентифікація членів розширення"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:131
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "читання схемів"
 
-#: common.c:138
+#: common.c:141
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "читання користувацьких таблиць"
 
-#: common.c:145
+#: common.c:148
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "читання користувацьких функцій"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:153
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "читання користувацьких типів"
 
-#: common.c:155
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "читання процедурних мов"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:164
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "читання користувацьких операторів"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "читання користувацьких методів доступу"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:171
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "читання користувацьких класів операторів"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:174
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "читання користувацьких сімейств операторів"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:183
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:186
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:195
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "читання прав за замовчуванням"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "читання користувацьких сортувань"
 
-#: common.c:199
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "читання користувацьких перетворень"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:205
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "читання типу приведення"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "читання перетворень"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:211
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "читання інформації про успадкування таблиці"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "читання тригерів подій"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:218
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "пошук таблиць розширень"
 
-#: common.c:219
+#: common.c:222
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "пошук відносин успадкування"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:225
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:231
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "читання індексів"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:234
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:237
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "читання розширеної статистики"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "читання обмежень"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "читання тригерів"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:246
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "читання правил перезаписування"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:249
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "читання політик"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "читання публікацій"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publication membership"
 msgstr "читання публікацій учасників"
 
-#: common.c:255
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "читання підписок"
 
-#: common.c:1025
+#: common.c:1060
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
 
-#: common.c:1067
+#: common.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
 
-#: common.c:1082
+#: common.c:1117
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
@@ -358,210 +358,210 @@ msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу"
 
-#: parallel.c:267
+#: parallel.c:254
 #, c-format
 msgid "WSAStartup failed: %d"
 msgstr "Помилка WSAStartup: %d"
 
-#: parallel.c:978
+#: parallel.c:964
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m"
 
-#: parallel.c:1035
+#: parallel.c:1021
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m"
 
-#: parallel.c:1165
+#: parallel.c:1151
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
 msgstr "отримана нерозпізнана команда від майстра: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1208 parallel.c:1446
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1340
+#: parallel.c:1326
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
 "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
 msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n"
 "Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці."
 
-#: parallel.c:1429
+#: parallel.c:1415
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "робочий процес завершився несподівано"
 
-#: parallel.c:1551 parallel.c:1669
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m"
 
-#: parallel.c:1628
+#: parallel.c:1614
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "помилка в select(): %m"
 
-#: parallel.c:1753
+#: parallel.c:1739
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1750
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1757
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1778
+#: parallel.c:1764
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: помилка в getsockname(): код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1789
+#: parallel.c:1775
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1798
+#: parallel.c:1784
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1807
+#: parallel.c:1793
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
 
-#: pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:332
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "неочікуваний код розділу %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:362
+#: pg_backup_archiver.c:369
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
 
-#: pg_backup_archiver.c:366
+#: pg_backup_archiver.c:373
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
 
-#: pg_backup_archiver.c:384
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:408
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
 
-#: pg_backup_archiver.c:403
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:448
+#: pg_backup_archiver.c:453
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
 
-#: pg_backup_archiver.c:514
+#: pg_backup_archiver.c:519
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "видалення %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:614
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:782
+#: pg_backup_archiver.c:787
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "створення %s \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:790
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "створення %s \" \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:842
+#: pg_backup_archiver.c:840
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:870
+#: pg_backup_archiver.c:867
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "обробка %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:887
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:949
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "виконання %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:991
+#: pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "вимкнення тригерів для %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1017
+#: pg_backup_archiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "увімкнення тригерів для %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1045
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
 
-#: pg_backup_archiver.c:1228
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1286
+#: pg_backup_archiver.c:1283
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
@@ -570,55 +570,55 @@ msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти"
 msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
 msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3544
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1381
+#: pg_backup_archiver.c:1378
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1421
+#: pg_backup_archiver.c:1418
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "рядок проігноровано: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1658
+#: pg_backup_archiver.c:1656
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
@@ -627,258 +627,258 @@ msgstr[1] "записано %lu байти даних великого об'єк
 msgstr[2] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)"
 msgstr[3] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1663
+#: pg_backup_archiver.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
 msgstr "не вдалося записати великий об'єкт (результат: %lu, очікувано: %lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1753
+#: pg_backup_archiver.c:1751
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1758
+#: pg_backup_archiver.c:1756
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1763
+#: pg_backup_archiver.c:1761
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1766
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1842
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "невірний dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1863
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1957
+#: pg_backup_archiver.c:1955
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1970
+#: pg_backup_archiver.c:1968
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117
+#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2125
+#: pg_backup_archiver.c:2124
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2146
+#: pg_backup_archiver.c:2145
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2148
+#: pg_backup_archiver.c:2147
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2179
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2185
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2265
+#: pg_backup_archiver.c:2200
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2379
+#: pg_backup_archiver.c:2316
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473
+#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486
+#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2585
+#: pg_backup_archiver.c:2522
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:2589
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2734
+#: pg_backup_archiver.c:2671
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2739
+#: pg_backup_archiver.c:2676
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2757
+#: pg_backup_archiver.c:2694
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2782
+#: pg_backup_archiver.c:2719
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2789
+#: pg_backup_archiver.c:2726
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2796
+#: pg_backup_archiver.c:2733
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2740
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2810
+#: pg_backup_archiver.c:2747
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3202
+#: pg_backup_archiver.c:3139
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3341
+#: pg_backup_archiver.c:3271
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3403
+#: pg_backup_archiver.c:3333
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3448
+#: pg_backup_archiver.c:3378
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698
+#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3731
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3815
+#: pg_backup_archiver.c:3745
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3820
+#: pg_backup_archiver.c:3750
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3824
+#: pg_backup_archiver.c:3754
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3834
+#: pg_backup_archiver.c:3764
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3779
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними "
 
-#: pg_backup_archiver.c:3868
+#: pg_backup_archiver.c:3813
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3996
+#: pg_backup_archiver.c:3947
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "обробка елементу %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4075
+#: pg_backup_archiver.c:4026
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "введення головного паралельного циклу"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4086
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
 
-#: pg_backup_archiver.c:4095
+#: pg_backup_archiver.c:4046
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "запуск елементу %d %s %s "
 
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4100
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "головний паралельний цикл завершився"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4187
+#: pg_backup_archiver.c:4136
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4792
+#: pg_backup_archiver.c:4741
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту"
 
 #: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
-#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_tar.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m"
@@ -965,77 +965,61 @@ msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у фай
 msgid "compressor active"
 msgstr "ущільнювач активний"
 
-#: pg_backup_db.c:42
+#: pg_backup_db.c:41
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq"
 
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "переривання через невідповідність версії серверу"
 
-#: pg_backup_db.c:138
+#: pg_backup_db.c:124
 #, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-msgstr "пÑ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 \"%s\" Ñ\8fк ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а \"%s\""
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "вже Ð¿Ñ\96д'Ñ\94днано Ð´Ð¾ Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
-#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
 #: pg_backup_db.c:177
 #, c-format
-msgid "could not reconnect to database"
-msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних"
-
-#: pg_backup_db.c:182
-#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:198
-#, c-format
-msgid "connection needs password"
-msgstr "для з'єднання потрібен пароль"
-
-#: pg_backup_db.c:249
-#, c-format
-msgid "already connected to a database"
-msgstr "вже під'єднано до бази даних"
-
-#: pg_backup_db.c:288
-#, c-format
 msgid "could not connect to database"
 msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних"
 
-#: pg_backup_db.c:304
+#: pg_backup_db.c:195
+#, c-format
+msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "перепідключення до бази даних \"%s\" не вдалося: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:199
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "підключення до бази даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "запит не вдався: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
 #, c-format
 msgid "query was: %s"
 msgstr "запит був: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:426
+#: pg_backup_db.c:322
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
@@ -1044,40 +1028,40 @@ msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного
 msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
 msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:462
+#: pg_backup_db.c:358
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s:%sКоманда була: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599
+#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
 msgid "could not execute query"
 msgstr "не вдалося виконати запит"
 
-#: pg_backup_db.c:571
+#: pg_backup_db.c:467
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:620
+#: pg_backup_db.c:516
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:626
+#: pg_backup_db.c:522
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
 
-#: pg_backup_db.c:644
+#: pg_backup_db.c:540
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних"
 
-#: pg_backup_db.c:652
+#: pg_backup_db.c:548
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних"
 
@@ -1101,43 +1085,58 @@ msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл бінарних даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл TOC бінарних даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\""
@@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виво
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar"
@@ -1172,57 +1171,57 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для ввод
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:344
+#: pg_backup_tar.c:338
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive"
 msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві"
 
-#: pg_backup_tar.c:410
+#: pg_backup_tar.c:404
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:421
+#: pg_backup_tar.c:415
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл"
 
-#: pg_backup_tar.c:448
+#: pg_backup_tar.c:444
 #, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "не вдалося закрити tar-елемент"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "не вдалося закрити tar елемент: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:691
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
 msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву."
 
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1231
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
@@ -1231,7 +1230,7 @@ msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu
 msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
 msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1285
+#: pg_backup_tar.c:1282
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
 msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s"
@@ -1241,85 +1240,85 @@ msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонт
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
 #: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
 #: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
 #: pg_restore.c:318
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: pg_backup_utils.c:68
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
 
-#: pg_dump.c:534
+#: pg_dump.c:533
 #, c-format
 msgid "compression level must be in range 0..9"
 msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9"
 
-#: pg_dump.c:572
+#: pg_dump.c:571
 #, c-format
 msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
 msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3"
 
-#: pg_dump.c:595
+#: pg_dump.c:594
 #, c-format
 msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
 msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d"
 
-#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_dump.c:649
+#: pg_dump.c:648
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "параметри  -s/--schema-only і  --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_dump.c:652
+#: pg_dump.c:651
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
 
-#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:667
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:689
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися"
 
-#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
 #, c-format
 msgid "invalid number of parallel jobs"
 msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:714
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:769
 #, c-format
 msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
 "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
@@ -1328,217 +1327,217 @@ msgstr "У цій версії серверу синхронізовані зн
 "Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n"
 " --no-synchronized-snapshots."
 
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:775
 #, c-format
 msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
 msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу."
 
-#: pg_dump.c:788
+#: pg_dump.c:787
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "останній вбудований OID %u"
 
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "відповідних схем не знайдено"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
 
-#: pg_dump.c:986
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
 msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
 
-#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_dump.c:988
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid "\n"
 "General options:\n"
 msgstr "\n"
 "Основні налаштування:\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME          ім'я файлу виводу або каталогу\n"
 
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 "                               plain text (default))\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t|p         формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
 "                               звичайний текст (за замовчуванням))\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                детальний режим\n"
 
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           рівень стискання для стиснутих форматів\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
 
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              вивантажити лише дані, без схеми\n"
 
-#: pg_dump.c:1004
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  включити у вивантаження великі об'єкти\n"
 
-#: pg_dump.c:1005
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                 видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
 
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1013
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATTERN          вивантажити лише вказану схему(и)\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN  НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
 "                               при використанні текстового формату\n"
 
-#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            вивантажити лише схему, без даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1018
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN           вивантажити лише вказані таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN    НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
 
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             для використання лише утилітами оновлення\n"
 
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
 
-#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting  вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1026
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
 "                               access to)\n"
 msgstr "  --enable-row-security        активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
 "                               користувач має доступ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1024
+#: pg_dump.c:1028
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN   НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
 
-#: pg_dump.c:1027
+#: pg_dump.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
 "                               include data of foreign tables on foreign\n"
@@ -1547,89 +1546,89 @@ msgstr "  --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
 "                               включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
 "                               сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    завантажувати секції через головну таблицю\n"
 
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                не вивантажувати коментарі\n"
 
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            не вивантажувати публікації\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           не вивантажувати підписки\n"
 
-#: pg_dump.c:1036
+#: pg_dump.c:1040
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr "  --no-synchronized-snapshots  не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr "  --quote-all-identifiers      укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1046
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1047
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
 
-#: pg_dump.c:1044
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
 "                               match at least one entity each\n"
 msgstr "  --strict-names               потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
 "                               таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
 
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
 #, c-format
 msgid "  --use-set-session-authorization\n"
 "                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@@ -1638,49 +1637,49 @@ msgstr "  --use-set-session-authorization\n"
 "                               щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
 "                               замість команд ALTER OWNER\n"
 
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: pg_dump.c:1052
+#: pg_dump.c:1056
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ім'я бази даних для вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
 
-#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          номер порту сервера бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          виконати SET ROLE до вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1060
+#: pg_dump.c:1064
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -1688,259 +1687,254 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1228
+#: pg_dump.c:1232
 #, c-format
 msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
 "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
 "synchronized snapshots."
 msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки."
 
-#: pg_dump.c:1297
+#: pg_dump.c:1301
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1335
+#: pg_dump.c:1339
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1382
+#: pg_dump.c:1386
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1449
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1858
+#: pg_dump.c:1862
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:1965
+#: pg_dump.c:1969
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976
+#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
 
-#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "The command was: %s"
 msgstr "Команда була: %s"
 
-#: pg_dump.c:1975
+#: pg_dump.c:1979
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
 
-#: pg_dump.c:2731
+#: pg_dump.c:2061
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:2774
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "збереження визначення бази даних"
 
-#: pg_dump.c:3203
+#: pg_dump.c:3246
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "збереження кодування = %s"
 
-#: pg_dump.c:3228
+#: pg_dump.c:3271
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3267
+#: pg_dump.c:3310
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3286
+#: pg_dump.c:3329
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "збереження search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3326
+#: pg_dump.c:3369
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "читання великих об’єктів"
 
-#: pg_dump.c:3508
+#: pg_dump.c:3551
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "збереження великих об’єктів"
 
-#: pg_dump.c:3554
+#: pg_dump.c:3597
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3606
+#: pg_dump.c:3681
 #, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-msgstr "читання рядка безпеки активовано для таблиці \"%s.%s\""
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків"
 
-#: pg_dump.c:3637
-#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-msgstr "читання політики для таблиці \"%s.%s\""
-
-#: pg_dump.c:3789
+#: pg_dump.c:3824
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
 
-#: pg_dump.c:3940
+#: pg_dump.c:3978
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним"
 
-#: pg_dump.c:4085
-#, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-msgstr "читання членства публікації для таблиці \"%s.%s\""
-
-#: pg_dump.c:4228
+#: pg_dump.c:4268
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
 
-#: pg_dump.c:4282
+#: pg_dump.c:4322
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним"
 
-#: pg_dump.c:4326
+#: pg_dump.c:4366
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій"
 
-#: pg_dump.c:4648
+#: pg_dump.c:4688
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4780
+#: pg_dump.c:4820
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним"
 
-#: pg_dump.c:4803
+#: pg_dump.c:4843
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема з OID %u не існує"
 
-#: pg_dump.c:5128
+#: pg_dump.c:5169
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним"
 
-#: pg_dump.c:5213
+#: pg_dump.c:5254
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним"
 
-#: pg_dump.c:5515
+#: pg_dump.c:5556
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним"
 
-#: pg_dump.c:5599
+#: pg_dump.c:5640
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним"
 
-#: pg_dump.c:5768
+#: pg_dump.c:5809
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним"
 
-#: pg_dump.c:6028
+#: pg_dump.c:6069
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним"
 
-#: pg_dump.c:6856
+#: pg_dump.c:6897
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним"
 
-#: pg_dump.c:6898 pg_dump.c:17376
+#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7040
+#: pg_dump.c:7081
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:7455
+#: pg_dump.c:7496
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:7736
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7819
+#: pg_dump.c:7861
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:7952
+#: pg_dump.c:8043
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8507
+#: pg_dump.c:8598
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:8643
+#: pg_dump.c:8734
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8680
+#: pg_dump.c:8771
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:8702
+#: pg_dump.c:8793
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8767
+#: pg_dump.c:8885
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:8816
+#: pg_dump.c:8934
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -1949,172 +1943,172 @@ msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки дл
 msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
 msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
 
-#: pg_dump.c:8820
+#: pg_dump.c:8938
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)"
 
-#: pg_dump.c:10406
+#: pg_dump.c:10541
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
 
-#: pg_dump.c:11760
+#: pg_dump.c:11891
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12132
+#: pg_dump.c:12258
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes"
 
-#: pg_dump.c:12148
+#: pg_dump.c:12274
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12162
+#: pg_dump.c:12288
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames"
 
-#: pg_dump.c:12173
+#: pg_dump.c:12299
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig"
 
-#: pg_dump.c:12253
+#: pg_dump.c:12375
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:12303 pg_dump.c:14361
+#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:12442 pg_dump.c:12551 pg_dump.c:12558
+#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12481
+#: pg_dump.c:12603
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12484
+#: pg_dump.c:12606
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12577
+#: pg_dump.c:12696
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
 
-#: pg_dump.c:12594
+#: pg_dump.c:12713
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12615
+#: pg_dump.c:12734
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12931
+#: pg_dump.c:13049
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12999
+#: pg_dump.c:13117
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13753
+#: pg_dump.c:13871
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
 
-#: pg_dump.c:14225
+#: pg_dump.c:14337
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
 msgstr "агрегатна функція %s не може бути вивантажена правильно для цієї версії бази даних; пропускається"
 
-#: pg_dump.c:14280
+#: pg_dump.c:14392
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14336
+#: pg_dump.c:14448
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:15058
+#: pg_dump.c:15170
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
 
-#: pg_dump.c:15076
+#: pg_dump.c:15188
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15161
+#: pg_dump.c:15273
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15169
+#: pg_dump.c:15281
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15684
+#: pg_dump.c:15796
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
 
-#: pg_dump.c:15687
+#: pg_dump.c:15799
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
 
-#: pg_dump.c:15694
+#: pg_dump.c:15806
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
 
-#: pg_dump.c:15776
+#: pg_dump.c:15890
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16256
+#: pg_dump.c:16370
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16579
+#: pg_dump.c:16693
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16864
+#: pg_dump.c:16986
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17089
+#: pg_dump.c:17211
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
 
-#: pg_dump.c:17221 pg_dump.c:17441
+#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
@@ -2123,67 +2117,67 @@ msgstr[1] "запит на отримання даних послідовнос
 msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
 msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
 
-#: pg_dump.c:17255
+#: pg_dump.c:17377
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
 
-#: pg_dump.c:17539
+#: pg_dump.c:17661
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
 
-#: pg_dump.c:17613
+#: pg_dump.c:17735
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17849
+#: pg_dump.c:18004
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
 
-#: pg_dump.c:18011
+#: pg_dump.c:18166
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
 
-#: pg_dump.c:18225
+#: pg_dump.c:18378
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "читання даних залежності"
 
-#: pg_dump.c:18318
+#: pg_dump.c:18471
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18329
+#: pg_dump.c:18482
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18702
+#: pg_dump.c:18870
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
 
-#: pg_dump_sort.c:360
+#: pg_dump_sort.c:369
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "неприпустимий dumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:366
+#: pg_dump_sort.c:375
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "неприпустима залежність %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:599
+#: pg_dump_sort.c:608
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності"
 
-#: pg_dump_sort.c:1170
+#: pg_dump_sort.c:1179
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
@@ -2192,22 +2186,22 @@ msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовні
 msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
 msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1184
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження."
 
-#: pg_dump_sort.c:1176
+#: pg_dump_sort.c:1185
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми."
 
-#: pg_dump_sort.c:1188
+#: pg_dump_sort.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:"
@@ -2614,9 +2608,3 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n"
 
-#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
-#~ msgstr "невідповідність позиції ftell з очікуваною -- використовується ftell"
-
-#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
-#~ msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через нестачу зсувів даних в архіві"
-
index 4403bc0908c83d931d5a712dc2f88089bf1d8abc..5c1b70a3d97b0d62b324a4bd8322e7dab889404b 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -79,111 +79,117 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "argumento no válido para la opción %s"
 
-#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
+#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
+#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
+#: pg_resetwal.c:348
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
 
-#: pg_resetwal.c:166
+#: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
 
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:183
 #, c-format
-msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
 
-#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#: pg_resetwal.c:198
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
+
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
 
-#: pg_resetwal.c:227
+#: pg_resetwal.c:244
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
 
-#: pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:267
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
 
-#: pg_resetwal.c:260
+#: pg_resetwal.c:277
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
 
-#: pg_resetwal.c:275
+#: pg_resetwal.c:292
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
 
-#: pg_resetwal.c:299
+#: pg_resetwal.c:316
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
 
-#: pg_resetwal.c:304
+#: pg_resetwal.c:321
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:338
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_resetwal.c:330
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "directorio de datos no especificado"
 
-#: pg_resetwal.c:344
+#: pg_resetwal.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
 
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:362
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
 
-#: pg_resetwal.c:356
+#: pg_resetwal.c:373
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:365
+#: pg_resetwal.c:382
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
+#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:388
+#: pg_resetwal.c:405
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "el archivo candado «%s» existe"
 
-#: pg_resetwal.c:389
+#: pg_resetwal.c:406
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
 
-#: pg_resetwal.c:492
+#: pg_resetwal.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -192,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:504
+#: pg_resetwal.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -203,32 +209,32 @@ msgstr ""
 "Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
 "Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:518
+#: pg_resetwal.c:527
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
 
-#: pg_resetwal.c:553
+#: pg_resetwal.c:562
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
 
-#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:573
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
 
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:574
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
 
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -239,24 +245,24 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y pruebe de nuevo."
 
-#: pg_resetwal.c:629
+#: pg_resetwal.c:638
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:647
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
 msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
 
-#: pg_resetwal.c:649
+#: pg_resetwal.c:658
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
 
-#: pg_resetwal.c:744
+#: pg_resetwal.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -265,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:746
+#: pg_resetwal.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -274,167 +280,167 @@ msgstr ""
 "Valores actuales de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:748
+#: pg_resetwal.c:757
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:750
+#: pg_resetwal.c:759
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:761
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:763
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:765
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente:    %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:             %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:770
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:772
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:774
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:776
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:778
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:780
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:782
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente:      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:784
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:786
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:779
+#: pg_resetwal.c:788
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:790
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:793
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
+#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:801
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:803
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:807
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:810
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:               %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:811
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:812
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                       %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:814
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versión de suma de verificación de datos:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -447,102 +453,102 @@ msgstr ""
 "Valores a cambiar:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:832
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar:     %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:836
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:829
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:840
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestMulti:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:846
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:843
+#: pg_resetwal.c:852
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:849
+#: pg_resetwal.c:858
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:860
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:853
+#: pg_resetwal.c:862
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestXID:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:868
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "Epoch del NextXID:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:865
+#: pg_resetwal.c:874
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:879
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
+#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
+#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
+#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1206
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "error de fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -551,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -562,93 +568,100 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1219
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 set oldest and newest transactions bearing\n"
-"                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
+"                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
+"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
 "                           definir la más antigua y la más nueva transacciones\n"
 "                           que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
 "                           cambiar)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1214
+#: pg_resetwal.c:1223
 #, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    directorio de datos\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1215
+#: pg_resetwal.c:1224
 #, c-format
-msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
+msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1225
 #, c-format
-msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
+msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
 msgstr "  -f, --force              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1226
 #, c-format
-msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
+msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr ""
 "  -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
 "                           fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1227
 #, c-format
-msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr ""
 "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n"
 "                           asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
 "                           el más antiguo\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1228
 #, c-format
-msgid "  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
+msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run            no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1229
 #, c-format
-msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
+msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID       asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1221
+#: pg_resetwal.c:1230
 #, c-format
-msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
+msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr ""
 "  -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
 "                           asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1222
+#: pg_resetwal.c:1231
+#, c-format
+msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
+msgstr ""
+"  -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
+"                           asigna el ID de transacción más antiguo\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1232
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1233
 #, c-format
-msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
+msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr ""
 "  -x, --next-transaction-id=XID\n"
 "                           asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1234
 #, c-format
-msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1235
 #, c-format
-msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -657,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
index b14af6e21dd08e88d3f052f6175776e562285ce4..1405a272cca32fa76746e963a72b6e7fc04c7bd8 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:26+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
@@ -74,111 +74,117 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "オプション%sの引数が不正です"
 
-#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
+#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
+#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
+#: pg_resetwal.c:348
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:166
+#: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:183
 #, c-format
-msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%u以上でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#: pg_resetwal.c:198
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "トランザクションID(-x)は%u以上でなければなりません"
+
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:227
+#: pg_resetwal.c:244
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID(-o)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:267
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:260
+#: pg_resetwal.c:277
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:275
+#: pg_resetwal.c:292
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:299
+#: pg_resetwal.c:316
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:304
+#: pg_resetwal.c:321
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "--wal-segsizeの引数は1から1024の間の2のべき乗でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:338
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_resetwal.c:330
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_resetwal.c:344
+#: pg_resetwal.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:362
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:356
+#: pg_resetwal.c:373
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:365
+#: pg_resetwal.c:382
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
+#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:388
+#: pg_resetwal.c:405
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
 
-#: pg_resetwal.c:389
+#: pg_resetwal.c:406
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
 
-#: pg_resetwal.c:492
+#: pg_resetwal.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -187,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:504
+#: pg_resetwal.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -198,32 +204,32 @@ msgstr ""
 "先行書き込みログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
 "とにかく処理したいのであれば、-fでリセットを強制してください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:518
+#: pg_resetwal.c:527
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
 
-#: pg_resetwal.c:553
+#: pg_resetwal.c:562
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
 
-#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:573
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
 
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:574
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
 
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -234,23 +240,23 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "の後に再実行してください。"
 
-#: pg_resetwal.c:629
+#: pg_resetwal.c:638
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:647
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
 
-#: pg_resetwal.c:649
+#: pg_resetwal.c:658
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
 
-#: pg_resetwal.c:744
+#: pg_resetwal.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -259,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "pg_controlの推測値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:746
+#: pg_resetwal.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -268,167 +274,167 @@ msgstr ""
 "現在のpg_controlの値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:748
+#: pg_resetwal.c:757
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_controlバージョン番号:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:750
+#: pg_resetwal.c:759
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "カタログバージョン番号:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:761
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "データベースシステム識別子:                  %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:763
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:765
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:      %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextXID:               %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:770
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextOID:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:772
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:774
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:776
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:778
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:780
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:782
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:784
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:786
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:779
+#: pg_resetwal.c:788
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:790
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "最大データアラインメント:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:793
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "データベースのブロックサイズ:                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WALのブロックサイズ:                         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
+#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:801
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "識別子の最大長:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:803
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "インデックス内の最大列数:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:807
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:810
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "日付/時刻型の格納方式:                       %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:811
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64ビット整数"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:812
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float8引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by reference"
 msgstr "参照渡し"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by value"
 msgstr "値渡し"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:814
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -441,102 +447,102 @@ msgstr ""
 "変更される値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:832
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "リセット後最初のログセグメント:              %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:836
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:829
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:840
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMultiのDB:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:846
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:843
+#: pg_resetwal.c:852
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:849
+#: pg_resetwal.c:858
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:860
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:853
+#: pg_resetwal.c:862
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXIDのDB:                               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:868
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID基点:                                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:865
+#: pg_resetwal.c:874
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:879
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
+#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
+#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
+#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1206
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "fsyncエラー: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -545,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -556,83 +562,88 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1219
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 set oldest and newest transactions bearing\n"
-"                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
+"                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
+"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
-"                                 トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
+"                                  コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
+"                                  トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1214
+#: pg_resetwal.c:1223
 #, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR          データディレクトリ\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR           データディレクトリ\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1215
+#: pg_resetwal.c:1224
 #, c-format
-msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
-msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH           次のトランザクションIDの基点を設定\n"
+msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
+msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH            次のトランザクションIDの基点を設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1225
 #, c-format
-msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
-msgstr "  -f, --force                    強制的に更新を実施\n"
+msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
+msgstr "  -f, --force                     強制的に更新を実施\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1226
 #, c-format
-msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
-msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE    新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
+msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
+msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE     新しいWALの最小開始位置を設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1227
 #, c-format
-msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
+msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID   次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1228
 #, c-format
-msgid "  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
-msgstr "  -n, --dry-run                  更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
+msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                   更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1229
 #, c-format
-msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
-msgstr "  -o, --next-oid=OID             次のOIDを設定\n"
+msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
+msgstr "  -o, --next-oid=OID              次のOIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1221
+#: pg_resetwal.c:1230
 #, c-format
-msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
-msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET  次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
+msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
+msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET   次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1222
+#: pg_resetwal.c:1231
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                  バージョン情報を表示して終了\n"
+msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
+msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1232
 #, c-format
-msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID  次のトランザクションIDを設定\n"
+msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1233
 #, c-format
-msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr "      --wal-segsize=SIZE         WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
+msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
+msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID   次のトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1234
 #, c-format
-msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                     このヘルプを表示して終了\n"
+msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=SIZE          WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1235
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -641,100 +652,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "Transaction log reset\n"
-#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "浮動小数点数"
-
-#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-#~ msgstr "  -c XID,XID       コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
-
-#~ msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
-#~ msgstr "                   (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
-
-#~ msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
-#~ msgstr " [-D] DATADIR      データベースディレクトリ\n"
-
-#~ msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version    バージョン情報を出力、終了します\n"
-
-#~ msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
-#~ msgstr "  -x XID          次のトランザクションIDを設定します\n"
-
-#~ msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
-#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID:     %u\n"
-
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help          ヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version       バージョン情報を表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-#~ msgstr "Float4引数の渡し方:                          %s\n"
index b6c024e7aa026d3a4fef33e404f367fa82746b79..24a8edcb714701849bf23f58001afde50423593a 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_resetwal.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 502\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -73,118 +73,124 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
 
-#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
+#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
+#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
+#: pg_resetwal.c:348
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:166
+#: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1"
 
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:183
 #, c-format
-msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-msgstr "ID транзакції (-x) не повинна бути 0"
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "найстаріший ID транзакції (-u) має бути більший або рівним %u"
 
-#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#: pg_resetwal.c:198
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "ID транзакції (-x) має бути більшим чи рівним %u"
+
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2"
 
-#: pg_resetwal.c:227
+#: pg_resetwal.c:244
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID (-o) не може бути 0"
 
-#: pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:267
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
 
-#: pg_resetwal.c:260
+#: pg_resetwal.c:277
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
 
-#: pg_resetwal.c:275
+#: pg_resetwal.c:292
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1"
 
-#: pg_resetwal.c:299
+#: pg_resetwal.c:316
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
 
-#: pg_resetwal.c:304
+#: pg_resetwal.c:321
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:338
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_resetwal.c:330
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог даних не вказано"
 
-#: pg_resetwal.c:344
+#: pg_resetwal.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\" не може це виконувати"
 
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:362
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
 
-#: pg_resetwal.c:356
+#: pg_resetwal.c:373
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:365
+#: pg_resetwal.c:382
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
+#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:388
+#: pg_resetwal.c:405
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
 
-#: pg_resetwal.c:389
+#: pg_resetwal.c:406
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову."
 
-#: pg_resetwal.c:492
+#: pg_resetwal.c:501
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:504
+#: pg_resetwal.c:513
 #, c-format
 msgid "The database server was not shut down cleanly.\n"
 "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
@@ -193,32 +199,32 @@ msgstr "Сервер баз даних був зупинений некорек
 "Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n"
 "Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:518
+#: pg_resetwal.c:527
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
 
-#: pg_resetwal.c:553
+#: pg_resetwal.c:562
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\""
 
-#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:573
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "каталог даних неправильної версії"
 
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:574
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"."
 
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:607
 #, c-format
 msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 "  touch %s\n"
@@ -227,12 +233,12 @@ msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу дани
 " touch %s\n"
 "і спробуйте знову."
 
-#: pg_resetwal.c:629
+#: pg_resetwal.c:638
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю"
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:647
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
@@ -241,377 +247,382 @@ msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір се
 msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
 msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
 
-#: pg_resetwal.c:649
+#: pg_resetwal.c:658
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується"
 
-#: pg_resetwal.c:744
+#: pg_resetwal.c:753
 #, c-format
 msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
 msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:746
+#: pg_resetwal.c:755
 #, c-format
 msgid "Current pg_control values:\n\n"
 msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:748
+#: pg_resetwal.c:757
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control номер версії:            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:750
+#: pg_resetwal.c:759
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Номер версії каталогу:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:761
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Системний ідентифікатор бази даних:           %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:763
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:765
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "off"
 msgstr "вимк"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "on"
 msgstr "увімк"
 
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:770
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:772
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:774
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:776
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:778
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:780
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:782
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
 
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:784
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:786
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:779
+#: pg_resetwal.c:788
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:790
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:793
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
+#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:801
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів:  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:803
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:807
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:810
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:811
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-бітні цілі"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:812
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Передача аргументу Float8:      %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by reference"
 msgstr "за посиланням"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by value"
 msgstr "за значенням"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:814
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних:      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:828
 #, c-format
 msgid "\n\n"
 "Values to be changed:\n\n"
 msgstr "\n\n"
 "Значення, що потребують зміни:\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:832
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Перший сегмент журналу після скидання:        %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:836
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:829
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:840
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:846
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:843
+#: pg_resetwal.c:852
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:849
+#: pg_resetwal.c:858
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:860
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:853
+#: pg_resetwal.c:862
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXID's DB:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:868
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "Епоха NextXID:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:865
+#: pg_resetwal.c:874
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:879
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
+#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
+#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
+#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1206
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "помилка fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1217
 #, c-format
 msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
 msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1218
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 "  %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
 msgstr "Використання:\n"
 "  %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1219
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1220
 #, c-format
 msgid "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 set oldest and newest transactions bearing\n"
-"                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
-msgstr "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID \n"
-"                                 встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
-"                                  затвердити позначку часу (0 -- не змінювати)\n"
+"                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
+"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
+msgstr "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+"                                   встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
+"                                   затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1214
+#: pg_resetwal.c:1223
 #, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR         каталог даних\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR            каталог даних\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1215
+#: pg_resetwal.c:1224
 #, c-format
-msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
-msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH           встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
+msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
+msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH             встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1225
 #, c-format
-msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
-msgstr "  -f, --force                    потрібно виконати оновлення\n"
+msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
+msgstr "  -f, --force                      примусово виконати оновлення\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1226
 #, c-format
-msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
-msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE    задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
+msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
+msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE      задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1227
 #, c-format
-msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID   задати ідентифікатор наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
+msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1228
 #, c-format
-msgid "  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
-msgstr "  -n, --dry-run                  не оновлювати, лише показати, що буде зроблено\n"
+msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                    без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1229
 #, c-format
-msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
-msgstr "  -o, --next-oid=OID             задати наступний OID\n"
+msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
+msgstr "  -o, --next-oid=OID               задати наступний OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1221
+#: pg_resetwal.c:1230
 #, c-format
-msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
-msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET  задати зсув наступної мультітранзакції\n"
+msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
+msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET    задати зсув наступної мультитранзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1222
+#: pg_resetwal.c:1231
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
+msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  задати ID найстарішої транзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1232
 #, c-format
-msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID   задати ідентифікатор наступної транзакції\n"
+msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                    вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1233
 #, c-format
-msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr "      --wal-segsize=SIZE          розміри сегментів WAL у мегабайтах\n"
+msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
+msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    задати ID наступної транзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1234
 #, c-format
-msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
+msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=SIZE           розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1235
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                       показати цю довідку і вийти\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1236
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
index f8612c0f3660a73b36040cb044fe645237ec5021..53e78aef8a5bc6b5750a9a857bd3021ca47d3b5f 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 14:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:59-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -88,10 +88,9 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not use restore_command with %%r alias"
+#, c-format
 msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
-msgstr "no se puede usar restore_command con el alias %%r"
+msgstr "no se puede usar restore_command con el marcador %%r"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:74
 #, c-format
@@ -109,10 +108,9 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restore_command failed due to the signal: %s"
+#, c-format
 msgid "restore_command failed: %s"
-msgstr "restore_command falló debido a la señal: %s"
+msgstr "restore_command falló: %s"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:121
 #, c-format
@@ -121,13 +119,13 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:76 parsexlog.c:134
-#: parsexlog.c:194
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:76 parsexlog.c:138
+#: parsexlog.c:198
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:307
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:311
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@@ -182,7 +180,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %m"
 msgid "could not seek in source file: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:345
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:349
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: file_ops.c:314 parsexlog.c:347
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:351
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
@@ -422,32 +420,37 @@ msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
 msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
 
-#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:141
+#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:145
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:144
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:148
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X"
 msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:207
+#: parsexlog.c:105
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "ubicación final %X/%X no es un punto válid de término; se esperaba %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:211
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:211
+#: parsexlog.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:336
+#: parsexlog.c:340
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: parsexlog.c:416
+#: parsexlog.c:420
 #, c-format
 msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
 msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
@@ -803,140 +806,137 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:357
+#: xlogreader.c:362
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
 
-#: xlogreader.c:422
+#: xlogreader.c:429
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
 
-#: xlogreader.c:454
+#: xlogreader.c:478
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:467
+#: xlogreader.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
+#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:771
+#: xlogreader.c:809
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:808
+#: xlogreader.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
+#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:837
+#: xlogreader.c:875
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
 
-#: xlogreader.c:845
+#: xlogreader.c:883
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: xlogreader.c:851
+#: xlogreader.c:889
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: xlogreader.c:882
+#: xlogreader.c:920
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:907
+#: xlogreader.c:945
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:1247
+#: xlogreader.c:1285
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1270
+#: xlogreader.c:1308
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1277
+#: xlogreader.c:1315
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1313
+#: xlogreader.c:1351
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1329
+#: xlogreader.c:1367
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1344
+#: xlogreader.c:1382
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1359
+#: xlogreader.c:1397
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1375
+#: xlogreader.c:1413
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
 
-#: xlogreader.c:1387
+#: xlogreader.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1476
+#: xlogreader.c:1514
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1565
+#: xlogreader.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
index bfaea375ec539dec70a80e2035779313e7eaf34f..b3b053de1a74367d814b4d108892a2518b21b35a 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:43+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:53
 #, c-format
-msgid "could not use restore_command with %%r alias"
-msgstr "%%rエイリアスを含むrestore_commandは使用できません"
+msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
+msgstr "restore_commandで%%r指定は使用できません"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:74
 #, c-format
@@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "予期しない\"%1$s\"のサイズ: %3$lu ではなく %2$lu"
 msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
 msgstr "アーカイブからリストアされたファイル\"%s\"のオープンに失敗しました: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
+#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:112
 #, c-format
-msgid "restore_command failed due to the signal: %s"
-msgstr "restore_commandがシグナルにより失敗しました: %s"
+msgid "restore_command failed: %s"
+msgstr "restore_commandが失敗しました: %s"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:121
 #, c-format
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんで
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126
-#: parsexlog.c:186
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:76 parsexlog.c:138
+#: parsexlog.c:198
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:299
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:311
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができません
 msgid "could not seek in source file: %m"
 msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %m"
 
-#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:337
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:349
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:314 parsexlog.c:339
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:351
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
@@ -281,162 +281,167 @@ msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません"
 msgid "\"%s\" is not a regular file"
 msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません"
 
-#: filemap.c:381
+#: filemap.c:369
 #, c-format
 msgid "source file list is empty"
 msgstr "ソースファイルリストが空です"
 
-#: filemap.c:496
+#: filemap.c:484
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
 msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページの書き換えです"
 
 #: libpq_fetch.c:50
 #, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: libpq_fetch.c:54
+#: libpq_fetch.c:53
 #, c-format
 msgid "connected to server"
 msgstr "サーバへ接続しました"
 
-#: libpq_fetch.c:63
+#: libpq_fetch.c:62
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:75
+#: libpq_fetch.c:74
 #, c-format
 msgid "source server must not be in recovery mode"
 msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません"
 
-#: libpq_fetch.c:85
+#: libpq_fetch.c:84
 #, c-format
 msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
 msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません"
 
-#: libpq_fetch.c:111
+#: libpq_fetch.c:110
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) on source server: %s"
 msgstr "ソースサーバで実行中のクエリ(%s)でエラー: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:116
+#: libpq_fetch.c:115
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query"
 msgstr "クエリから想定外の結果セット"
 
-#: libpq_fetch.c:137
+#: libpq_fetch.c:136
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:157
+#: libpq_fetch.c:156
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 msgstr "現在のWAL挿入位置として認識不可の結果\"%s\""
 
-#: libpq_fetch.c:207
+#: libpq_fetch.c:206
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:212
+#: libpq_fetch.c:211
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list"
 msgstr "ファイルリストのフェッチ中に想定外の結果セット"
 
-#: libpq_fetch.c:265
+#: libpq_fetch.c:264
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "クエリを送信できませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:270
+#: libpq_fetch.c:269
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした"
 
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_fetch.c:289
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:296
+#: libpq_fetch.c:295
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果セットサイズ"
 
-#: libpq_fetch.c:302
+#: libpq_fetch.c:301
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u"
 
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:309
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果形式"
 
-#: libpq_fetch.c:316
+#: libpq_fetch.c:315
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果に想定外のNULL値"
 
-#: libpq_fetch.c:320
+#: libpq_fetch.c:319
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果の長さ"
 
-#: libpq_fetch.c:381
+#: libpq_fetch.c:380
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:386
+#: libpq_fetch.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 msgstr "リモートファイル\"%s\"のフェッチ中に想定外の結果セット"
 
-#: libpq_fetch.c:430
+#: libpq_fetch.c:429
 #, c-format
 msgid "could not send COPY data: %s"
 msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:459
+#: libpq_fetch.c:458
 #, c-format
 msgid "could not send file list: %s"
 msgstr "ファイルリストを送信できませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:501
+#: libpq_fetch.c:500
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 msgstr "コピー終端を送信できませんでした: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:507
+#: libpq_fetch.c:506
 #, c-format
 msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s"
 
-#: parsexlog.c:86 parsexlog.c:133
+#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:145
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした: %s"
 
-#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:136
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:148
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X"
 msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした"
 
-#: parsexlog.c:199
+#: parsexlog.c:105
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "終了点%X/%Xは妥当な終了点ではありません; %X/%Xを期待していました"
+
+#: parsexlog.c:211
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした: %s"
 
-#: parsexlog.c:203
+#: parsexlog.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした"
 
-#: parsexlog.c:328
+#: parsexlog.c:340
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
@@ -555,170 +560,170 @@ msgstr ""
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
-#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:160 pg_rewind.c:209 pg_rewind.c:216 pg_rewind.c:223
+#: pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:238
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: pg_rewind.c:207
+#: pg_rewind.c:208
 #, c-format
 msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
 msgstr "ソースが指定されていません(--source-pgdata または --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:214
+#: pg_rewind.c:215
 #, c-format
 msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
 msgstr "--source-pgdataか--source-server はいずれか一方のみ指定可能です"
 
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:222
 #, c-format
 msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
 msgstr "ターゲットデータディレクトリが指定されていません(--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:228
+#: pg_rewind.c:229
 #, c-format
 msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
 msgstr "--write-recovery-confにソースサーバ情報(--source-server)が指定されていません"
 
-#: pg_rewind.c:235
+#: pg_rewind.c:236
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr " コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_rewind.c:250
+#: pg_rewind.c:251
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_rewind.c:251
+#: pg_rewind.c:252
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません\n"
 
-#: pg_rewind.c:262
+#: pg_rewind.c:263
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_rewind.c:316
+#: pg_rewind.c:317
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline"
 msgstr "ソースとターゲットのクラスタが同一タイムライン上にあります"
 
-#: pg_rewind.c:322
+#: pg_rewind.c:326
 #, c-format
 msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xで両サーバが分岐しています"
 
-#: pg_rewind.c:360
+#: pg_rewind.c:374
 #, c-format
 msgid "no rewind required"
 msgstr "巻き戻しは必要ありません"
 
-#: pg_rewind.c:369
+#: pg_rewind.c:383
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%3$uの%1$X/%2$Xにある最新の共通チェックポイントから巻き戻しています"
 
-#: pg_rewind.c:378
+#: pg_rewind.c:392
 #, c-format
 msgid "reading source file list"
 msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:381
+#: pg_rewind.c:395
 #, c-format
 msgid "reading target file list"
 msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:392
+#: pg_rewind.c:404
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target"
 msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます"
 
-#: pg_rewind.c:409
+#: pg_rewind.c:421
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr "%lu MBコピーする必要があります(ソースディレクトリの合計サイズは%lu MBです)"
 
-#: pg_rewind.c:427
+#: pg_rewind.c:439
 #, c-format
 msgid "creating backup label and updating control file"
 msgstr "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています"
 
-#: pg_rewind.c:457
+#: pg_rewind.c:469
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory"
 msgstr "ターゲットデータディレクトリを同期しています"
 
-#: pg_rewind.c:464
+#: pg_rewind.c:476
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
 
-#: pg_rewind.c:476
+#: pg_rewind.c:488
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems"
 msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです"
 
-#: pg_rewind.c:484
+#: pg_rewind.c:496
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 msgstr "クラスタは、このバージョンのpg_rewindとの互換性がありません"
 
-#: pg_rewind.c:494
+#: pg_rewind.c:506
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用している、または\"wal_log_hints = on\"である必要があります"
 
-#: pg_rewind.c:505
+#: pg_rewind.c:517
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly"
 msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_rewind.c:515
+#: pg_rewind.c:527
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
 
-#: pg_rewind.c:567
+#: pg_rewind.c:579
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
 
-#: pg_rewind.c:630
+#: pg_rewind.c:642
 #, c-format
 msgid "invalid control file"
 msgstr "不正な制御ファイル"
 
-#: pg_rewind.c:714
+#: pg_rewind.c:726
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません"
 
-#: pg_rewind.c:755
+#: pg_rewind.c:767
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます"
 
-#: pg_rewind.c:778
+#: pg_rewind.c:790
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "想定外の制御ファイルCRCです"
 
-#: pg_rewind.c:788
+#: pg_rewind.c:800
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%d、想定は%d"
 
-#: pg_rewind.c:797
+#: pg_rewind.c:809
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
-#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
+#: pg_rewind.c:866 pg_rewind.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -729,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "にありませんでした。\n"
 "インストール状況を確認してください。"
 
-#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
+#: pg_rewind.c:871 pg_rewind.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -740,22 +745,22 @@ msgstr ""
 "バージョンではありませんでした。\n"
 "インストール状況を確認してください。"
 
-#: pg_rewind.c:880
+#: pg_rewind.c:892
 #, c-format
 msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 msgstr "ターゲットクラスタでrestore_commandが設定されていません"
 
-#: pg_rewind.c:923
+#: pg_rewind.c:935
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 msgstr "ターゲットサーバに対して\"%s\"を実行してクラッシュリカバリを完了させます"
 
-#: pg_rewind.c:943
+#: pg_rewind.c:955
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 msgstr "ターゲットクラスタでのpostgresコマンドのシングルユーザモード実行に失敗しました"
 
-#: pg_rewind.c:944
+#: pg_rewind.c:956
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
@@ -795,276 +800,279 @@ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。"
 
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
 
-#: xlogreader.c:357
+#: xlogreader.c:362
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
 
-#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
 
-#: xlogreader.c:422
+#: xlogreader.c:429
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
 
-#: xlogreader.c:454
+#: xlogreader.c:478
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません"
 
-#: xlogreader.c:467
+#: xlogreader.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
 
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
 
-#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
+#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
 
-#: xlogreader.c:771
+#: xlogreader.c:809
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: xlogreader.c:808
+#: xlogreader.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です"
 
-#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
+#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です"
 
-#: xlogreader.c:837
+#: xlogreader.c:875
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
 
-#: xlogreader.c:845
+#: xlogreader.c:883
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
 
-#: xlogreader.c:851
+#: xlogreader.c:889
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: xlogreader.c:882
+#: xlogreader.c:920
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
 
-#: xlogreader.c:907
+#: xlogreader.c:945
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
 
-#: xlogreader.c:1252
+#: xlogreader.c:1285
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です"
 
-#: xlogreader.c:1275
+#: xlogreader.c:1308
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: xlogreader.c:1282
+#: xlogreader.c:1315
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$u"
 
-#: xlogreader.c:1318
+#: xlogreader.c:1351
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$u"
 
-#: xlogreader.c:1334
+#: xlogreader.c:1367
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにホールオフセット%1$u、長さ%2$u"
 
-#: xlogreader.c:1349
+#: xlogreader.c:1382
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
 
-#: xlogreader.c:1364
+#: xlogreader.c:1397
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
 
-#: xlogreader.c:1380
+#: xlogreader.c:1413
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
 
-#: xlogreader.c:1392
+#: xlogreader.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です"
 
-#: xlogreader.c:1481
+#: xlogreader.c:1514
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
 
-#: xlogreader.c:1570
+#: xlogreader.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
 
-#~ msgid "could not create temporary table: %s"
-#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s"
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合はまで報告してください。\n"
 
-#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
-#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
 
-#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
-#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
-#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
-#~ msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\81®å\88\87æ\9b¿ã\81\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
-#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n"
+#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n"
 
-#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
-#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "sync of target directory failed\n"
-#~ msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n"
-#~ "バージョンではありませんでした。\n"
-#~ "インストレーションを検査してください。\n"
+#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
-#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n"
-#~ "にありませんでした。\n"
-#~ "インストール状況を確認してください。\n"
+#~ msgid "  block %u\n"
+#~ msgstr "ブロック数 %u\n"
 
-#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "Target timeline history:\n"
-#~ msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å±¥æ­´:\n"
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "Source timeline history:\n"
-#~ msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å±¥æ­´\n"
+#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92%uã\81«å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
 
-#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "Failure, exiting\n"
-#~ msgstr "失敗しました、終了します\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
 
-#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-#~ msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
 
-#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\",オフセット %d, サイズ %dのチャンクを受け取りました\n"
+#~ msgid "getting file chunks\n"
+#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
 
 #~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
 #~ msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
 
-#~ msgid "getting file chunks\n"
-#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
+#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\",オフセット %d, サイズ %dのチャンクを受け取りました\n"
 
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+#~ msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
+#~ msgid "Failure, exiting\n"
+#~ msgstr "失敗しました、終了します\n"
 
-#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92å\89\8aé\99¤できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92%uã\81«å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "Source timeline history:\n"
+#~ msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å±¥æ­´\n"
 
-#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "Target timeline history:\n"
+#~ msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å±¥æ­´:\n"
 
-#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
 
-#~ msgid "  block %u\n"
-#~ msgstr "ブロック数 %u\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
+#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n"
+#~ "にありませんでした。\n"
+#~ "インストール状況を確認してください。\n"
 
-#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n"
+#~ "バージョンではありませんでした。\n"
+#~ "インストレーションを検査してください。\n"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« \"%s\" ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "sync of target directory failed\n"
+#~ msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
 
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
+#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
+#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n"
 
-#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
-#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n"
+#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ \"%s\" ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+#~ msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\83­ã\82°ã\81®å\88\87æ\9b¿ã\81\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 
-#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
+#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
+#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n"
 
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
+#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不具合はまで報告してください。\n"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
 
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
+#~ msgid "could not create temporary table: %s"
+#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
index 841576cec1b032a9c22c214a0e7db497d346852f..d08e2fc1a25a51e7580cf8deeb02533ca14925b8 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-18 03:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_rewind.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_rewind.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 504\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "не вдалося відновити файл \"%s\" з архіву"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
-#: parsexlog.c:185
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:76 parsexlog.c:138
+#: parsexlog.c:198
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:311
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %
 msgid "could not seek in source file: %m"
 msgstr "не вдалося знайти у вихідному файлі: %m"
 
-#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:336
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:349
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "не вдалося видалити символьне посиланн
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
 
-#: file_ops.c:314 parsexlog.c:338
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:351
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
@@ -293,155 +293,160 @@ msgstr "неочікувана модифікація сторінки для к
 
 #: libpq_fetch.c:50
 #, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: libpq_fetch.c:54
+#: libpq_fetch.c:53
 #, c-format
 msgid "connected to server"
 msgstr "під'єднано до серверу"
 
-#: libpq_fetch.c:63
+#: libpq_fetch.c:62
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:75
+#: libpq_fetch.c:74
 #, c-format
 msgid "source server must not be in recovery mode"
 msgstr "початковий сервер не повинен бути у стані відновлення"
 
-#: libpq_fetch.c:85
+#: libpq_fetch.c:84
 #, c-format
 msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
 msgstr "на початковому сервері повинно бути увімкнено full_page_writes"
 
-#: libpq_fetch.c:111
+#: libpq_fetch.c:110
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) on source server: %s"
 msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на вихідному сервері: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:116
+#: libpq_fetch.c:115
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query"
 msgstr "неочікуваний результат запиту"
 
-#: libpq_fetch.c:137
+#: libpq_fetch.c:136
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на початковому сервері: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:157
+#: libpq_fetch.c:156
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 msgstr "нерозпізнаний результат \"%s\" замість поточної добавленої позиції WAL"
 
-#: libpq_fetch.c:207
+#: libpq_fetch.c:206
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "не вдалося отримати список файлів: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:212
+#: libpq_fetch.c:211
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list"
 msgstr "неочікуваний результат при отриманні списку файлів"
 
-#: libpq_fetch.c:265
+#: libpq_fetch.c:264
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "не вдалося надіслати запит: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:270
+#: libpq_fetch.c:269
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 msgstr "не вдалося встановити libpq з'єднання для однорядкового режиму"
 
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_fetch.c:289
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "неочікуваний результат при отриманні віддалених файлів: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:296
+#: libpq_fetch.c:295
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 msgstr "неочікуваний розмір набору результатів при отриманні віддалених файлів"
 
-#: libpq_fetch.c:302
+#: libpq_fetch.c:301
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 msgstr "неочікувані типи даних в результаті при отриманні віддалених файлів: %u %u %u"
 
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:309
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 msgstr "неочікуваний формат результату при отриманні віддалених файлів"
 
-#: libpq_fetch.c:316
+#: libpq_fetch.c:315
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 msgstr "неочікувані нульові значення в результаті при отриманні віддалених файлів"
 
-#: libpq_fetch.c:320
+#: libpq_fetch.c:319
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 msgstr "неочікувана довжина результату при отриманні віддалених файлів"
 
-#: libpq_fetch.c:381
+#: libpq_fetch.c:380
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати віддалений файл \"%s\": %s"
 
-#: libpq_fetch.c:386
+#: libpq_fetch.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 msgstr "неочікуваний набір результатів при отриманні віддаленого файлу \"%s\""
 
-#: libpq_fetch.c:430
+#: libpq_fetch.c:429
 #, c-format
 msgid "could not send COPY data: %s"
 msgstr "не вдалося надіслати дані COPY: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:459
+#: libpq_fetch.c:458
 #, c-format
 msgid "could not send file list: %s"
 msgstr "не вдалося надіслати список файлів: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:501
+#: libpq_fetch.c:500
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 msgstr "не вдалося надіслати сповіщення про закінчення копіювання: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:507
+#: libpq_fetch.c:506
 #, c-format
 msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 msgstr "неочікуваний результат при надсиланні списку файлів: %s"
 
-#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
+#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:145
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:148
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X"
 msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:198
+#: parsexlog.c:105
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "кінцевий покажчик %X/%X не є допустимою кінцевою точкою; очікувалось %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:211
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:202
+#: parsexlog.c:215
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:327
+#: parsexlog.c:340
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m"
 
-#: parsexlog.c:407
+#: parsexlog.c:420
 #, c-format
 msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
 msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
@@ -540,163 +545,163 @@ msgstr "\n"
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
-#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:160 pg_rewind.c:209 pg_rewind.c:216 pg_rewind.c:223
+#: pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:238
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: pg_rewind.c:207
+#: pg_rewind.c:208
 #, c-format
 msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
 msgstr "джерело не вказано (--source-pgdata чи --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:214
+#: pg_rewind.c:215
 #, c-format
 msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
 msgstr "може бути вказано лише --source-pgdata чи --source-server"
 
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:222
 #, c-format
 msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
 msgstr "не вказано жодного каталогу цільових даних (--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:228
+#: pg_rewind.c:229
 #, c-format
 msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
 msgstr "немає інформації про вихідний сервер (--source-server) вказаної для --write-recovery-conf"
 
-#: pg_rewind.c:235
+#: pg_rewind.c:236
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_rewind.c:250
+#: pg_rewind.c:251
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\" не може це виконувати"
 
-#: pg_rewind.c:251
+#: pg_rewind.c:252
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_rewind.c:262
+#: pg_rewind.c:263
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_rewind.c:316
+#: pg_rewind.c:317
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline"
 msgstr "початковий і цільовий кластери знаходяться на одній лінії часу"
 
-#: pg_rewind.c:322
+#: pg_rewind.c:326
 #, c-format
 msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
 msgstr "сервери розійшлись в позиції WAL %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: pg_rewind.c:360
+#: pg_rewind.c:374
 #, c-format
 msgid "no rewind required"
 msgstr "перемотування не потрібне"
 
-#: pg_rewind.c:369
+#: pg_rewind.c:383
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "перемотування від останньої спільної контрольної точки на %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: pg_rewind.c:378
+#: pg_rewind.c:392
 #, c-format
 msgid "reading source file list"
 msgstr "читання списку файлів із джерела"
 
-#: pg_rewind.c:381
+#: pg_rewind.c:395
 #, c-format
 msgid "reading target file list"
 msgstr "читання списку цільових файлів"
 
-#: pg_rewind.c:392
+#: pg_rewind.c:404
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target"
 msgstr "читання WAL у цілі"
 
-#: pg_rewind.c:409
+#: pg_rewind.c:421
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr "треба скопіювати %lu МБ (загальний розмір каталогу джерела становить %lu МБ)"
 
-#: pg_rewind.c:427
+#: pg_rewind.c:439
 #, c-format
 msgid "creating backup label and updating control file"
 msgstr "створення мітки резервного копіювання і оновлення контрольного файлу"
 
-#: pg_rewind.c:457
+#: pg_rewind.c:469
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory"
 msgstr "синхронізація цільового каталогу даних"
 
-#: pg_rewind.c:464
+#: pg_rewind.c:476
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "Готово!"
 
-#: pg_rewind.c:476
+#: pg_rewind.c:488
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems"
 msgstr "початковий і цільовий кластер належать до різних систем"
 
-#: pg_rewind.c:484
+#: pg_rewind.c:496
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 msgstr "кластери не сумісні з даною версією pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:494
+#: pg_rewind.c:506
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 msgstr "цільовий сервер потребує використання контрольної суми даних або \"wal_log_hints = on\""
 
-#: pg_rewind.c:505
+#: pg_rewind.c:517
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly"
 msgstr "цільовий сервер повинен бути вимкненим штатно"
 
-#: pg_rewind.c:515
+#: pg_rewind.c:527
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 msgstr "робота з початковим каталогом даних повинна бути завершена штатно"
 
-#: pg_rewind.c:567
+#: pg_rewind.c:579
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "скопійовано %*s/%s кБ (%d%%)"
 
-#: pg_rewind.c:630
+#: pg_rewind.c:642
 #, c-format
 msgid "invalid control file"
 msgstr "неприпустимий контрольний файл"
 
-#: pg_rewind.c:714
+#: pg_rewind.c:726
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "не вдалося знайти спільного предка ліній часу початкового та цільового кластерів"
 
-#: pg_rewind.c:755
+#: pg_rewind.c:767
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "буфер для мітки резервного копіювання замалий"
 
-#: pg_rewind.c:778
+#: pg_rewind.c:790
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "неочікуваний контрольний файл CRC"
 
-#: pg_rewind.c:788
+#: pg_rewind.c:800
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "неочікуваний розмір контрольного файлу %d, очікувалося %d"
 
-#: pg_rewind.c:797
+#: pg_rewind.c:809
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
@@ -705,7 +710,7 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись
 msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
 msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
 
-#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
+#: pg_rewind.c:866 pg_rewind.c:924
 #, c-format
 msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
@@ -713,7 +718,7 @@ msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
 msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
 "Перевірте вашу установку."
 
-#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
+#: pg_rewind.c:871 pg_rewind.c:929
 #, c-format
 msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
@@ -721,22 +726,22 @@ msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
 msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
 "Перевірте вашу установку."
 
-#: pg_rewind.c:880
+#: pg_rewind.c:892
 #, c-format
 msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 msgstr "команда restore_command не встановлена в цільовому кластері"
 
-#: pg_rewind.c:923
+#: pg_rewind.c:935
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 msgstr "виконання \"%s\" для цільового серверу, щоб завершити відновлення після аварійного завершення роботи"
 
-#: pg_rewind.c:943
+#: pg_rewind.c:955
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 msgstr "не вдалося ввімкнути однокористувацький режим postgres в цільовому кластері"
 
-#: pg_rewind.c:944
+#: pg_rewind.c:956
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Команда була: %s"
@@ -776,137 +781,137 @@ msgstr "неприпустимі дані у файлі історії"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії."
 
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:357
+#: xlogreader.c:362
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
 
-#: xlogreader.c:422
+#: xlogreader.c:429
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
 
-#: xlogreader.c:454
+#: xlogreader.c:478
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X"
+msgstr "немає позначки contrecord в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:467
+#: xlogreader.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "невÑ\96Ñ\80на Ð´Ð¾Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð° contrecord (%u) в позиції %X/%X"
+msgstr "невÑ\96Ñ\80на Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð° contrecord %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
+#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:771
+#: xlogreader.c:809
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:808
+#: xlogreader.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
+#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:837
+#: xlogreader.c:875
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: xlogreader.c:845
+#: xlogreader.c:883
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:851
+#: xlogreader.c:889
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:882
+#: xlogreader.c:920
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:907
+#: xlogreader.c:945
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1247
+#: xlogreader.c:1285
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1270
+#: xlogreader.c:1308
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1277
+#: xlogreader.c:1315
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1313
+#: xlogreader.c:1351
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1329
+#: xlogreader.c:1367
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1344
+#: xlogreader.c:1382
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1359
+#: xlogreader.c:1397
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1375
+#: xlogreader.c:1413
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1387
+#: xlogreader.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1476
+#: xlogreader.c:1514
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1565
+#: xlogreader.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
index 52867707c47bb733984ab1282d759fe03c74a0c5..03d5bf533afab59487facf2d0a83d63e6d0fc1d5 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
index 4547a2cbf1202a8efa1bde8dbcd30a12d6e0d58c..f234e432cb37fab2e03a88b23f7047ba8f543da2 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 16:17+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:07+0900\n"
index e12dba9aaea2b1e2fc64287ebb0e7a5c5ebc71ab..47276602e12cf832d00ef47d64bd853929705dc4 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_test_fsync.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_test_fsync.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 506\n"
 
 #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Використання: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 #: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: pg_test_fsync.c:196
 #, c-format
index a411b946be639f3d1fb7ee5893f3878346b40f10..78fa5e5814f0ad0086cbcbe443534cc405c40149 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
index 33efc7664e5550ec2565084a4fefc27358a8805f..eebcecc51541a8ec5cb844868e4a23b13ae52a72 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-31 13:31+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-31 14:03+0900\n"
index 4605dc17b23a8aa0cf46df815630f63040a09bff..cd36b94a1f3fccdad109489299451bee22ccb394 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_test_timing.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_test_timing.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 508\n"
 
 #: pg_test_timing.c:55
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Використання: %s [-d ТРИВАЛІСТЬ]\n"
 #: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: pg_test_timing.c:85
 #, c-format
index 0b79f8fd203752a35b5c0257d143d1b85971ac3c..7ed021b79bd2ae0e090730d1fb750a5f83c05218 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-06 22:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-23 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Setze minmxid im neuen Cluster"
 #: relfilenode.c:35
 #, c-format
 msgid "Cloning user relation files\n"
-msgstr "Klonen Benutzertabellendateien\n"
+msgstr "Klone Benutzertabellendateien\n"
 
 #: relfilenode.c:38
 #, c-format
index c64b786e878db626ac281518c20a919a4a25c433..77a938d51edb6607be1dbc44ebe66787c2338a57 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:34-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
 "en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
 
-#: check.c:235
+#: check.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:241
+#: check.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:246
+#: check.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -91,99 +91,97 @@ msgstr ""
 "o el directorio de datos del servidor nuevo.  El contenido del servidor\n"
 "antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
 
-#: check.c:256
+#: check.c:258
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
 
-#: check.c:268
+#: check.c:270
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
 
-#: check.c:272
+#: check.c:274
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
 
-#: check.c:281
+#: check.c:283
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:286
+#: check.c:288
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr ""
 "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
 "versiones diferentes.\n"
 
-#: check.c:289
+#: check.c:291
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr ""
 "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
 "versiones diferentes.\n"
 
-#: check.c:306
+#: check.c:308
 #, c-format
 msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
 msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
 
-#: check.c:310
+#: check.c:312
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
 
-#: check.c:325
+#: check.c:327
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:330
+#: check.c:332
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:333
+#: check.c:335
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
 
-#: check.c:406
+#: check.c:408
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
 
-#: check.c:455
+#: check.c:457
 #, c-format
 msgid "Creating script to analyze new cluster"
 msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
 
-#: check.c:469 check.c:628 check.c:892 check.c:971 file.c:336 function.c:240
-#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374
+#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:338 function.c:240
+#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: check.c:517 check.c:684
+#: check.c:519 check.c:686
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: check.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking cluster versions"
+#: check.c:549
+#, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
-msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
+msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
 
-#: check.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+#: check.c:560
+#, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
-msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n"
+msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n"
 
-#: check.c:591
+#: check.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
 "por ej. %s\n"
 
-#: check.c:615
+#: check.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,73 +202,73 @@ msgstr ""
 "no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
 "por ej. %s\n"
 
-#: check.c:625
+#: check.c:627
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
 
-#: check.c:704
+#: check.c:706
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
 
-#: check.c:720
+#: check.c:722
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
 
-#: check.c:731
+#: check.c:733
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
 
-#: check.c:739
+#: check.c:741
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
 
-#: check.c:759
+#: check.c:761
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
 
-#: check.c:781
+#: check.c:783
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
 
-#: check.c:791
+#: check.c:793
 #, c-format
 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
 msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
 
-#: check.c:816
+#: check.c:818
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Verificando transacciones preparadas"
 
-#: check.c:825
+#: check.c:827
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
 
-#: check.c:827
+#: check.c:829
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
 
-#: check.c:853
+#: check.c:855
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
 
-#: check.c:914 check.c:993 check.c:1050 check.c:1109 check.c:1138
+#: check.c:916 check.c:995 check.c:1052 check.c:1111 check.c:1140
 #: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "fatal\n"
 
-#: check.c:915
+#: check.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -291,12 +289,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:939
+#: check.c:941
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
 
-#: check.c:994
+#: check.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -313,21 +311,13 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+#: check.c:1024
+#, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
-msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
+msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
 
-#: check.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
-#| "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
-#| "be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
-#| "A list of the problem columns is in the file:\n"
-#| "    %s\n"
-#| "\n"
+#: check.c:1053
+#, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
 "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
@@ -337,19 +327,20 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n"
-"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
-"Puede eliminar las tablas y reiniciar la actualización.\n"
-"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
+"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
+"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1079
+#: check.c:1081
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
 
-#: check.c:1110
+#: check.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -368,12 +359,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1132
+#: check.c:1134
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
 
-#: check.c:1139
+#: check.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -392,204 +383,209 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1161
+#: check.c:1163
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
 
-#: check.c:1171
+#: check.c:1173
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
 
-#: check.c:1173
+#: check.c:1175
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
 
-#: check.c:1199
+#: check.c:1201
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
 
-#: check.c:1208
+#: check.c:1210
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
 
-#: check.c:1214
+#: check.c:1216
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
 
-#: controldata.c:127 controldata.c:195
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
 #, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
 
-#: controldata.c:138
+#: controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem\n"
 msgstr "%d: problema de estado del clúster\n"
 
-#: controldata.c:156
+#: controldata.c:157
 #, c-format
 msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
 
-#: controldata.c:158
+#: controldata.c:159
 #, c-format
 msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
 
-#: controldata.c:163
+#: controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n"
 
-#: controldata.c:165
+#: controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n"
 
-#: controldata.c:176
+#: controldata.c:177
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n"
 
-#: controldata.c:178
+#: controldata.c:179
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n"
 
-#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
+#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
 #: relfilenode.c:243 util.c:79
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: controldata.c:215
+#: controldata.c:216
 #, c-format
 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
 msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
 
-#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
-#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
-#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
-#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
-#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
-#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
-#: controldata.c:481
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
 #, c-format
 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
 msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n"
 
-#: controldata.c:546
+#: controldata.c:558
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n"
 
-#: controldata.c:549
+#: controldata.c:561
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
 
-#: controldata.c:552
+#: controldata.c:564
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
 msgstr "  siguiente XID del último checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:555
+#: controldata.c:567
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
 msgstr "  siguiente OID del último checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:558
+#: controldata.c:570
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
 msgstr "  siguiente MultiXactId del último checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:562
+#: controldata.c:574
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
 msgstr "  MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:565
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr "  XID más antiguo del último checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:580
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
 msgstr "  siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n"
 
-#: controldata.c:568
+#: controldata.c:583
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset\n"
 msgstr "  primer segmento de WAL después del reinicio\n"
 
-#: controldata.c:571
+#: controldata.c:586
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
 msgstr "  método de paso de argumentos float8\n"
 
-#: controldata.c:574
+#: controldata.c:589
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment\n"
 msgstr "  alineamiento máximo\n"
 
-#: controldata.c:577
+#: controldata.c:592
 #, c-format
 msgid "  block size\n"
 msgstr "  tamaño de bloques\n"
 
-#: controldata.c:580
+#: controldata.c:595
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
 msgstr "  tamaño de segmento de relación grande\n"
 
-#: controldata.c:583
+#: controldata.c:598
 #, c-format
 msgid "  WAL block size\n"
 msgstr "  tamaño de bloque de WAL\n"
 
-#: controldata.c:586
+#: controldata.c:601
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size\n"
 msgstr "  tamaño de segmento de WAL\n"
 
-#: controldata.c:589
+#: controldata.c:604
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length\n"
 msgstr "  máximo largo de identificadores\n"
 
-#: controldata.c:592
+#: controldata.c:607
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
 msgstr "  máximo número de columnas indexadas\n"
 
-#: controldata.c:595
+#: controldata.c:610
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
 msgstr "  tamaño máximo de trozos TOAST\n"
 
-#: controldata.c:599
+#: controldata.c:614
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size\n"
 msgstr "  tamaño de trozos de objetos grandes\n"
 
-#: controldata.c:602
+#: controldata.c:617
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
 msgstr "  fechas/horas son enteros?\n"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:621
 #, c-format
 msgid "  data checksum version\n"
 msgstr "  versión del checksum de datos\n"
 
-#: controldata.c:608
+#: controldata.c:623
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
 msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n"
 
-#: controldata.c:623
+#: controldata.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@@ -598,77 +594,77 @@ msgstr ""
 "Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 "Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n"
 
-#: controldata.c:627
+#: controldata.c:642
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:630
+#: controldata.c:645
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:633
+#: controldata.c:648
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:636
+#: controldata.c:651
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:639
+#: controldata.c:654
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
 msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:642
+#: controldata.c:657
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
 msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:645
+#: controldata.c:660
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:665
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:668
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:666
+#: controldata.c:681
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n"
 
-#: controldata.c:669
+#: controldata.c:684
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n"
 
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:686
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
 msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n"
 
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:697
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
 
-#: controldata.c:687
+#: controldata.c:702
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n"
 
-#: controldata.c:690
+#: controldata.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -792,7 +788,7 @@ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
 msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar (permiso denegado)\n"
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: file.c:43 file.c:63
 #, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
@@ -807,62 +803,62 @@ msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el ar
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:89 file.c:192
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:94 file.c:201
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:108 file.c:225
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:120 file.c:303
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:134
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:153
 #, c-format
 msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:196
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:228
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
 msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:330 file.c:347
 #, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
 msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s\n"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:354
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
 msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
@@ -1471,32 +1467,37 @@ msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n"
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
 
-#: pg_upgrade.c:475
+#: pg_upgrade.c:474
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:482
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:505
+#: pg_upgrade.c:512
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:529
+#: pg_upgrade.c:536
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
 
-#: pg_upgrade.c:549
+#: pg_upgrade.c:556
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:592
+#: pg_upgrade.c:599
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
 
-#: pg_upgrade.c:594
+#: pg_upgrade.c:601
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
@@ -1829,14 +1830,31 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-#~ "    %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n"
-#~ "no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n"
-#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
-#~ "    %s\n"
-#~ "\n"
+#: version.c:483
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones"
+
+#: version.c:535
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "aviso"
+
+#: version.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación tiene extensiones que deben ser actualizadas\n"
+"con la sentencia ALTER EXTENSION.  El archivo\n"
+"    %s\n"
+"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
+"actualizará estas extensiones.\n"
+"\n"
index 17aae06271c79c187ae440b9173fb1d5fc87c68c..5eac2e90ea2f8e090c1567e19bb9c625831069d7 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-13 17:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:23+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
 
-#: check.c:66
+#: check.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
 "--------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:72
+#: check.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "整合性チェックを実行しています。\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: check.c:190
+#: check.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* クラスタは互換性があります *\n"
 
-#: check.c:196
+#: check.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
 "initdbで再作成する必要があります。\n"
 
-#: check.c:232
+#: check.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@@ -68,20 +68,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: check.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されません。\n"
-"そのため新サーバーを起動した後、%s の実行を検討してください。\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: check.c:244
+#: check.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -90,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
 "\n"
 
-#: check.c:249
+#: check.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -103,84 +90,93 @@ msgstr ""
 "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
 "クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
 
-#: check.c:259
+#: check.c:258
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
 
-#: check.c:271
+#: check.c:270
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
 
-#: check.c:275
+#: check.c:274
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
 
-#: check.c:284
+#: check.c:283
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
 
-#: check.c:289
+#: check.c:288
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
 
-#: check.c:292
+#: check.c:291
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
 
-#: check.c:309
+#: check.c:308
 #, c-format
 msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
 msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n"
 
-#: check.c:313
+#: check.c:312
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
 
-#: check.c:328
+#: check.c:327
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:333
+#: check.c:332
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:336
+#: check.c:335
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
 
-#: check.c:409
+#: check.c:408
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
 
-#: check.c:458
+#: check.c:457
 #, c-format
 msgid "Creating script to analyze new cluster"
 msgstr "新クラスタをANALYZEするためのスクリプトを作成しています"
 
-#: check.c:472 check.c:600 check.c:864 check.c:943 check.c:1053 check.c:1144
-#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
-#: version.c:341
+#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:336 function.c:240
+#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: check.c:527 check.c:656
+#: check.c:519 check.c:686
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
 
-#: check.c:563
+#: check.c:549
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています"
+
+#: check.c:560
+#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
+
+#: check.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -189,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n"
 
-#: check.c:587
+#: check.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -198,73 +194,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
 
-#: check.c:597
+#: check.c:627
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
 
-#: check.c:676
+#: check.c:706
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
 
-#: check.c:692
+#: check.c:722
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
 
-#: check.c:703
+#: check.c:733
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
 
-#: check.c:711
+#: check.c:741
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
 
-#: check.c:731
+#: check.c:761
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
 
-#: check.c:753
+#: check.c:783
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
 
-#: check.c:763
+#: check.c:793
 #, c-format
 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
 msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
 
-#: check.c:788
+#: check.c:818
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
 
-#: check.c:797
+#: check.c:827
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
 
-#: check.c:799
+#: check.c:829
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
 
-#: check.c:825
+#: check.c:855
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
 
-#: check.c:886 check.c:965 check.c:1076 check.c:1167 function.c:262
-#: version.c:245 version.c:282 version.c:425
+#: check.c:916 check.c:995 check.c:1052 check.c:1111 check.c:1140
+#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "致命的\n"
 
-#: check.c:887
+#: check.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -276,7 +272,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"移行元インストールに、bigint データ型に依存する「contrib/isn」の関数が\n"
+"このクラスタには、bigint データ型に依存する「contrib/isn」の関数が\n"
 "含まれています。新旧のクラスタ間でのbigint値の受け渡し方法が異なるため、\n"
 "現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
 "旧クラスタ中の「contrib/isn」の関数等を使うデータベースを手動でダンプして、\n"
@@ -286,12 +282,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:911
+#: check.c:941
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
 
-#: check.c:966
+#: check.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -301,19 +297,42 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§はWITH OIDS宣言されたテーブルが存在しますが、これは今後\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81«はWITH OIDS宣言されたテーブルが存在しますが、これは今後\n"
 "サポートされません。以下のコマンドでoidカラムを削除することを検討してください:\n"
 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
 "以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:996
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています"
+
+#: check.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"このクラスタではユーザーテーブルにシステム定義の複合型が含まれています。\n"
+"これらの型のOIDはPostgreSQLバージョン間で不変ではないため、このクラスタは\n"
+"アップグレードできません。問題の列を削除した後、アップグレードを再実行できます。\n"
+"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1081
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:1077
+#: check.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -324,7 +343,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82テーブルにreg*データ型のひとつが含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼テーブルにreg*データ型のひとつが含まれています。\n"
 "これらのデータ型はシステムOIDを参照しますが、これは pg_upgradeでは\n"
 "保存されないため、現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
 "問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
@@ -332,12 +351,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1102
+#: check.c:1134
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
 
-#: check.c:1168
+#: check.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -348,7 +367,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ではユーザテーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ではユーザテーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
 "この型の内部フォーマットは9.4ベータの間に変更されているため、現時点ではこの\n"
 "クラスタをアップグレードすることはできません。\n"
 "問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
@@ -356,204 +375,209 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1190
+#: check.c:1163
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
 
-#: check.c:1200
+#: check.c:1173
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
 
-#: check.c:1202
+#: check.c:1175
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
 
-#: check.c:1228
+#: check.c:1201
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
 
-#: check.c:1237
+#: check.c:1210
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
 
-#: check.c:1243
+#: check.c:1216
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
 
-#: controldata.c:127 controldata.c:195
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
 #, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 msgstr "%s を使った制御情報が取得できませんでした。: %s\n"
 
-#: controldata.c:138
+#: controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem\n"
 msgstr "%d: データベースクラスタの状態異常\n"
 
-#: controldata.c:156
+#: controldata.c:157
 #, c-format
 msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "ソースクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n"
 
-#: controldata.c:158
+#: controldata.c:159
 #, c-format
 msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "ターゲットクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n"
 
-#: controldata.c:163
+#: controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "移行元クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n"
 
-#: controldata.c:165
+#: controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "移行先クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n"
 
-#: controldata.c:176
+#: controldata.c:177
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
 
-#: controldata.c:178
+#: controldata.c:179
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
 
-#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
-#: relfilenode.c:247 util.c:79
+#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
+#: relfilenode.c:243 util.c:79
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: controldata.c:215
+#: controldata.c:216
 #, c-format
 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
 msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生\n"
 
-#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
-#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
-#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
-#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
-#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
-#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
-#: controldata.c:481
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
 #, c-format
 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
 msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n"
 
-#: controldata.c:546
+#: controldata.c:558
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
 
-#: controldata.c:549
+#: controldata.c:561
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
 
-#: controldata.c:552
+#: controldata.c:564
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
 msgstr "  チェックポイントにおける次の XID\n"
 
-#: controldata.c:555
+#: controldata.c:567
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
 msgstr "  最新のチェックポイントにおける次の OID\n"
 
-#: controldata.c:558
+#: controldata.c:570
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
 msgstr "  最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n"
 
-#: controldata.c:562
+#: controldata.c:574
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
 msgstr "  最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n"
 
-#: controldata.c:565
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr "  最新のチェックポイントにおける最古のXID\n"
+
+#: controldata.c:580
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
 msgstr "  最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n"
 
-#: controldata.c:568
+#: controldata.c:583
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset\n"
 msgstr "  リセット後の最初の WAL セグメント\n"
 
-#: controldata.c:571
+#: controldata.c:586
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
-msgstr "  float8 引数がメソッドを渡しています\n"
+msgstr "  float8引数の引き渡し方法\n"
 
-#: controldata.c:574
+#: controldata.c:589
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment\n"
 msgstr "  最大アラインメント\n"
 
-#: controldata.c:577
+#: controldata.c:592
 #, c-format
 msgid "  block size\n"
 msgstr "  ブロックサイズ\n"
 
-#: controldata.c:580
+#: controldata.c:595
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
 msgstr "  リレーションセグメントのサイズ\n"
 
-#: controldata.c:583
+#: controldata.c:598
 #, c-format
 msgid "  WAL block size\n"
 msgstr "  WAL のブロックサイズ\n"
 
-#: controldata.c:586
+#: controldata.c:601
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size\n"
 msgstr "  WAL のセグメント サイズ\n"
 
-#: controldata.c:589
+#: controldata.c:604
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length\n"
 msgstr "  識別子の最大長\n"
 
-#: controldata.c:592
+#: controldata.c:607
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
 msgstr "  インデックス対象カラムの最大数\n"
 
-#: controldata.c:595
+#: controldata.c:610
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
 msgstr "  最大の TOAST チャンクサイズ\n"
 
-#: controldata.c:599
+#: controldata.c:614
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size\n"
 msgstr "  ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n"
 
-#: controldata.c:602
+#: controldata.c:617
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
 msgstr "  日付/時間が整数?\n"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:621
 #, c-format
 msgid "  data checksum version\n"
 msgstr "  データチェックサムのバージョン\n"
 
-#: controldata.c:608
+#: controldata.c:623
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
 msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了しています\n"
 
-#: controldata.c:623
+#: controldata.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@@ -562,77 +586,77 @@ msgstr ""
 "新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n"
 "一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです\n"
 
-#: controldata.c:627
+#: controldata.c:642
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
 
-#: controldata.c:630
+#: controldata.c:645
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
 
-#: controldata.c:633
+#: controldata.c:648
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
 
-#: controldata.c:636
+#: controldata.c:651
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
 
-#: controldata.c:639
+#: controldata.c:654
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
 
-#: controldata.c:642
+#: controldata.c:657
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
 
-#: controldata.c:645
+#: controldata.c:660
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
 
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:665
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
 
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:668
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
 
-#: controldata.c:666
+#: controldata.c:681
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています\n"
 
-#: controldata.c:669
+#: controldata.c:684
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません\n"
 
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:686
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
 
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:697
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています"
 
-#: controldata.c:687
+#: controldata.c:702
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
 msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n"
 
-#: controldata.c:690
+#: controldata.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -909,8 +933,8 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"旧の環境で、新の環境にはないローダブルライブラリを参照しています。\n"
-"これらのライブラリを新の環境に追加するか、もしくは旧の環境から\n"
+"このクラスタは、移行先のクラスタにはないロード可能ライブラリを参照しています。\n"
+"これらのライブラリを移行先の環境に追加するか、もしくは移行元の環境から\n"
 "それらを使っている関数を削除してください。 問題のライブラリの一覧は、\n"
 "以下のファイルに入っています:\n"
 "    %s\n"
@@ -924,7 +948,7 @@ msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致
 #: info.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました\n"
+msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました\n"
 
 #: info.c:240
 #, c-format
@@ -1056,7 +1080,7 @@ msgstr "ソケットが作成される"
 #: option.c:276 option.c:374
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory\n"
-msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした\n"
+msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした\n"
 
 #: option.c:279
 #, c-format
@@ -1167,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 #: option.c:306
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=NAME           ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82(デフォルト\"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME           ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼(デフォルト\"%s\")\n"
 
 #: option.c:307
 #, c-format
@@ -1427,39 +1451,44 @@ msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
 #: pg_upgrade.c:429
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした\n"
 
 #: pg_upgrade.c:448
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
 
-#: pg_upgrade.c:475
+#: pg_upgrade.c:474
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "新クラスタに最古のXIDを設定しています"
+
+#: pg_upgrade.c:482
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:505
+#: pg_upgrade.c:512
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:529
+#: pg_upgrade.c:536
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:549
+#: pg_upgrade.c:556
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
 
-#: pg_upgrade.c:592
+#: pg_upgrade.c:599
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています"
 
-#: pg_upgrade.c:594
+#: pg_upgrade.c:601
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています"
@@ -1484,27 +1513,27 @@ msgstr "ユーザリレーションのファイルをリンクしています\n"
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
 msgstr "新クラスタ内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n"
 
-#: relfilenode.c:234
+#: relfilenode.c:230
 #, c-format
 msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n"
 
-#: relfilenode.c:252
+#: relfilenode.c:248
 #, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n"
 
-#: relfilenode.c:260
+#: relfilenode.c:256
 #, c-format
 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"から\"%s\"へクローニングしています\n"
 
-#: relfilenode.c:265
+#: relfilenode.c:261
 #, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n"
 
-#: relfilenode.c:270
+#: relfilenode.c:266
 #, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n"
@@ -1598,8 +1627,8 @@ msgid ""
 "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
 "using tablespaces.\n"
 msgstr ""
-"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81\n"
-"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n"
+"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³é\96\93ã\81§ã\81®\n"
+"アップグレードはできません。\n"
 
 #: tablespace.c:86
 #, c-format
@@ -1614,7 +1643,7 @@ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんで
 #: tablespace.c:95
 #, c-format
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません\n"
+msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません\n"
 
 #: util.c:49
 #, c-format
@@ -1636,7 +1665,7 @@ msgstr "ok"
 msgid "Checking for large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています"
 
-#: version.c:77 version.c:384
+#: version.c:77 version.c:417
 #, c-format
 msgid "warning"
 msgstr "警告"
@@ -1652,7 +1681,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
+"このクラスタにはラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
 "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されています。\n"
 "アップグレードが終わったら、 pg_largeobject_metadata テーブルに\n"
 "デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n"
@@ -1671,20 +1700,20 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
+"このクラスタにはラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
 "ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n"
 "オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n"
-"以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92psqlã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82として実行することで\n"
+"以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92psqlã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼として実行することで\n"
 "デフォルトパーミッションを設定します。\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:239
+#: version.c:272
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています"
 
-#: version.c:246
+#: version.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.  This\n"
@@ -1695,7 +1724,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"移行元の環境のユーザテーブルに\"line\"データ型が含まれています。\n"
+"このクラスタではユーザテーブルに\"line\"データ型が含まれています。\n"
 "このデータ型は新旧のクラスタ間で内部形式や入出力フォーマットが\n"
 "変更されているため、このクラスタは現時点ではアップグレードできません。\n"
 "問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n"
@@ -1703,12 +1732,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:276
+#: version.c:309
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています"
+msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています"
 
-#: version.c:283
+#: version.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
@@ -1718,7 +1747,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"環境のユーザテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。\n"
+"このクラスタではユーザテーブルに\"unknown\"データ型が含まれています。\n"
 "このデータ型はもはやテーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n"
 "ではアップグレードできません。問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを\n"
 "再実行できます。\n"
@@ -1726,12 +1755,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:306
+#: version.c:339
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
 msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています"
 
-#: version.c:386
+#: version.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1742,12 +1771,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"環境にハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
-"フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
+"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
 "アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が表示されます。\n"
 "\n"
 
-#: version.c:392
+#: version.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1760,20 +1789,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"環境にハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間でフォーマットが\n"
-"異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。以下のファイル\n"
+"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
+"以下のファイル\n"
 "    %s\n"
-"ã\82\92ã\80\81psqlã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82として実行することで、無効になった\n"
+"ã\82\92ã\80\81psqlã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼として実行することで、無効になった\n"
 "インデックスを再構築できます。\n"
 "それまでは、これらのインデックスは使用されません。\n"
 "\n"
 
-#: version.c:418
+#: version.c:451
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
-msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザ列を確認しています"
+msgstr "無効な\"sql_identifier\"ユーザー列を確認しています"
 
-#: version.c:426
+#: version.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
@@ -1784,7 +1814,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«では”sql_identifier”データ型がユーザテーブルまたは/および\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿では”sql_identifier”データ型がユーザテーブルまたは/および\n"
 "インデックスに含まれています。このデータ型のディスク上での形式は変更されてい\n"
 "ます。問題のあるテーブルを削除するか、データ型を\"name\"に変更してからアップ\n"
 "グレードを再実行することができます。\n"
@@ -1792,12 +1822,31 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
-#~ msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n"
+#: version.c:483
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "機能拡張の更新を確認しています"
+
+#: version.c:535
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "注意"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不具合は まで報告してください。\n"
+#: version.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"このクラスタにはALTER EXTENSIONコマンドで更新すべき機能拡張があります。\n"
+"以下のファイル\n"
+"    %s\n"
+"を、psqlを使用してデータベースのスーパーユーザーとして実行することで、これらの機能拡張\n"
+"が更新されます。\n"
+"\n"
index 75d7600ccf7c02f1ca68ee186635b53ef9ed7be0..9e7bb1b5b97496530d023088961fc3fe836f3485 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,31 +14,31 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_upgrade.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 510\n"
 
-#: check.c:66
+#: check.c:68
 #, c-format
 msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
 "------------------------------------------------\n"
 msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
 "------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:72
+#: check.c:74
 #, c-format
 msgid "Performing Consistency Checks\n"
 "-----------------------------\n"
 msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: check.c:190
+#: check.c:195
 #, c-format
 msgid "\n"
 "*Clusters are compatible*\n"
 msgstr "\n"
 "*Кластери сумісні*\n"
 
-#: check.c:196
+#: check.c:201
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\n"
 "Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
 "для нового кластера, перед продовженням.\n"
 
-#: check.c:232
+#: check.c:237
 #, c-format
 msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
 "once you start the new server, consider running:\n"
@@ -56,23 +56,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не переносить
 "запустивши новий сервер, має сенс виконати:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:237
-#, c-format
-msgid "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-"    %s\n\n"
-msgstr "Статистика оптимізатора і інформація про вільне місце не переноситься за допомогою pg_upgrade, тож\n"
-"запустивши новий сервер, має сенс виконати:\n"
-"    %s\n\n"
-
-#: check.c:244
+#: check.c:243
 #, c-format
 msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 "    %s\n"
 msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:249
+#: check.c:248
 #, c-format
 msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
@@ -83,164 +74,173 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
 "простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
 "треба буде видалити вручну.\n"
 
-#: check.c:259
+#: check.c:258
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Перевірка версій кластерів"
 
-#: check.c:271
+#: check.c:270
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
 
-#: check.c:275
+#: check.c:274
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
 
-#: check.c:284
+#: check.c:283
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:289
+#: check.c:288
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
 
-#: check.c:292
+#: check.c:291
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
 
-#: check.c:309
+#: check.c:308
 #, c-format
 msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
 msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
 
-#: check.c:313
+#: check.c:312
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
 
-#: check.c:328
+#: check.c:327
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
 
-#: check.c:333
+#: check.c:332
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
 
-#: check.c:336
+#: check.c:335
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
 
-#: check.c:409
+#: check.c:408
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
 
-#: check.c:458
+#: check.c:457
 #, c-format
 msgid "Creating script to analyze new cluster"
 msgstr "Створення скрипту для аналізу нового кластеру"
 
-#: check.c:472 check.c:600 check.c:864 check.c:943 check.c:1053 check.c:1144
-#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
-#: version.c:341
+#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:336 function.c:240
+#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:527 check.c:656
+#: check.c:519 check.c:686
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:563
+#: check.c:549
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
+
+#: check.c:560
+#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
+
+#: check.c:593
 #, c-format
 msgid "\n"
 "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
 msgstr "\n"
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
 
-#: check.c:587
+#: check.c:617
 #, c-format
 msgid "\n"
 "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
 msgstr "\n"
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
 
-#: check.c:597
+#: check.c:627
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
 
-#: check.c:676
+#: check.c:706
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
 
-#: check.c:692
+#: check.c:722
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
 
-#: check.c:703
+#: check.c:733
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
 
-#: check.c:711
+#: check.c:741
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
 
-#: check.c:731
+#: check.c:761
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
 
-#: check.c:753
+#: check.c:783
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
 
-#: check.c:763
+#: check.c:793
 #, c-format
 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
 msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
 
-#: check.c:788
+#: check.c:818
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
 
-#: check.c:797
+#: check.c:827
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
 
-#: check.c:799
+#: check.c:829
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
 
-#: check.c:825
+#: check.c:855
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
 
-#: check.c:886 check.c:965 check.c:1076 check.c:1167 function.c:262
-#: version.c:245 version.c:282 version.c:425
+#: check.c:916 check.c:995 check.c:1052 check.c:1111 check.c:1140
+#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "збій\n"
 
-#: check.c:887
+#: check.c:917
 #, c-format
 msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 "bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
@@ -252,12 +252,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:911
+#: check.c:941
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
 
-#: check.c:966
+#: check.c:996
 #, c-format
 msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
 "supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
@@ -269,12 +269,31 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
 "Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:996
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
+
+#: check.c:1053
+#, c-format
+msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+"    %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи визначені системою у таблицях користувача.\n"
+"Ці типи OID не стабільні між версіями PostgreSQL, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+"    %s\n\n"
+
+#: check.c:1081
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
 
-#: check.c:1077
+#: check.c:1112
 #, c-format
 msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
@@ -285,12 +304,12 @@ msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять один з типів даних reg*. Ці типи даних посилаються на системні OIDs, що не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете видалити проблемні таблиці і перезавантажити оновлення. Список проблемних стовпців подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:1102
+#: check.c:1134
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
 
-#: check.c:1168
+#: check.c:1141
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
@@ -301,281 +320,286 @@ msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"jsonb\". Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете видалити проблемні таблиці та перезавантажити оновлення. Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: check.c:1190
+#: check.c:1163
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
 
-#: check.c:1200
+#: check.c:1173
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
 
-#: check.c:1202
+#: check.c:1175
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
 
-#: check.c:1228
+#: check.c:1201
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
 
-#: check.c:1237
+#: check.c:1210
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
 
-#: check.c:1243
+#: check.c:1216
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
 
-#: controldata.c:127 controldata.c:195
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
 #, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 msgstr "не вдалося отримати контрольні дані за допомогою %s: %s\n"
 
-#: controldata.c:138
+#: controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem\n"
 msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних\n"
 
-#: controldata.c:156
+#: controldata.c:157
 #, c-format
 msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "Початковий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного сервера.\n"
 
-#: controldata.c:158
+#: controldata.c:159
 #, c-format
 msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
 msgstr "Цільовий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного сервера.\n"
 
-#: controldata.c:163
+#: controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "Початковий кластер завершив роботу некоректно.\n"
 
-#: controldata.c:165
+#: controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "Цільовий кластер завершив роботу некоректно.\n"
 
-#: controldata.c:176
+#: controldata.c:177
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "В початковому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n"
 
-#: controldata.c:178
+#: controldata.c:179
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n"
 
-#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
-#: relfilenode.c:247 util.c:79
+#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
+#: relfilenode.c:243 util.c:79
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: controldata.c:215
+#: controldata.c:216
 #, c-format
 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
 msgstr "%d: проблема pg_resetwal\n"
 
-#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
-#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
-#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
-#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
-#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
-#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
-#: controldata.c:481
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
 #, c-format
 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
 msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n"
 
-#: controldata.c:546
+#: controldata.c:558
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
 
-#: controldata.c:549
+#: controldata.c:561
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
 
-#: controldata.c:552
+#: controldata.c:564
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
 msgstr "  наступний XID контрольної точки\n"
 
-#: controldata.c:555
+#: controldata.c:567
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
 msgstr "  наступний OID останньої контрольної точки\n"
 
-#: controldata.c:558
+#: controldata.c:570
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
 msgstr "  наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n"
 
-#: controldata.c:562
+#: controldata.c:574
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
 msgstr "  найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n"
 
-#: controldata.c:565
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr "  найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n"
+
+#: controldata.c:580
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
 msgstr "  наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n"
 
-#: controldata.c:568
+#: controldata.c:583
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset\n"
 msgstr "  перший сегмет WAL після скидання\n"
 
-#: controldata.c:571
+#: controldata.c:586
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
 msgstr "  метод передачі аргументу float8\n"
 
-#: controldata.c:574
+#: controldata.c:589
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment\n"
 msgstr "  максимальне вирівнювання\n"
 
-#: controldata.c:577
+#: controldata.c:592
 #, c-format
 msgid "  block size\n"
 msgstr "  розмір блоку\n"
 
-#: controldata.c:580
+#: controldata.c:595
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
 msgstr "  розмір сегменту великого відношення\n"
 
-#: controldata.c:583
+#: controldata.c:598
 #, c-format
 msgid "  WAL block size\n"
 msgstr "  розмір блоку WAL\n"
 
-#: controldata.c:586
+#: controldata.c:601
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size\n"
 msgstr "  розмір сегменту WAL\n"
 
-#: controldata.c:589
+#: controldata.c:604
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length\n"
 msgstr "  максимальна довжина ідентифікатора\n"
 
-#: controldata.c:592
+#: controldata.c:607
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
 msgstr "  максимальна кількість індексованих стовпців\n"
 
-#: controldata.c:595
+#: controldata.c:610
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
 msgstr "  максимальний розмір порції TOAST\n"
 
-#: controldata.c:599
+#: controldata.c:614
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size\n"
 msgstr "  розмір порції великого об'єкту\n"
 
-#: controldata.c:602
+#: controldata.c:617
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
 msgstr "  дата/час представлені цілими числами?\n"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:621
 #, c-format
 msgid "  data checksum version\n"
 msgstr "  версія контрольних сум даних\n"
 
-#: controldata.c:608
+#: controldata.c:623
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
 msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n"
 
-#: controldata.c:623
+#: controldata.c:638
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
 msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 "Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n"
 
-#: controldata.c:627
+#: controldata.c:642
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:630
+#: controldata.c:645
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:633
+#: controldata.c:648
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:636
+#: controldata.c:651
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:639
+#: controldata.c:654
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
 msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:642
+#: controldata.c:657
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
 msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:645
+#: controldata.c:660
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:665
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:668
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:666
+#: controldata.c:681
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n"
 
-#: controldata.c:669
+#: controldata.c:684
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n"
 
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:686
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
 msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n"
 
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:697
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control"
 
-#: controldata.c:687
+#: controldata.c:702
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
 msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s.\n"
 
-#: controldata.c:690
+#: controldata.c:705
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
@@ -929,7 +953,7 @@ msgstr "неприпустимий новий номер порту\n"
 #: option.c:207
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: option.c:214
 #, c-format
@@ -1304,32 +1328,37 @@ msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"\n"
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу"
 
-#: pg_upgrade.c:475
+#: pg_upgrade.c:474
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "Встановлення найстарішого XID для нового кластеру"
+
+#: pg_upgrade.c:482
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера"
 
-#: pg_upgrade.c:505
+#: pg_upgrade.c:512
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера"
 
-#: pg_upgrade.c:529
+#: pg_upgrade.c:536
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:549
+#: pg_upgrade.c:556
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Скидання архівів WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:592
+#: pg_upgrade.c:599
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:594
+#: pg_upgrade.c:601
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері"
@@ -1354,27 +1383,27 @@ msgstr "Підключення файлів користувацьких від
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
 msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері\n"
 
-#: relfilenode.c:234
+#: relfilenode.c:230
 #, c-format
 msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
 
-#: relfilenode.c:252
+#: relfilenode.c:248
 #, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "перезаписування \"%s\" в \"%s\"\n"
 
-#: relfilenode.c:260
+#: relfilenode.c:256
 #, c-format
 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\"\n"
 
-#: relfilenode.c:265
+#: relfilenode.c:261
 #, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\"\n"
 
-#: relfilenode.c:270
+#: relfilenode.c:266
 #, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\"\n"
@@ -1496,7 +1525,7 @@ msgstr "ok"
 msgid "Checking for large objects"
 msgstr "Перевірка великих об'єктів"
 
-#: version.c:77 version.c:384
+#: version.c:77 version.c:417
 #, c-format
 msgid "warning"
 msgstr "попередження"
@@ -1530,12 +1559,12 @@ msgstr "\n"
 "дозволяє встановити такі права (він призначений для виконання в psql\n"
 "суперкористувачем бази даних).\n\n"
 
-#: version.c:239
+#: version.c:272
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\""
 
-#: version.c:246
+#: version.c:279
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.  This\n"
 "data type changed its internal and input/output format between your old\n"
@@ -1550,12 +1579,12 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
 "проблемних стовпців подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: version.c:276
+#: version.c:309
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\""
 
-#: version.c:283
+#: version.c:316
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
 "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
@@ -1568,12 +1597,12 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
 "подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
-#: version.c:306
+#: version.c:339
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
 msgstr "Перевірка геш-індексів"
 
-#: version.c:386
+#: version.c:419
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
@@ -1585,7 +1614,7 @@ msgstr "\n"
 "формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n"
 "за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX.\n\n"
 
-#: version.c:392
+#: version.c:425
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
@@ -1602,12 +1631,12 @@ msgstr "\n"
 "після виконання суперкористувачем бази даних в psql, повторно створить\n"
 "всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись.\n\n"
 
-#: version.c:418
+#: version.c:451
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
 msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\""
 
-#: version.c:426
+#: version.c:459
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
 "and/or indexes.  The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
@@ -1621,3 +1650,28 @@ msgstr "Користувацькі таблиці або індекси у ва
 "на \"name\" і спробувати знову. Список проблемних стовпців подано у файлі:\n"
 "    %s\n\n"
 
+#: version.c:483
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "Перевірка оновлень розширення"
+
+#: version.c:535
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "повідомлення"
+
+#: version.c:536
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Ваша інсталяція містить розширення, які потрібно оновити\n"
+"командою ALTER EXTENSION . Файл\n"
+"    %s,\n"
+"коли виконується суперкористувачем бази даних за допомогою\n"
+"psql, оновить ці розширення.\n\n"
+
index 85f5aca3714f5a04da3c21eb742625aaf1a97451..f09e07760a9da6d68bfc0e22af3f8a91e3cce1e0 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-16 16:01-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-ayuda \n"
@@ -148,8 +148,6 @@ msgid "expected version indicator"
 msgstr "se esperaba indicador de versión"
 
 #: parse_manifest.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown toplevel field"
 msgid "unrecognized top-level field"
 msgstr "campo de nivel superior no reconocido"
 
@@ -158,10 +156,8 @@ msgid "unexpected file field"
 msgstr "campo de archivo inesperado"
 
 #: parse_manifest.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected wal range field"
 msgid "unexpected WAL range field"
-msgstr "campo de rango de wal inesperado"
+msgstr "campo de rango de WAL inesperado"
 
 #: parse_manifest.c:367
 msgid "unexpected object field"
@@ -176,16 +172,12 @@ msgid "unexpected scalar"
 msgstr "escalar inesperado"
 
 #: parse_manifest.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "missing pathname"
 msgid "missing path name"
 msgstr "ruta de archivo faltante"
 
 #: parse_manifest.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid "both pathname and encoded pathname"
 msgid "both path name and encoded path name"
-msgstr "hay ambos ruta de archivo (pathname) y ruta codificada (encoded pathname)"
+msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)"
 
 #: parse_manifest.c:477
 msgid "missing size"
@@ -196,8 +188,6 @@ msgid "checksum without algorithm"
 msgstr "suma de comprobación sin algoritmo"
 
 #: parse_manifest.c:494
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to decode filename"
 msgid "could not decode file name"
 msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo"
 
@@ -232,14 +222,10 @@ msgid "timeline is not an integer"
 msgstr "el timeline no es un número entero"
 
 #: parse_manifest.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to parse start LSN"
 msgid "could not parse start LSN"
 msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio"
 
 #: parse_manifest.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to parse end LSN"
 msgid "could not parse end LSN"
 msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término"
 
@@ -308,98 +294,97 @@ msgstr ""
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación."
 
-#: pg_verifybackup.c:361
+#: pg_verifybackup.c:362
 #, c-format
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "copia de seguridad verificada correctamente\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
+#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:391
+#: pg_verifybackup.c:392
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
+#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:739
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:414
+#: pg_verifybackup.c:415
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
-#: pg_verifybackup.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate pathname in backup manifest: \"%s\""
+#: pg_verifybackup.c:475
+#, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
+#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:576
+#: pg_verifybackup.c:577
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:596
+#: pg_verifybackup.c:597
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:619
+#: pg_verifybackup.c:620
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\" no es un archivo o directorio"
 
-#: pg_verifybackup.c:629
+#: pg_verifybackup.c:630
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "\"%s\" está presente en el disco pero no en el manifiesto"
 
-#: pg_verifybackup.c:641
+#: pg_verifybackup.c:642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
 msgstr "\"%s\" tiene un tamaño %zu en el disco pero un tamaño %zu en el manifiesto"
 
-#: pg_verifybackup.c:668
+#: pg_verifybackup.c:669
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 msgstr "\"%s\" está presente en el manifiesto pero no en el disco"
 
-#: pg_verifybackup.c:744
+#: pg_verifybackup.c:745
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:763
+#: pg_verifybackup.c:764
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "el archivo \"%s\" debe contener %zu bytes, pero se leyeron %zu bytes"
 
-#: pg_verifybackup.c:774
+#: pg_verifybackup.c:775
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "el archivo \"%s\" tiene una suma de comprobación de longitud %d, pero se esperaba %d"
 
-#: pg_verifybackup.c:778
+#: pg_verifybackup.c:779
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "no coincide la suma de comprobación para el archivo \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:804
+#: pg_verifybackup.c:805
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 msgstr "Error al analizar el WAL para el timeline %u"
 
-#: pg_verifybackup.c:890
+#: pg_verifybackup.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@@ -408,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "%s verifica una copia de seguridad con el fichero de manifiesto de la copia de seguridad.\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:891
+#: pg_verifybackup.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -419,57 +404,57 @@ msgstr ""
 "  %s [OPCIÓN]... BACKUPDIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:892
+#: pg_verifybackup.c:893
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:893
+#: pg_verifybackup.c:894
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error         salir inmediatamente en caso de error\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:894
+#: pg_verifybackup.c:895
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignorar la ruta indicada\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:895
+#: pg_verifybackup.c:896
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 msgstr "  -m, --manifest-path=PATH    usar la ruta especificada para el manifiesto\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:896
+#: pg_verifybackup.c:897
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal          no intentar analizar archivos WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:897
+#: pg_verifybackup.c:898
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet                 no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:898
+#: pg_verifybackup.c:899
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 msgstr "  -s, --skip-checksums        omitir la verificación de la suma de comprobación\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:899
+#: pg_verifybackup.c:900
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 msgstr "  -w, --wal-directory=PATH    utilizar la ruta especificada para los archivos WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:900
+#: pg_verifybackup.c:901
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version               mostrar la información de la versión, luego salir\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:901
+#: pg_verifybackup.c:902
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                  muestra esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:902
+#: pg_verifybackup.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -478,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:903
+#: pg_verifybackup.c:904
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
index f8bb42a2d4296efd1de7ba7d0e47269cc15607cf..bebefe9fe10605ff27e542c800c7a0be50a4724b 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_verifybackup.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_verifybackup.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 528\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "не вдалося проаналізувати маніфест рез
 #: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: pg_verifybackup.c:264
 #, c-format
@@ -287,166 +287,166 @@ msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
 msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
 "Перевірте вашу установку."
 
-#: pg_verifybackup.c:361
+#: pg_verifybackup.c:362
 #, c-format
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "резервну копію успішно перевірено\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
+#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:391
+#: pg_verifybackup.c:392
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
+#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:739
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:414
+#: pg_verifybackup.c:415
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
 
-#: pg_verifybackup.c:474
+#: pg_verifybackup.c:475
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "дубльований шлях у маніфесті резервного копіювання: \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
+#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:576
+#: pg_verifybackup.c:577
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:596
+#: pg_verifybackup.c:597
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:619
+#: pg_verifybackup.c:620
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\" не є файлом або каталогом"
 
-#: pg_verifybackup.c:629
+#: pg_verifybackup.c:630
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "\"%s\" присутній на диску, але не у маніфесті"
 
-#: pg_verifybackup.c:641
+#: pg_verifybackup.c:642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
 msgstr "\"%s\" має розмір %zu на диску, але розмір %zu у маніфесті"
 
-#: pg_verifybackup.c:668
+#: pg_verifybackup.c:669
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 msgstr "\"%s\" присутній у маніфесті, але не на диску"
 
-#: pg_verifybackup.c:744
+#: pg_verifybackup.c:745
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:763
+#: pg_verifybackup.c:764
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "файл \"%s\" мусить містити %zu байтів, але прочитано %zu байтів"
 
-#: pg_verifybackup.c:774
+#: pg_verifybackup.c:775
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "файл \"%s\" має контрольну суму довжини %d, але очікувалось %d"
 
-#: pg_verifybackup.c:778
+#: pg_verifybackup.c:779
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "невідповідність контрольної суми для файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:804
+#: pg_verifybackup.c:805
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 msgstr "не вдалося проаналізувати WAL для часової шкали %u"
 
-#: pg_verifybackup.c:890
+#: pg_verifybackup.c:891
 #, c-format
 msgid "%s verifies a backup against the backup manifest.\n\n"
 msgstr "%s перевіряє резервну копію відповідно до маніфесту резервного копіювання.\n\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:891
+#: pg_verifybackup.c:892
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 "  %s [OPTION]... BACKUPDIR\n\n"
 msgstr "Використання:\n"
 "  %s [OPTION]... КАТАЛОГ_КОПІЮВАННЯ\n\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:892
+#: pg_verifybackup.c:893
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:893
+#: pg_verifybackup.c:894
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error вийти при помилці\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:894
+#: pg_verifybackup.c:895
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH ігнорувати вказаний шлях\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:895
+#: pg_verifybackup.c:896
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 msgstr "  -m, --manifest-path=PATH використовувати вказаний шлях для маніфесту\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:896
+#: pg_verifybackup.c:897
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal не намагатися аналізувати файли WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:897
+#: pg_verifybackup.c:898
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:898
+#: pg_verifybackup.c:899
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 msgstr "  -s, --skip-checksums не перевіряти контрольні суми\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:899
+#: pg_verifybackup.c:900
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 msgstr "  -w, --wal-directory=PATH використовувати вказаний шлях для файлів WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:900
+#: pg_verifybackup.c:901
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:901
+#: pg_verifybackup.c:902
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:902
+#: pg_verifybackup.c:903
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:903
+#: pg_verifybackup.c:904
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
index c4001027e0d71955cae0beeb39bb2eabb0813359..4bf9cfa8ecadf3ac091023d83ed3f9b57252f88f 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:35-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -47,43 +47,43 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
 msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
 msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
 
-#: pg_waldump.c:210
+#: pg_waldump.c:208
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_waldump.c:213
+#: pg_waldump.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
-#: pg_waldump.c:275
+#: pg_waldump.c:272
 #, c-format
 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
 msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»"
 
-#: pg_waldump.c:277
+#: pg_waldump.c:274
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL file"
 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL"
 
-#: pg_waldump.c:318
+#: pg_waldump.c:315
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_waldump.c:367
+#: pg_waldump.c:364
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: pg_waldump.c:371
+#: pg_waldump.c:368
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: pg_waldump.c:720
+#: pg_waldump.c:726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
@@ -92,17 +92,17 @@ msgstr ""
 "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
 "\n"
 
-#: pg_waldump.c:722
+#: pg_waldump.c:728
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_waldump.c:723
+#: pg_waldump.c:729
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:724
+#: pg_waldump.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -111,27 +111,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: pg_waldump.c:725
+#: pg_waldump.c:731
 #, c-format
 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 msgstr "  -b, --bkp-details        mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
 
-#: pg_waldump.c:726
+#: pg_waldump.c:732
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -e, --end=RECPTR         detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:727
+#: pg_waldump.c:733
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 msgstr "  -f, --follow             seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
 
-#: pg_waldump.c:728
+#: pg_waldump.c:734
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N            número de registros a mostrar\n"
 
-#: pg_waldump.c:729
+#: pg_waldump.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr ""
 "                           o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
 "                           (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:732
+#: pg_waldump.c:738
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet                 no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
 
-#: pg_waldump.c:733
+#: pg_waldump.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
 "  -r, --rmgr=GREC          sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
 "                           recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
 
-#: pg_waldump.c:735
+#: pg_waldump.c:741
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -s, --start=RECPTR       empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:736
+#: pg_waldump.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
@@ -170,17 +170,17 @@ msgstr ""
 "  -t, --timeline=TLI       timeline del cual leer los registros de WAL\n"
 "                           (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
 
-#: pg_waldump.c:738
+#: pg_waldump.c:744
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_waldump.c:739
+#: pg_waldump.c:745
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 msgstr "  -x, --xid=XID            sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
 
-#: pg_waldump.c:740
+#: pg_waldump.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
@@ -189,12 +189,12 @@ msgstr ""
 "  -z, --stats[=registro]   mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
 "                           (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
 
-#: pg_waldump.c:742
+#: pg_waldump.c:748
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_waldump.c:743
+#: pg_waldump.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -203,109 +203,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_waldump.c:744
+#: pg_waldump.c:750
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_waldump.c:821
+#: pg_waldump.c:827
 #, c-format
 msgid "no arguments specified"
 msgstr "no se especificó ningún argumento"
 
-#: pg_waldump.c:836
+#: pg_waldump.c:842
 #, c-format
 msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»"
 
-#: pg_waldump.c:848
+#: pg_waldump.c:854
 #, c-format
 msgid "could not parse limit \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»"
 
-#: pg_waldump.c:879
+#: pg_waldump.c:885
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
 
-#: pg_waldump.c:888
+#: pg_waldump.c:894
 #, c-format
 msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»"
 
-#: pg_waldump.c:898
+#: pg_waldump.c:904
 #, c-format
 msgid "could not parse timeline \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»"
 
-#: pg_waldump.c:905
+#: pg_waldump.c:911
 #, c-format
 msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
 msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción"
 
-#: pg_waldump.c:920
+#: pg_waldump.c:926
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
 msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s"
 
-#: pg_waldump.c:933
+#: pg_waldump.c:939
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963
+#: pg_waldump.c:949 pg_waldump.c:969
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000
+#: pg_waldump.c:975 pg_waldump.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
 
-#: pg_waldump.c:979
+#: pg_waldump.c:985
 #, c-format
 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
 
-#: pg_waldump.c:1007
+#: pg_waldump.c:1013
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
 
-#: pg_waldump.c:1022
+#: pg_waldump.c:1028
 #, c-format
 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
 
-#: pg_waldump.c:1035
+#: pg_waldump.c:1041
 #, c-format
 msgid "no start WAL location given"
 msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
 
-#: pg_waldump.c:1049
+#: pg_waldump.c:1055
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: pg_waldump.c:1055
+#: pg_waldump.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
 
-#: pg_waldump.c:1066
+#: pg_waldump.c:1072
 #, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
 msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
 msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
 
-#: pg_waldump.c:1117
+#: pg_waldump.c:1123
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1127
+#: pg_waldump.c:1133
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
index 71312d16ec34197cfda2d84ef4131137e89d5f78..cb3d6b97881e3ad9de13b1229eedb5bfc8479b24 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_waldump.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pg_waldump.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 512\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -46,84 +46,84 @@ msgstr[1] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись
 msgstr[2] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"
 msgstr[3] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"
 
-#: pg_waldump.c:210
+#: pg_waldump.c:208
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:213
+#: pg_waldump.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
 
-#: pg_waldump.c:275
+#: pg_waldump.c:272
 #, c-format
 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти WAL файл \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:277
+#: pg_waldump.c:274
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL file"
 msgstr "не вдалося знайти жодного WAL файлу"
 
-#: pg_waldump.c:318
+#: pg_waldump.c:315
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:367
+#: pg_waldump.c:364
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %u: %m"
 
-#: pg_waldump.c:371
+#: pg_waldump.c:368
 #, c-format
 msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu"
 
-#: pg_waldump.c:720
+#: pg_waldump.c:726
 #, c-format
 msgid "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n\n"
 msgstr "%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n\n"
 
-#: pg_waldump.c:722
+#: pg_waldump.c:728
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_waldump.c:723
+#: pg_waldump.c:729
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...[STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:724
+#: pg_waldump.c:730
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: pg_waldump.c:725
+#: pg_waldump.c:731
 #, c-format
 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 msgstr "  -b, --bkp-details      виводити детальну інформацію про блоки резервних копій\n"
 
-#: pg_waldump.c:726
+#: pg_waldump.c:732
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -e, --end=RECPTR       зупинити читання WAL з місця RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:727
+#: pg_waldump.c:733
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 msgstr "  -f, --follow          повторювати спроби після досягнення кінця  WAL\n"
 
-#: pg_waldump.c:728
+#: pg_waldump.c:734
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N         число записів для відображення\n"
 
-#: pg_waldump.c:729
+#: pg_waldump.c:735
 #, c-format
 msgid "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
@@ -131,148 +131,148 @@ msgid "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or
 msgstr "  -p, --path=PATH       каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n"
 "або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:732
+#: pg_waldump.c:738
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n"
 
-#: pg_waldump.c:733
+#: pg_waldump.c:739
 #, c-format
 msgid "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
 "                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
 msgstr "  -r, --rmgr=RMGR       відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n"
 "                         використовувати --rmgr=list для перегляду списку припустимих імен ресурсного менеджера\n"
 
-#: pg_waldump.c:735
+#: pg_waldump.c:741
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -s, --start=RECPTR     почати читання WAL з місця RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:736
+#: pg_waldump.c:742
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
 msgstr "  -t, --timeline=TLI     часова шкала, записи якої будуть прочитані                          (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n"
 
-#: pg_waldump.c:738
+#: pg_waldump.c:744
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_waldump.c:739
+#: pg_waldump.c:745
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 msgstr "  -x, --xid=XID          показати записи лише з ідентифікатором транзакцій XID\n"
 
-#: pg_waldump.c:740
+#: pg_waldump.c:746
 #, c-format
 msgid "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
 "                         (optionally, show per-record statistics)\n"
 msgstr "  -z, --stats[=record]    показати статистику замість записів                         (необов'язково, відобразити щорядкову статистику)\n"
 
-#: pg_waldump.c:742
+#: pg_waldump.c:748
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"
 
-#: pg_waldump.c:743
+#: pg_waldump.c:749
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_waldump.c:744
+#: pg_waldump.c:750
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_waldump.c:821
+#: pg_waldump.c:827
 #, c-format
 msgid "no arguments specified"
 msgstr "не вказано аргументів"
 
-#: pg_waldump.c:836
+#: pg_waldump.c:842
 #, c-format
 msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеве розташування WAL \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:848
+#: pg_waldump.c:854
 #, c-format
 msgid "could not parse limit \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати ліміт \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:879
+#: pg_waldump.c:885
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "менеджер ресурсів \"%s\" не існує"
 
-#: pg_waldump.c:888
+#: pg_waldump.c:894
 #, c-format
 msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати початкове розташування WAL \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:898
+#: pg_waldump.c:904
 #, c-format
 msgid "could not parse timeline \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати часову шкалу \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:905
+#: pg_waldump.c:911
 #, c-format
 msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
 msgstr "не вдалося прочитати \"%s\" як ідентифікатор транзакції"
 
-#: pg_waldump.c:920
+#: pg_waldump.c:926
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
 msgstr "нерозпізнаний аргумент для --stats: %s"
 
-#: pg_waldump.c:933
+#: pg_waldump.c:939
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963
+#: pg_waldump.c:949 pg_waldump.c:969
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000
+#: pg_waldump.c:975 pg_waldump.c:1006
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:979
+#: pg_waldump.c:985
 #, c-format
 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "початкове розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1007
+#: pg_waldump.c:1013
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 msgstr "ENDSEG %s перед STARTSEG %s"
 
-#: pg_waldump.c:1022
+#: pg_waldump.c:1028
 #, c-format
 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "кінцеве розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1035
+#: pg_waldump.c:1041
 #, c-format
 msgid "no start WAL location given"
 msgstr "не задано початкове розташування WAL"
 
-#: pg_waldump.c:1049
+#: pg_waldump.c:1055
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: pg_waldump.c:1055
+#: pg_waldump.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "не вдалося знайти припустимий запис після %X/%X"
 
-#: pg_waldump.c:1066
+#: pg_waldump.c:1072
 #, c-format
 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
@@ -281,13 +281,13 @@ msgstr[1] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропуска
 msgstr[2] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байтів\n"
 msgstr[3] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"
 
-#: pg_waldump.c:1117
+#: pg_waldump.c:1123
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "помилка у записі WAL у %X/%X: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1127
+#: pg_waldump.c:1133
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
index bdf7535d2ca0549289949e2113c8e25dc92378bc..ab264880393936864f29c36b7571865d6f222d24 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-14 13:02-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:27+0200\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -37,43 +37,43 @@ msgstr "error: "
 msgid "warning: "
 msgstr "precaución: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pclose falló: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
-#: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s"
 
@@ -149,22 +149,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu fila)"
 msgstr[1] "(%lu filas)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3055
+#: ../../fe_utils/print.c:3056
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrumpido\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3119
+#: ../../fe_utils/print.c:3120
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3159
+#: ../../fe_utils/print.c:3160
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3417
+#: ../../fe_utils/print.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551
+#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "no hay búfer de consulta"
 
-#: command.c:999 command.c:5211
+#: command.c:999 command.c:5227
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "número de línea no válido: %s"
@@ -258,9 +258,9 @@ msgstr "Sin cambios"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
 
-#: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313
-#: common.c:174 common.c:223 common.c:388 common.c:1244 common.c:1272
-#: common.c:1381 common.c:1488 common.c:1526 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
+#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
+#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
+#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "No hay error anterior."
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
 
-#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045
-#: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558
+#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
+#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
@@ -310,129 +310,130 @@ msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:1971
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
+#: command.c:1986
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
 
-#: command.c:1972
+#: command.c:1989
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:1976
+#: command.c:1993
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Las constraseñas no coinciden."
 
-#: command.c:2075
+#: command.c:2083
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
 
-#: command.c:2178
+#: command.c:2186
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:2200
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
 
-#: command.c:2287
+#: command.c:2295
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
 
-#: command.c:2348
+#: command.c:2356
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones."
 
-#: command.c:2351
+#: command.c:2359
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas."
 
-#: command.c:2358
+#: command.c:2366
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "el nombre de la función es requerido"
 
-#: command.c:2360
+#: command.c:2368
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "el nombre de la vista es requerido"
 
-#: command.c:2490
+#: command.c:2498
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:2492
+#: command.c:2500
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796
-#: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852
-#: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:70 copy.c:331
-#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
+#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
+#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
+#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
+#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:2994 startup.c:284
+#: command.c:3002 startup.c:284
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:3048
+#: command.c:3056
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
 msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
 
-#: command.c:3387
+#: command.c:3395
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
 
-#: command.c:3393
+#: command.c:3401
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3440
+#: command.c:3448
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3443
+#: command.c:3451
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3449
+#: command.c:3457
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
 
-#: command.c:3452
+#: command.c:3460
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3457
+#: command.c:3465
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
 
-#: command.c:3490
+#: command.c:3498
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:3498
+#: command.c:3506
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -441,29 +442,29 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
 "          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
 
-#: command.c:3537
+#: command.c:3545
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
 
-#: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540
+#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: command.c:3541 help.c:45
+#: command.c:3549 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: command.c:3541 help.c:45
+#: command.c:3549 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: command.c:3555
+#: command.c:3563
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3575
+#: command.c:3583
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -476,259 +477,259 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:3679
+#: command.c:3687
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
 
-#: command.c:3708
+#: command.c:3716
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
 
-#: command.c:3710
+#: command.c:3718
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
 
-#: command.c:3747
+#: command.c:3755
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
 
-#: command.c:3774
+#: command.c:3782
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: command.c:4100
+#: command.c:4108
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
 
-#: command.c:4120
+#: command.c:4128
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4139
+#: command.c:4147
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4154
+#: command.c:4162
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4169
+#: command.c:4177
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4184
+#: command.c:4192
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4227
+#: command.c:4235
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
 
-#: command.c:4232
+#: command.c:4240
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
 
-#: command.c:4369 command.c:4557
+#: command.c:4377 command.c:4565
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
 
-#: command.c:4389
+#: command.c:4397
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:4395
+#: command.c:4403
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "El ancho no está definido.\n"
 
-#: command.c:4397
+#: command.c:4405
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "El ancho es %d.\n"
 
-#: command.c:4404
+#: command.c:4412
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4406
+#: command.c:4414
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
 
-#: command.c:4408
+#: command.c:4416
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4414
+#: command.c:4422
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
 
-#: command.c:4422 command.c:4430
+#: command.c:4430 command.c:4438
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4424
+#: command.c:4432
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4437
+#: command.c:4445
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
 
-#: command.c:4439
+#: command.c:4447
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4445
+#: command.c:4453
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:4451
+#: command.c:4459
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:4458
+#: command.c:4466
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4466
+#: command.c:4474
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
 
-#: command.c:4468
+#: command.c:4476
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
 
-#: command.c:4475
+#: command.c:4483
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
 
-#: command.c:4477
+#: command.c:4485
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
 
-#: command.c:4479
+#: command.c:4487
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "El paginador no se usará.\n"
 
-#: command.c:4485
+#: command.c:4493
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
 msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
 
-#: command.c:4495 command.c:4505
+#: command.c:4503 command.c:4513
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4497
+#: command.c:4505
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "El separador de filas es .\n"
 
-#: command.c:4499
+#: command.c:4507
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:4512
+#: command.c:4520
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:4515
+#: command.c:4523
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:4522
+#: command.c:4530
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:4524
+#: command.c:4532
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:4531
+#: command.c:4539
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
 
-#: command.c:4533
+#: command.c:4541
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4539
+#: command.c:4547
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
 
-#: command.c:4545
+#: command.c:4553
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
 
-#: command.c:4551
+#: command.c:4559
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
 
-#: command.c:4784
+#: command.c:4792
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: falló"
 
-#: command.c:4809 common.c:648
+#: command.c:4817 common.c:650
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
 
-#: command.c:4850
+#: command.c:4858
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:4853
+#: command.c:4861
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:4907 command.c:4914 common.c:548 common.c:555 common.c:1227
+#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -741,122 +742,117 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5106
+#: command.c:5122
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "«%s.%s» no es una vista"
 
-#: command.c:5122
+#: command.c:5138
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
 
-#: common.c:304
+#: common.c:306
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 
-#: common.c:308
+#: common.c:310
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
 
-#: common.c:313
+#: common.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Falló.\n"
 
-#: common.c:326
+#: common.c:328
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Con éxito.\n"
 
-#: common.c:378 common.c:945 common.c:1162
+#: common.c:380 common.c:947 common.c:1164
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "PQresultStatus no esperado: %d"
 
-#: common.c:487
+#: common.c:489
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:502
+#: common.c:504
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:511
+#: common.c:513
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:518
+#: common.c:520
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:542 common.c:600 common.c:1198
+#: common.c:544 common.c:602 common.c:1200
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "No está conectado a una base de datos."
 
-#: common.c:655
+#: common.c:657
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY"
 msgstr "no se puede usar \\watch con COPY"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:662
 #, c-format
 msgid "unexpected result status for \\watch"
 msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch"
 
-#: common.c:690
+#: common.c:692
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:695
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:726 common.c:743
+#: common.c:728 common.c:745
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m"
 
-#: common.c:764
+#: common.c:766
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "\\gset no retornó renglón alguno"
 
-#: common.c:769
+#: common.c:771
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "\\gset retornó más de un renglón"
 
-#: common.c:787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "List of specially treated variables\n"
-#| "\n"
+#: common.c:789
+#, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
-msgstr ""
-"Lista de variables con tratamiento especial\n"
-"\n"
+msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»"
 
-#: common.c:1207
+#: common.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -867,33 +863,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
 
-#: common.c:1262
+#: common.c:1264
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK."
 
-#: common.c:1325
+#: common.c:1327
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "SENTENCIA:  %s"
 
-#: common.c:1369
+#: common.c:1371
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "estado de transacción inesperado (%d)"
 
-#: common.c:1510 describe.c:2001
+#: common.c:1512 describe.c:2001
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: common.c:1511 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
+#: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711
-#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3733 describe.c:3943
-#: describe.c:4176 describe.c:5382
+#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3756 describe.c:3966
+#: describe.c:4199 describe.c:5405
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: common.c:1560
+#: common.c:1562
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
@@ -1014,20 +1010,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"
 
 #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954
-#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3722 describe.c:3930
-#: describe.c:4174 describe.c:4265 describe.c:4532 describe.c:4692
-#: describe.c:4933 describe.c:5008 describe.c:5019 describe.c:5081
-#: describe.c:5506 describe.c:5589
+#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3745 describe.c:3953
+#: describe.c:4197 describe.c:4288 describe.c:4555 describe.c:4715
+#: describe.c:4956 describe.c:5031 describe.c:5042 describe.c:5104
+#: describe.c:5529 describe.c:5612
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
 #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374
 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188
-#: describe.c:3723 describe.c:3931 describe.c:4097 describe.c:4175
-#: describe.c:4266 describe.c:4345 describe.c:4533 describe.c:4617
-#: describe.c:4693 describe.c:4934 describe.c:5009 describe.c:5020
-#: describe.c:5082 describe.c:5279 describe.c:5363 describe.c:5587
-#: describe.c:5759 describe.c:5999
+#: describe.c:3746 describe.c:3954 describe.c:4120 describe.c:4198
+#: describe.c:4289 describe.c:4368 describe.c:4556 describe.c:4640
+#: describe.c:4716 describe.c:4957 describe.c:5032 describe.c:5043
+#: describe.c:5105 describe.c:5302 describe.c:5386 describe.c:5610
+#: describe.c:5782 describe.c:6022
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -1042,12 +1038,12 @@ msgstr "Tipos de datos de argumentos"
 
 #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513
 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020
-#: describe.c:3510 describe.c:3783 describe.c:3977 describe.c:4128
-#: describe.c:4202 describe.c:4275 describe.c:4358 describe.c:4441
-#: describe.c:4560 describe.c:4626 describe.c:4694 describe.c:4835
-#: describe.c:4877 describe.c:4950 describe.c:5012 describe.c:5021
-#: describe.c:5083 describe.c:5305 describe.c:5385 describe.c:5520
-#: describe.c:5590 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:3533 describe.c:3806 describe.c:4000 describe.c:4151
+#: describe.c:4225 describe.c:4298 describe.c:4381 describe.c:4464
+#: describe.c:4583 describe.c:4649 describe.c:4717 describe.c:4858
+#: describe.c:4900 describe.c:4973 describe.c:5035 describe.c:5044
+#: describe.c:5106 describe.c:5328 describe.c:5408 describe.c:5543
+#: describe.c:5613 large_obj.c:290 large_obj.c:300
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -1064,11 +1060,11 @@ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso."
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: describe.c:176 describe.c:3741 describe.c:3956 describe.c:5507
+#: describe.c:176 describe.c:3764 describe.c:3979 describe.c:5530
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: describe.c:184 describe.c:5284
+#: describe.c:184 describe.c:5307
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
 
@@ -1082,10 +1078,10 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces."
 
 #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
-#: describe.c:1114 describe.c:3734 describe.c:3932 describe.c:4101
-#: describe.c:4347 describe.c:4618 describe.c:5280 describe.c:5364
-#: describe.c:5760 describe.c:5897 describe.c:6000 describe.c:6115
-#: describe.c:6194 large_obj.c:289
+#: describe.c:1114 describe.c:3757 describe.c:3955 describe.c:4124
+#: describe.c:4370 describe.c:4641 describe.c:5303 describe.c:5387
+#: describe.c:5783 describe.c:5920 describe.c:6023 describe.c:6138
+#: describe.c:6217 large_obj.c:289
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
@@ -1093,11 +1089,11 @@ msgstr "Dueño"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: describe.c:263 describe.c:3327
+#: describe.c:263 describe.c:3350
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3775 describe.c:3779
+#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3798 describe.c:3802
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1216,8 +1212,8 @@ msgstr "Tipo arg der"
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultado"
 
-#: describe.c:819 describe.c:4353 describe.c:4418 describe.c:4424
-#: describe.c:4834 describe.c:6366 describe.c:6370
+#: describe.c:819 describe.c:4376 describe.c:4441 describe.c:4447
+#: describe.c:4857 describe.c:6389 describe.c:6393
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
@@ -1229,11 +1225,11 @@ msgstr "Listado de operadores"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: describe.c:879 describe.c:4534
+#: describe.c:879 describe.c:4557
 msgid "Collate"
 msgstr "Collate"
 
-#: describe.c:880 describe.c:4535
+#: describe.c:880 describe.c:4558
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
@@ -1245,27 +1241,27 @@ msgstr "Tablespace"
 msgid "List of databases"
 msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3724
+#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3747
 msgid "table"
 msgstr "tabla"
 
-#: describe.c:957 describe.c:3725
+#: describe.c:957 describe.c:3748
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:958 describe.c:3726
+#: describe.c:958 describe.c:3749
 msgid "materialized view"
 msgstr "vistas materializadas"
 
-#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3728
+#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3751
 msgid "sequence"
 msgstr "secuencia"
 
-#: describe.c:960 describe.c:3730
+#: describe.c:960 describe.c:3753
 msgid "foreign table"
 msgstr "tabla foránea"
 
-#: describe.c:961 describe.c:3731 describe.c:3941
+#: describe.c:961 describe.c:3754 describe.c:3964
 msgid "partitioned table"
 msgstr "tabla particionada"
 
@@ -1277,7 +1273,7 @@ msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
 msgid "Policies"
 msgstr "Políticas"
 
-#: describe.c:1070 describe.c:6056 describe.c:6060
+#: describe.c:1070 describe.c:6079 describe.c:6083
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
@@ -1330,12 +1326,12 @@ msgstr "regla"
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:1402 describe.c:3847
+#: describe.c:1402 describe.c:3870
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
 
-#: describe.c:1405 describe.c:3850
+#: describe.c:1405 describe.c:3873
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "No se encontró ninguna relación."
@@ -1361,13 +1357,13 @@ msgstr "Máximo"
 msgid "Increment"
 msgstr "Incremento"
 
-#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4269
-#: describe.c:4435 describe.c:4549 describe.c:4554 describe.c:6103
+#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4292
+#: describe.c:4458 describe.c:4572 describe.c:4577 describe.c:6126
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4269
-#: describe.c:4432 describe.c:4549 describe.c:6104
+#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4292
+#: describe.c:4455 describe.c:4572 describe.c:6127
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -1469,15 +1465,15 @@ msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»"
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2005 describe.c:4182
+#: describe.c:2005 describe.c:4205
 msgid "Collation"
 msgstr "Ordenamiento"
 
-#: describe.c:2006 describe.c:4189
+#: describe.c:2006 describe.c:4212
 msgid "Nullable"
 msgstr "Nulable"
 
-#: describe.c:2007 describe.c:4190
+#: describe.c:2007 describe.c:4213
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
@@ -1489,8 +1485,8 @@ msgstr "¿Llave?"
 msgid "Definition"
 msgstr "Definición"
 
-#: describe.c:2014 describe.c:5300 describe.c:5384 describe.c:5455
-#: describe.c:5519
+#: describe.c:2014 describe.c:5323 describe.c:5407 describe.c:5478
+#: describe.c:5542
 msgid "FDW options"
 msgstr "Opciones de FDW"
 
@@ -1628,498 +1624,498 @@ msgstr "Publicaciones:"
 msgid "View definition:"
 msgstr "Definición de vista:"
 
-#: describe.c:3057
+#: describe.c:3080
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers:"
 
-#: describe.c:3061
+#: describe.c:3084
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
 
-#: describe.c:3063
+#: describe.c:3086
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Disparadores deshabilitados:"
 
-#: describe.c:3066
+#: describe.c:3089
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
 
-#: describe.c:3069
+#: describe.c:3092
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
 
-#: describe.c:3072
+#: describe.c:3095
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:3144
+#: describe.c:3167
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "Servidor: %s"
 
-#: describe.c:3152
+#: describe.c:3175
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
 
-#: describe.c:3173
+#: describe.c:3196
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hereda"
 
-#: describe.c:3233
+#: describe.c:3256
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "Número de particiones: %d"
 
-#: describe.c:3242
+#: describe.c:3265
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
 
-#: describe.c:3244
+#: describe.c:3267
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
 
-#: describe.c:3251
+#: describe.c:3274
 msgid "Child tables"
 msgstr "Tablas hijas"
 
-#: describe.c:3251
+#: describe.c:3274
 msgid "Partitions"
 msgstr "Particiones"
 
-#: describe.c:3280
+#: describe.c:3303
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
 
-#: describe.c:3296
+#: describe.c:3319
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Identidad de replicación"
 
-#: describe.c:3309
+#: describe.c:3332
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Tiene OIDs: sí"
 
-#: describe.c:3318
+#: describe.c:3341
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "Método de acceso: %s"
 
-#: describe.c:3398
+#: describe.c:3421
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: «%s»"
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3410
+#: describe.c:3433
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace «%s»"
 
-#: describe.c:3503
+#: describe.c:3526
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:3505
+#: describe.c:3528
 msgid "Role name"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:3506
+#: describe.c:3529
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:3507
+#: describe.c:3530
 msgid "Member of"
 msgstr "Miembro de"
 
-#: describe.c:3518
+#: describe.c:3541
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superusuario"
 
-#: describe.c:3521
+#: describe.c:3544
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Sin herencia"
 
-#: describe.c:3524
+#: describe.c:3547
 msgid "Create role"
 msgstr "Crear rol"
 
-#: describe.c:3527
+#: describe.c:3550
 msgid "Create DB"
 msgstr "Crear BD"
 
-#: describe.c:3530
+#: describe.c:3553
 msgid "Cannot login"
 msgstr "No puede conectarse"
 
-#: describe.c:3534
+#: describe.c:3557
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicación"
 
-#: describe.c:3538
+#: describe.c:3561
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Ignora RLS"
 
-#: describe.c:3547
+#: describe.c:3570
 msgid "No connections"
 msgstr "Ninguna conexión"
 
-#: describe.c:3549
+#: describe.c:3572
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexión"
 msgstr[1] "%d conexiones"
 
-#: describe.c:3559
+#: describe.c:3582
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Constraseña válida hasta "
 
-#: describe.c:3609
+#: describe.c:3632
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol."
 
-#: describe.c:3622
+#: describe.c:3645
 msgid "Role"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:3623
+#: describe.c:3646
 msgid "Database"
 msgstr "Base de Datos"
 
-#: describe.c:3624
+#: describe.c:3647
 msgid "Settings"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: describe.c:3645
+#: describe.c:3668
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»."
 
-#: describe.c:3648
+#: describe.c:3671
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»."
 
-#: describe.c:3651
+#: describe.c:3674
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro."
 
-#: describe.c:3656
+#: describe.c:3679
 msgid "List of settings"
 msgstr "Listado de parámetros"
 
-#: describe.c:3727
+#: describe.c:3750
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:3729
+#: describe.c:3752
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:3732 describe.c:3942
+#: describe.c:3755 describe.c:3965
 msgid "partitioned index"
 msgstr "índice particionado"
 
-#: describe.c:3756
+#: describe.c:3779
 msgid "permanent"
 msgstr "permanente"
 
-#: describe.c:3757
+#: describe.c:3780
 msgid "temporary"
 msgstr "temporal"
 
-#: describe.c:3758
+#: describe.c:3781
 msgid "unlogged"
 msgstr "unlogged"
 
-#: describe.c:3759
+#: describe.c:3782
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistencia"
 
-#: describe.c:3855
+#: describe.c:3878
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: describe.c:3903
+#: describe.c:3926
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas."
 
-#: describe.c:3914
+#: describe.c:3937
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Listado de índices particionados"
 
-#: describe.c:3916
+#: describe.c:3939
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Listado de tablas particionadas"
 
-#: describe.c:3920
+#: describe.c:3943
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Listado de relaciones particionadas"
 
-#: describe.c:3951
+#: describe.c:3974
 msgid "Parent name"
 msgstr "Nombre del padre"
 
-#: describe.c:3964
+#: describe.c:3987
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Tamaño de particiones hoja"
 
-#: describe.c:3967 describe.c:3973
+#: describe.c:3990 describe.c:3996
 msgid "Total size"
 msgstr "Tamaño total"
 
-#: describe.c:4105
+#: describe.c:4128
 msgid "Trusted"
 msgstr "Confiable"
 
-#: describe.c:4113
+#: describe.c:4136
 msgid "Internal language"
 msgstr "Lenguaje interno"
 
-#: describe.c:4114
+#: describe.c:4137
 msgid "Call handler"
 msgstr "Manejador de llamada"
 
-#: describe.c:4115 describe.c:5287
+#: describe.c:4138 describe.c:5310
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
-#: describe.c:4118
+#: describe.c:4141
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Manejador en línea"
 
-#: describe.c:4146
+#: describe.c:4169
 msgid "List of languages"
 msgstr "Lista de lenguajes"
 
-#: describe.c:4191
+#: describe.c:4214
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:4233
+#: describe.c:4256
 msgid "List of domains"
 msgstr "Listado de dominios"
 
-#: describe.c:4267
+#: describe.c:4290
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: describe.c:4268
+#: describe.c:4291
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:4270 describe.c:6105
+#: describe.c:4293 describe.c:6128
 msgid "Default?"
 msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:4307
+#: describe.c:4330
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: describe.c:4346
+#: describe.c:4369
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: describe.c:4348
+#: describe.c:4371
 msgid "enabled"
 msgstr "activo"
 
-#: describe.c:4349
+#: describe.c:4372
 msgid "replica"
 msgstr "réplica"
 
-#: describe.c:4350
+#: describe.c:4373
 msgid "always"
 msgstr "siempre"
 
-#: describe.c:4351
+#: describe.c:4374
 msgid "disabled"
 msgstr "inactivo"
 
-#: describe.c:4352 describe.c:6001
+#: describe.c:4375 describe.c:6024
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activo"
 
-#: describe.c:4354
+#: describe.c:4377
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: describe.c:4373
+#: describe.c:4396
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Listado de disparadores por eventos"
 
-#: describe.c:4402
+#: describe.c:4425
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fuente"
 
-#: describe.c:4403
+#: describe.c:4426
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo destino"
 
-#: describe.c:4434
+#: describe.c:4457
 msgid "in assignment"
 msgstr "en asignación"
 
-#: describe.c:4436
+#: describe.c:4459
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:4491
+#: describe.c:4514
 msgid "List of casts"
 msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: describe.c:4519
+#: describe.c:4542
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support collations."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»."
 
-#: describe.c:4540 describe.c:4544
+#: describe.c:4563 describe.c:4567
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: describe.c:4550 describe.c:4555
+#: describe.c:4573 describe.c:4578
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "¿Determinístico?"
 
-#: describe.c:4590
+#: describe.c:4613
 msgid "List of collations"
 msgstr "Listado de ordenamientos"
 
-#: describe.c:4649
+#: describe.c:4672
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Listado de esquemas"
 
-#: describe.c:4674 describe.c:4921 describe.c:4992 describe.c:5063
+#: describe.c:4697 describe.c:4944 describe.c:5015 describe.c:5086
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support full text search."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto."
 
-#: describe.c:4709
+#: describe.c:4732
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:4754
+#: describe.c:4777
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»."
 
-#: describe.c:4757
+#: describe.c:4780
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto."
 
-#: describe.c:4832
+#: describe.c:4855
 msgid "Start parse"
 msgstr "Inicio de parse"
 
-#: describe.c:4833
+#: describe.c:4856
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:4837
+#: describe.c:4860
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obtener siguiente elemento"
 
-#: describe.c:4839
+#: describe.c:4862
 msgid "End parse"
 msgstr "Fin de parse"
 
-#: describe.c:4841
+#: describe.c:4864
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obtener encabezado"
 
-#: describe.c:4843
+#: describe.c:4866
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obtener tipos de elemento"
 
-#: describe.c:4854
+#: describe.c:4877
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:4857
+#: describe.c:4880
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:4876
+#: describe.c:4899
 msgid "Token name"
 msgstr "Nombre de elemento"
 
-#: describe.c:4887
+#: describe.c:4910
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
 
-#: describe.c:4890
+#: describe.c:4913
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
 
-#: describe.c:4944
+#: describe.c:4967
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: describe.c:4945
+#: describe.c:4968
 msgid "Init options"
 msgstr "Opciones de inicialización"
 
-#: describe.c:4967
+#: describe.c:4990
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5010
+#: describe.c:5033
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:5011
+#: describe.c:5034
 msgid "Lexize"
 msgstr "Fn. análisis léx."
 
-#: describe.c:5038
+#: describe.c:5061
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5098
+#: describe.c:5121
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5144
+#: describe.c:5167
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»."
 
-#: describe.c:5147
+#: describe.c:5170
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto."
 
-#: describe.c:5213
+#: describe.c:5236
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:5214
+#: describe.c:5237
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Diccionarios"
 
-#: describe.c:5225
+#: describe.c:5248
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5228
+#: describe.c:5251
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:5232
+#: describe.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2128,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5235
+#: describe.c:5258
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2137,232 +2133,232 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s»"
 
-#: describe.c:5269
+#: describe.c:5292
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos."
 
-#: describe.c:5327
+#: describe.c:5350
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Listado de conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:5352
+#: describe.c:5375
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos."
 
-#: describe.c:5365
+#: describe.c:5388
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:5383 describe.c:5588
+#: describe.c:5406 describe.c:5611
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: describe.c:5409
+#: describe.c:5432
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Listado de servidores foráneos"
 
-#: describe.c:5434
+#: describe.c:5457
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario."
 
-#: describe.c:5444 describe.c:5508
+#: describe.c:5467 describe.c:5531
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:5445
+#: describe.c:5468
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: describe.c:5470
+#: describe.c:5493
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
-#: describe.c:5495
+#: describe.c:5518
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas."
 
-#: describe.c:5548
+#: describe.c:5571
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Listado de tablas foráneas"
 
-#: describe.c:5573 describe.c:5630
+#: describe.c:5596 describe.c:5653
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extensions."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones."
 
-#: describe.c:5605
+#: describe.c:5628
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Listado de extensiones instaladas"
 
-#: describe.c:5658
+#: describe.c:5681
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
 
-#: describe.c:5661
+#: describe.c:5684
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "No se encontró ninguna extensión."
 
-#: describe.c:5705
+#: describe.c:5728
 msgid "Object description"
 msgstr "Descripción de objeto"
 
-#: describe.c:5715
+#: describe.c:5738
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objetos en extensión «%s»"
 
-#: describe.c:5744 describe.c:5820
+#: describe.c:5767 describe.c:5843
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones."
 
-#: describe.c:5761 describe.c:5898
+#: describe.c:5784 describe.c:5921
 msgid "All tables"
 msgstr "Todas las tablas"
 
-#: describe.c:5762 describe.c:5899
+#: describe.c:5785 describe.c:5922
 msgid "Inserts"
 msgstr "Inserts"
 
-#: describe.c:5763 describe.c:5900
+#: describe.c:5786 describe.c:5923
 msgid "Updates"
 msgstr "Updates"
 
-#: describe.c:5764 describe.c:5901
+#: describe.c:5787 describe.c:5924
 msgid "Deletes"
 msgstr "Deletes"
 
-#: describe.c:5768 describe.c:5903
+#: describe.c:5791 describe.c:5926
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncates"
 
-#: describe.c:5772 describe.c:5905
+#: describe.c:5795 describe.c:5928
 msgid "Via root"
 msgstr "Via root"
 
-#: describe.c:5789
+#: describe.c:5812
 msgid "List of publications"
 msgstr "Listado de publicaciones"
 
-#: describe.c:5862
+#: describe.c:5885
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»."
 
-#: describe.c:5865
+#: describe.c:5888
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "No se encontró ninguna publicación."
 
-#: describe.c:5894
+#: describe.c:5917
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Publicación %s"
 
-#: describe.c:5942
+#: describe.c:5965
 msgid "Tables:"
 msgstr "Tablas:"
 
-#: describe.c:5986
+#: describe.c:6009
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones."
 
-#: describe.c:6002
+#: describe.c:6025
 msgid "Publication"
 msgstr "Publicación"
 
-#: describe.c:6009
+#: describe.c:6032
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Commit síncrono"
 
-#: describe.c:6010
+#: describe.c:6033
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Conninfo"
 
-#: describe.c:6032
+#: describe.c:6055
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Listado de suscripciones"
 
-#: describe.c:6099 describe.c:6188 describe.c:6274 describe.c:6357
+#: describe.c:6122 describe.c:6211 describe.c:6297 describe.c:6380
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6100
+#: describe.c:6123
 msgid "Input type"
 msgstr "Tipo de entrada"
 
-#: describe.c:6101
+#: describe.c:6124
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: describe.c:6102
+#: describe.c:6125
 msgid "Operator class"
 msgstr "Clase de operador"
 
-#: describe.c:6114 describe.c:6189 describe.c:6275 describe.c:6358
+#: describe.c:6137 describe.c:6212 describe.c:6298 describe.c:6381
 msgid "Operator family"
 msgstr "Familia de operadores"
 
-#: describe.c:6147
+#: describe.c:6170
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Listado de clases de operador"
 
-#: describe.c:6190
+#: describe.c:6213
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Tipos aplicables"
 
-#: describe.c:6229
+#: describe.c:6252
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Listado de familias de operadores"
 
-#: describe.c:6276
+#: describe.c:6299
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
-#: describe.c:6277
+#: describe.c:6300
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estrategia"
 
-#: describe.c:6278
+#: describe.c:6301
 msgid "ordering"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: describe.c:6279
+#: describe.c:6302
 msgid "search"
 msgstr "búsqueda"
 
-#: describe.c:6280
+#: describe.c:6303
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: describe.c:6285
+#: describe.c:6308
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "familia de ops de ordenamiento"
 
-#: describe.c:6316
+#: describe.c:6339
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"
 
-#: describe.c:6359
+#: describe.c:6382
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado"
 
-#: describe.c:6360
+#: describe.c:6383
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Tipo de dato derecho registrado"
 
-#: describe.c:6361
+#: describe.c:6384
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: describe.c:6397
+#: describe.c:6420
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s"
 
@@ -2917,8 +2913,8 @@ msgstr "  \\do[S]  [PATRÓN]  listar los operadores de la familia de operadores\
 
 #: help.c:234
 #, c-format
-msgid "  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
-msgstr "  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   enumera las funciones de la familia de operadores\n"
+msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
+msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   enumera las funciones de la familia de operadores\n"
 
 #: help.c:235
 #, c-format
@@ -3032,13 +3028,13 @@ msgstr "  \\dn[S+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
 #: help.c:257
 #, c-format
-msgid "  \\do[S [PATTERN]      list operators\n"
-msgstr "  \\do[S [PATRÓN]  listar operadores\n"
+msgid "  \\do[S+] [PATTERN]      list operators\n"
+msgstr "  \\do[S+] [PATRÓN]  listar operadores\n"
 
 #: help.c:258
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
-msgstr "  \\dO[S [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
+msgstr "  \\dO[S+] [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
 #: help.c:259
 #, c-format
@@ -3048,7 +3044,7 @@ msgstr "  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y se
 #: help.c:260
 #, c-format
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
-msgstr "  \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
+msgstr "  \\dP[itn+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo índices/tablas) [n=anidadas]\n"
 
 #: help.c:261
 #, c-format
@@ -3097,8 +3093,8 @@ msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
 #: help.c:270
 #, c-format
-msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy     [PATRÓN]   listar disparadores por eventos\n"
+msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
+msgstr "  \\dy[+]  [PATRÓN]  listar disparadores por eventos\n"
 
 #: help.c:271
 #, c-format
@@ -4016,12 +4012,12 @@ msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actua
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre"
 
-#: psqlscanslash.l:638
+#: psqlscanslash.l:640
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: psqlscanslash.l:811
+#: psqlscanslash.l:813
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr "%s: memoria agotada"
@@ -4034,192 +4030,193 @@ msgstr "%s: memoria agotada"
 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604
-#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662
-#: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025
-#: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270
-#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483
-#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021
-#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108
-#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467
-#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554
-#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071
-#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248
-#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286
-#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354
-#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390
-#: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428
-#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
-#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496
-#: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579
-#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949
-#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:589 sql_help.c:591 sql_help.c:593
+#: sql_help.c:595 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:602 sql_help.c:605
+#: sql_help.c:616 sql_help.c:618 sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:664
+#: sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:705 sql_help.c:709
+#: sql_help.c:713 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:767
+#: sql_help.c:779 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:808
+#: sql_help.c:811 sql_help.c:840 sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855
+#: sql_help.c:860 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888
+#: sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:934 sql_help.c:979 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1018 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1050 sql_help.c:1060 sql_help.c:1062
+#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1076 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1118 sql_help.c:1122 sql_help.c:1125
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1127 sql_help.c:1130 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1266 sql_help.c:1268 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 sql_help.c:1284
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1426 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 sql_help.c:1440 sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1459 sql_help.c:1461 sql_help.c:1463
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1485 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1500 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1540 sql_help.c:1590 sql_help.c:1633
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 sql_help.c:1640 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:1700
+#: sql_help.c:1716 sql_help.c:1937 sql_help.c:2006 sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2095 sql_help.c:2102 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2159 sql_help.c:2177 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2360 sql_help.c:2384 sql_help.c:2407
+#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2445 sql_help.c:2465 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2521 sql_help.c:2544 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2599 sql_help.c:2645 sql_help.c:2923 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2969 sql_help.c:3009 sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3073 sql_help.c:3091
+#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3153 sql_help.c:3165 sql_help.c:3174
+#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3232 sql_help.c:3260 sql_help.c:3268
+#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3290 sql_help.c:3298 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3314 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3358 sql_help.c:3366 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3393 sql_help.c:3402 sql_help.c:3410
+#: sql_help.c:3420 sql_help.c:3431 sql_help.c:3439 sql_help.c:3448
+#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3468 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516
+#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3889 sql_help.c:3940 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4427 sql_help.c:4475 sql_help.c:4616
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783
-#: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4213
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signatura_func_agregación"
 
 #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786
-#: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984
-#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:572
+#: sql_help.c:590 sql_help.c:617 sql_help.c:668 sql_help.c:734 sql_help.c:789
+#: sql_help.c:810 sql_help.c:849 sql_help.c:894 sql_help.c:935 sql_help.c:988
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1030 sql_help.c:1063 sql_help.c:1083
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1133 sql_help.c:1275 sql_help.c:1396
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1526 sql_help.c:1591 sql_help.c:1644
 msgid "new_name"
 msgstr "nuevo_nombre"
 
 #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618
-#: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789
-#: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:619
+#: sql_help.c:628 sql_help.c:688 sql_help.c:708 sql_help.c:737 sql_help.c:792
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:892 sql_help.c:993 sql_help.c:1032 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1095 sql_help.c:1131 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1441 sql_help.c:1462 sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:2909
 msgid "new_owner"
 msgstr "nuevo_dueño"
 
 #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:670 sql_help.c:712 sql_help.c:740
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:859 sql_help.c:998 sql_help.c:1065 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1443 sql_help.c:1464 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1528 sql_help.c:1646
 msgid "new_schema"
 msgstr "nuevo_esquema"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4242
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
 
 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516
-#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025
-#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429
-#: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206
-#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:841
+#: sql_help.c:846 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:980
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1828 sql_help.c:1852 sql_help.c:1855
+#: sql_help.c:1858 sql_help.c:2007 sql_help.c:2026 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2522 sql_help.c:3235 sql_help.c:3238
+#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3332 sql_help.c:3421 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4121 sql_help.c:4219 sql_help.c:4226
+#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4243 sql_help.c:4246 sql_help.c:4249
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_arg"
 
 #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977
-#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026
-#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430
-#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224
-#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:842
+#: sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:981
+#: sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1829 sql_help.c:1853 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2008 sql_help.c:2027 sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2523 sql_help.c:3236 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3333 sql_help.c:3422 sql_help.c:3450
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4227 sql_help.c:4233 sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250
 msgid "argname"
 msgstr "nombre_arg"
 
 #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840
-#: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978
-#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803
-#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403
-#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214
-#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:843
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:982
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1807
+#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1830 sql_help.c:1854 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2318 sql_help.c:2524 sql_help.c:3237
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3334 sql_help.c:3423
+#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203
-#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341
-#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099
-#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788
-#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:929
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1457 sql_help.c:1585 sql_help.c:1617
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1908 sql_help.c:1915 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2667 sql_help.c:2938 sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4678
 msgid "option"
 msgstr "opción"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:930 sql_help.c:1586 sql_help.c:2362
+#: sql_help.c:2576 sql_help.c:3120 sql_help.c:3282
 msgid "where option can be:"
 msgstr "donde opción puede ser:"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:2141
 msgid "allowconn"
 msgstr "allowconn"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:931 sql_help.c:1587 sql_help.c:2142
+#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2577 sql_help.c:3121
 msgid "connlimit"
 msgstr "límite_conexiones"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2143
 msgid "istemplate"
 msgstr "esplantilla"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:122 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:684 sql_help.c:1280
+#: sql_help.c:1329
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nuevo_tablespace"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935
-#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508
-#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:938
+#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1144 sql_help.c:1147 sql_help.c:1594
+#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1601 sql_help.c:2328 sql_help.c:2528
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4416
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parámetro_de_configuración"
 
 #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253
-#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372
-#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789
-#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:599 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:867
+#: sql_help.c:890 sql_help.c:939 sql_help.c:1008 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1129 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1311 sql_help.c:1331 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1458 sql_help.c:1542 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:1618 sql_help.c:2209 sql_help.c:2259 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2392
+#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2429 sql_help.c:2529 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2668 sql_help.c:2698 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2871 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3809
+#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4418
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
@@ -4227,9 +4224,9 @@ msgstr "valor"
 msgid "target_role"
 msgstr "rol_destino"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608
-#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762
-#: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:2193 sql_help.c:2623 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3762 sql_help.c:3776 sql_help.c:3782
+#: sql_help.c:4103 sql_help.c:4110 sql_help.c:4124 sql_help.c:4130
 msgid "schema_name"
 msgstr "nombre_de_esquema"
 
@@ -4243,30 +4240,30 @@ msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
 
 #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946
-#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483
-#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563
-#: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106
-#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772
-#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:606 sql_help.c:672 sql_help.c:813 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1279 sql_help.c:1605 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367
+#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:2584 sql_help.c:3124 sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
+#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3788 sql_help.c:3792
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4437
 msgid "role_name"
 msgstr "nombre_de_rol"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270
-#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805
-#: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283
-#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371
-#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521
-#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573
-#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741
-#: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793
-#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
+#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1295 sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1358 sql_help.c:1383 sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2166 sql_help.c:2278 sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2798 sql_help.c:2811 sql_help.c:2825
+#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4302 sql_help.c:4303
+#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4391
+#: sql_help.c:4392 sql_help.c:4397 sql_help.c:4402 sql_help.c:4541
+#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 sql_help.c:4592 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4595 sql_help.c:4596 sql_help.c:4597
+#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4705 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:4762 sql_help.c:4771 sql_help.c:4812 sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4815 sql_help.c:4816 sql_help.c:4817
 msgid "expression"
 msgstr "expresión"
 
@@ -4275,18 +4272,18 @@ msgid "domain_constraint"
 msgstr "restricción_de_dominio"
 
 #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789
-#: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1357 sql_help.c:1374 sql_help.c:1793
+#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2165 sql_help.c:2277 sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3852
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:1269
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:1273
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:1073
+#: sql_help.c:317 sql_help.c:1077
 msgid "new_version"
 msgstr "nueva_versión"
 
@@ -4302,82 +4299,82 @@ msgstr "dondo objeto_miembro es:"
 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793
-#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797
-#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806
-#: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831
-#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1785 sql_help.c:1790 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1800 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:1802 sql_help.c:1803 sql_help.c:1808 sql_help.c:1810
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1816 sql_help.c:1820 sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194
-#: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203
-#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215
-#: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219
-#: sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1841 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
+#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4209 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4229 sql_help.c:4230 sql_help.c:4235
+#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4237 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239
+#: sql_help.c:4240
 msgid "object_name"
 msgstr "nombre_de_objeto"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4212
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nombre_función_agregación"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1788 sql_help.c:2072 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:3251
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_fuente"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1789 sql_help.c:2073 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:3252
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070
-#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311
-#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770
-#: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:777 sql_help.c:1804 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2181 sql_help.c:2446 sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4578 sql_help.c:4581 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4798 sql_help.c:4801
 msgid "function_name"
 msgstr "nombre_de_función"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:770 sql_help.c:1811 sql_help.c:2470
 msgid "operator_name"
 msgstr "nombre_operador"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:3375
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_izq"
 
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809
-#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:3376
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_der"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736
-#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447
-#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:733 sql_help.c:736 sql_help.c:739
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:780 sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1815 sql_help.c:1817 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2851 sql_help.c:3385 sql_help.c:3394
 msgid "index_method"
 msgstr "método_de_índice"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4225
 msgid "procedure_name"
 msgstr "nombre_de_procedimiento"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3772 sql_help.c:4231
 msgid "routine_name"
 msgstr "nombre_de_rutina"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304
-#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536
-#: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:1335 sql_help.c:1844 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2806 sql_help.c:2982 sql_help.c:3556
+#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4134
 msgid "type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506
-#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758
-#: sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1845 sql_help.c:2323 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3778
+#: sql_help.c:4126
 msgid "lang_name"
 msgstr "nombre_lenguaje"
 
@@ -4385,1887 +4382,1893 @@ msgstr "nombre_lenguaje"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "y signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:392 sql_help.c:1939 sql_help.c:2206
 msgid "handler_function"
 msgstr "función_manejadora"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:393 sql_help.c:2207
 msgid "validator_function"
 msgstr "función_validadora"
 
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979
-#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:661 sql_help.c:844 sql_help.c:983
+#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1533
 msgid "action"
 msgstr "acción"
 
 #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265
-#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297
-#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777
-#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134
-#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834
-#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086
-#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:665 sql_help.c:675 sql_help.c:677
+#: sql_help.c:680 sql_help.c:682 sql_help.c:1059 sql_help.c:1269
+#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1299 sql_help.c:1300 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1314 sql_help.c:1359 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1377 sql_help.c:1382 sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1641 sql_help.c:1677 sql_help.c:1792
+#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1911 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:2256 sql_help.c:2269 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2393 sql_help.c:2426 sql_help.c:2653
+#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2682 sql_help.c:2789 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2810 sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2849 sql_help.c:2856 sql_help.c:2869
+#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2892 sql_help.c:3018 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3839 sql_help.c:3854
+#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4362 sql_help.c:4601 sql_help.c:4643
+#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4647 sql_help.c:4693 sql_help.c:4821
 msgid "column_name"
 msgstr "nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:666 sql_help.c:1270 sql_help.c:1642
 msgid "new_column_name"
 msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:674 sql_help.c:865 sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1543
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "donde acción es una de:"
 
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156
-#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1051 sql_help.c:1288
+#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1545 sql_help.c:1549 sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2257 sql_help.c:2466 sql_help.c:2646 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3941
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_de_dato"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792
-#: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1289 sql_help.c:1294
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1550 sql_help.c:2161 sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2791 sql_help.c:2799 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3849
 msgid "collation"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:1290 sql_help.c:2261 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2808 sql_help.c:2821
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restricción_de_columna"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4690
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opción_de_atributo"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258
-#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:1315 sql_help.c:2262 sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2809 sql_help.c:2822
 msgid "table_constraint"
 msgstr "restricción_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316
-#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1846
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nombre_disparador"
 
-#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2268 sql_help.c:2796 sql_help.c:2819
 msgid "parent_table"
 msgstr "tabla_padre"
 
-#: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187
+#: sql_help.c:540 sql_help.c:596 sql_help.c:663 sql_help.c:864 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1502 sql_help.c:2192
 msgid "extension_name"
 msgstr "nombre_de_extensión"
 
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305
+#: sql_help.c:542 sql_help.c:1005 sql_help.c:2325
 msgid "execution_cost"
 msgstr "costo_de_ejecución"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:1006 sql_help.c:2326
 msgid "result_rows"
 msgstr "núm_de_filas"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:544 sql_help.c:2327
 msgid "support_function"
 msgstr "función_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937
-#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
-#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736
-#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747
-#: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759
-#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
-#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097
-#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:928 sql_help.c:936 sql_help.c:940
+#: sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1602 sql_help.c:2624
+#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
+#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3771 sql_help.c:3777 sql_help.c:3779
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3790 sql_help.c:4104 sql_help.c:4108
 #: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
-#: sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:4119 sql_help.c:4125 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4138
 msgid "role_specification"
 msgstr "especificación_de_rol"
 
-#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130
-#: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427
+#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:1615 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4447
 msgid "user_name"
 msgstr "nombre_de_usuario"
 
-#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611
-#: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:948 sql_help.c:1604 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:3791 sql_help.c:4139
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
 
-#: sql_help.c:570
+#: sql_help.c:571
 msgid "group_name"
 msgstr "nombre_de_grupo"
 
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764
-#: sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:1380 sql_help.c:2140 sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2804 sql_help.c:2817 sql_help.c:2831
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:4132
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nombre_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:683 sql_help.c:1328 sql_help.c:1337
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1726
 msgid "index_name"
 msgstr "nombre_índice"
 
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408
-#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850
-#: sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1378 sql_help.c:2394 sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2815 sql_help.c:2829 sql_help.c:2870
+#: sql_help.c:2894
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:602
+#: sql_help.c:603
 msgid "column_number"
 msgstr "número_de_columna"
 
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4222
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_de_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:713 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:716 sql_help.c:2451
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_res"
 
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:717 sql_help.c:2452
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_join"
 
-#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:781 sql_help.c:2469
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_de_estrategia"
 
-#: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:782
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:785 sql_help.c:786 sql_help.c:2471 sql_help.c:2472
+#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_op"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:2453
+#: sql_help.c:773 sql_help.c:2473
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:784 sql_help.c:2474
 msgid "support_number"
 msgstr "número_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:2075 sql_help.c:2478 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2987
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906
-#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405
-#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739
-#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087
-#: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348
-#: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758
-#: sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:809 sql_help.c:812 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:887
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1058 sql_help.c:1498 sql_help.c:1501
+#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1725 sql_help.c:1794 sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1847 sql_help.c:1904 sql_help.c:1910
+#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2267 sql_help.c:2385 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2545 sql_help.c:2601 sql_help.c:2652
+#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2788 sql_help.c:2805 sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3011 sql_help.c:3188 sql_help.c:3411
+#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3754 sql_help.c:3759
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3837 sql_help.c:4102 sql_help.c:4107
+#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4317 sql_help.c:4319 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:4407 sql_help.c:4556 sql_help.c:4558 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4692 sql_help.c:4776 sql_help.c:4778
+#: sql_help.c:4827
 msgid "table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:811 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:2504
 msgid "using_expression"
 msgstr "expresión_using"
 
-#: sql_help.c:812 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:815 sql_help.c:2505
 msgid "check_expression"
 msgstr "expresión_check"
 
-#: sql_help.c:886 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:889 sql_help.c:2546
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "parámetro_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1588 sql_help.c:2364 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:3122
 msgid "password"
 msgstr "contraseña"
 
-#: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:933 sql_help.c:1589 sql_help.c:2365 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:3123
 msgid "timestamp"
 msgstr "fecha_hora"
 
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589
-#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744
-#: sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:937 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1593
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:4112
 msgid "database_name"
 msgstr "nombre_de_base_de_datos"
 
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2647
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2648
 msgid "minvalue"
 msgstr "valormin"
 
-#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:1054 sql_help.c:2649
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valormax"
 
-#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385
-#: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754
+#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4315 sql_help.c:4405
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4709 sql_help.c:4774
 msgid "start"
 msgstr "inicio"
 
-#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1305
 msgid "restart"
 msgstr "reinicio"
 
-#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2651
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1101
 msgid "new_target"
 msgstr "nuevo_valor"
 
-#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:2695
 msgid "conninfo"
 msgstr "conninfo"
 
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2696
 msgid "publication_name"
 msgstr "nombre_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1120
 msgid "set_publication_option"
 msgstr "opción_de_conjunto_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:1119
+#: sql_help.c:1123
 msgid "refresh_option"
 msgstr "opción_refresh"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677
+#: sql_help.c:1128 sql_help.c:2697
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "parámetro_de_suscripción"
 
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285
 msgid "partition_name"
 msgstr "nombre_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:1283 sql_help.c:2272 sql_help.c:2823
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "borde_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1349 sql_help.c:2837
 msgid "sequence_options"
 msgstr "opciones_de_secuencia"
 
-#: sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:1304
 msgid "sequence_option"
 msgstr "opción_de_secuencia"
 
-#: sql_help.c:1312
+#: sql_help.c:1316
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
 
-#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1327
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
 
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:2284 sql_help.c:2862
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "y borde_de_partición es:"
 
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2287 sql_help.c:2863 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:2865
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "expresión_de_borde_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:2288 sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2867
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "literal_numérico"
 
-#: sql_help.c:1340
+#: sql_help.c:1344
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505
-#: sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:1347 sql_help.c:2279 sql_help.c:2319 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2835
 msgid "default_expr"
 msgstr "expr_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2280 sql_help.c:2836
 msgid "generation_expr"
 msgstr "expr_de_generación"
 
-#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358
-#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1360 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2838 sql_help.c:2839 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:2850 sql_help.c:2854
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parámetros_de_índice"
 
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837
+#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1369 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857
 msgid "reftable"
 msgstr "tabla_ref"
 
-#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:2841 sql_help.c:2858
 msgid "refcolumn"
 msgstr "columna_ref"
 
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368
-#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1355 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2843 sql_help.c:2859 sql_help.c:2860
 msgid "referential_action"
 msgstr "acción_referencial"
 
-#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2281 sql_help.c:2844
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla es:"
 
-#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2852
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_de_exclusión"
 
-#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383
-#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4313 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4707 sql_help.c:4772
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:2397 sql_help.c:2855
 msgid "predicate"
 msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.c:1369
+#: sql_help.c:1373
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
 
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2868
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
 
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2873
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
 
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793
-#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2390 sql_help.c:2800 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3850
 msgid "opclass"
 msgstr "clase_de_ops"
 
-#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:2911
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opción_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1427 sql_help.c:1433 sql_help.c:1437
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_de_token"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nombre_diccionario"
 
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1434
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "diccionario_antiguo"
 
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1435
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "diccionario_nuevo"
 
-#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:3042
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:3062
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1531
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "nuevo_nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1539
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "nuevo_valor_enum"
 
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1536
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "valor_enum_vecino"
 
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1538
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1541
 msgid "property"
 msgstr "propiedad"
 
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786
-#: sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3770 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:4118
 msgid "server_name"
 msgstr "nombre_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3155
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nombre_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:1649 sql_help.c:3156
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4679 sql_help.c:4680
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "tabla_y_columnas"
 
-#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963
-#: sql_help.c:4661
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4681
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917
-#: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622
-#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626
-#: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664
-#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668
-#: sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1674 sql_help.c:1918 sql_help.c:1921
+#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3643 sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4682 sql_help.c:4683 sql_help.c:4684
+#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4686 sql_help.c:4687 sql_help.c:4688
+#: sql_help.c:4689
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671
+#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4691
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "y tabla_y_columnas es:"
 
-#: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4463 sql_help.c:4465 sql_help.c:4489
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4466 sql_help.c:4490
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
 
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316
-#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762
-#: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4323 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4582 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4795 sql_help.c:4799 sql_help.c:4802
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1791
 msgid "relation_name"
 msgstr "nombre_relación"
 
-#: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094
+#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
 msgid "domain_name"
 msgstr "nombre_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:1814
+#: sql_help.c:1818
 msgid "policy_name"
 msgstr "nombre_de_política"
 
-#: sql_help.c:1827
+#: sql_help.c:1831
 msgid "rule_name"
 msgstr "nombre_regla"
 
-#: sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:1850
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3950 sql_help.c:4155
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3876
 msgid "filename"
 msgstr "nombre_de_archivo"
 
-#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2585
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1914 sql_help.c:2603 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2605
 msgid "command"
 msgstr "orden"
 
-#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630
-#: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:2602 sql_help.c:3014 sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4306 sql_help.c:4308 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:4398 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547 sql_help.c:4650
+#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4767
 msgid "condition"
 msgstr "condición"
 
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:1912 sql_help.c:2431 sql_help.c:2897 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3841
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1917
 msgid "format_name"
 msgstr "nombre_de_formato"
 
-#: sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1919
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "carácter_delimitador"
 
-#: sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1920
 msgid "null_string"
 msgstr "cadena_null"
 
-#: sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:1922
 msgid "quote_character"
 msgstr "carácter_de_comilla"
 
-#: sql_help.c:1919
+#: sql_help.c:1923
 msgid "escape_character"
 msgstr "carácter_de_escape"
 
-#: sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:1927
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nombre_codificación"
 
-#: sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:1938
 msgid "access_method_type"
 msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
 
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027
+#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2028 sql_help.c:2031
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_arg"
 
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036
+#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2032 sql_help.c:2040
 msgid "sfunc"
 msgstr "func_transición"
 
-#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2033 sql_help.c:2041
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038
+#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2034 sql_help.c:2042
 msgid "state_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2035 sql_help.c:2043
 msgid "ffunc"
 msgstr "func_final"
 
-#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
 msgid "combinefunc"
 msgstr "func_combinación"
 
-#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041
+#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
 msgid "serialfunc"
 msgstr "func_serial"
 
-#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "func_deserial"
 
-#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2036 sql_help.c:2047
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condición_inicial"
 
-#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
 msgid "msfunc"
 msgstr "func_transición_m"
 
-#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
 msgid "minvfunc"
 msgstr "func_inv_m"
 
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
+#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2051
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:2022 sql_help.c:2052
 msgid "mffunc"
 msgstr "func_final_m"
 
-#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
+#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2053
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "condición_inicial_m"
 
-#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
+#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2054
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operador_de_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2037
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "o la sintaxis antigua"
 
-#: sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:2039
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2137
 msgid "locale"
 msgstr "configuración regional"
 
-#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2138
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2139
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4208
 msgid "provider"
 msgstr "proveedor"
 
-#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2194
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2103
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordenamiento_existente"
 
-#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2113
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificación_origen"
 
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2114
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificación_destino"
 
-#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2937
 msgid "template"
 msgstr "plantilla"
 
-#: sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2136
 msgid "encoding"
 msgstr "codificación"
 
-#: sql_help.c:2159
+#: sql_help.c:2163
 msgid "constraint"
 msgstr "restricción"
 
-#: sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2164
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "donde restricción es:"
 
-#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2600 sql_help.c:3010
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:2179
 msgid "filter_variable"
 msgstr "variable_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2180
+msgid "filter_value"
+msgstr "valor_de_filtrado"
+
+#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2832
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:2300
+#: sql_help.c:2320
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_ret"
 
-#: sql_help.c:2302
+#: sql_help.c:2322
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_columna"
 
-#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2531
 msgid "definition"
 msgstr "definición"
 
-#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2532
 msgid "obj_file"
 msgstr "archivo_obj"
 
-#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513
+#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2533
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_enlace"
 
-#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2585 sql_help.c:3129
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2801 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2893
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:2371
+#: sql_help.c:2391
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "parámetro_opclass"
 
-#: sql_help.c:2388
+#: sql_help.c:2408
 msgid "call_handler"
 msgstr "manejador_de_llamada"
 
-#: sql_help.c:2389
+#: sql_help.c:2409
 msgid "inline_handler"
 msgstr "manejador_en_línea"
 
-#: sql_help.c:2390
+#: sql_help.c:2410
 msgid "valfunction"
 msgstr "función_val"
 
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2449
 msgid "com_op"
 msgstr "op_conm"
 
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2450
 msgid "neg_op"
 msgstr "op_neg"
 
-#: sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2468
 msgid "family_name"
 msgstr "nombre_familia"
 
-#: sql_help.c:2459
+#: sql_help.c:2479
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3017
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "donde evento puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:2625 sql_help.c:2627
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2664
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2665
 msgid "server_version"
 msgstr "versión_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3768 sql_help.c:4116
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nombre_fdw"
 
-#: sql_help.c:2659
+#: sql_help.c:2679
 msgid "statistics_name"
 msgstr "nombre_de_estadística"
 
-#: sql_help.c:2660
+#: sql_help.c:2680
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "tipo_de_estadística"
 
-#: sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:2694
 msgid "subscription_name"
 msgstr "nombre_de_suscripción"
 
-#: sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2794
 msgid "source_table"
 msgstr "tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:2775
+#: sql_help.c:2795
 msgid "like_option"
 msgstr "opción_de_like"
 
-#: sql_help.c:2841
+#: sql_help.c:2861
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "y opción_de_like es:"
 
-#: sql_help.c:2890
+#: sql_help.c:2910
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: sql_help.c:2904
+#: sql_help.c:2924
 msgid "parser_name"
 msgstr "nombre_de_parser"
 
-#: sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:2925
 msgid "source_config"
 msgstr "config_origen"
 
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2954
 msgid "start_function"
 msgstr "función_inicio"
 
-#: sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:2955
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "función_gettoken"
 
-#: sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:2956
 msgid "end_function"
 msgstr "función_fin"
 
-#: sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:2957
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "función_lextypes"
 
-#: sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2958
 msgid "headline_function"
 msgstr "función_headline"
 
-#: sql_help.c:2950
+#: sql_help.c:2970
 msgid "init_function"
 msgstr "función_init"
 
-#: sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2971
 msgid "lexize_function"
 msgstr "función_lexize"
 
-#: sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2984
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_from"
 
-#: sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:2986
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_to"
 
-#: sql_help.c:2992
+#: sql_help.c:3012
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_referenciada"
 
-#: sql_help.c:2993
+#: sql_help.c:3013
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
 
-#: sql_help.c:2996
+#: sql_help.c:3016
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221
+#: sql_help.c:3066 sql_help.c:4241
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3068
 msgid "subtype"
 msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:3049
+#: sql_help.c:3069
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3071
 msgid "canonical_function"
 msgstr "función_canónica"
 
-#: sql_help.c:3052
+#: sql_help.c:3072
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "función_diff_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:3074
 msgid "input_function"
 msgstr "función_entrada"
 
-#: sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3075
 msgid "output_function"
 msgstr "función_salida"
 
-#: sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3076
 msgid "receive_function"
 msgstr "función_receive"
 
-#: sql_help.c:3057
+#: sql_help.c:3077
 msgid "send_function"
 msgstr "función_send"
 
-#: sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3078
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3079
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3080
 msgid "analyze_function"
 msgstr "función_analyze"
 
-#: sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3081
 msgid "internallength"
 msgstr "largo_interno"
 
-#: sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:3082
 msgid "alignment"
 msgstr "alineamiento"
 
-#: sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3083
 msgid "storage"
 msgstr "almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3084
 msgid "like_type"
 msgstr "como_tipo"
 
-#: sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:3085
 msgid "category"
 msgstr "categoría"
 
-#: sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:3086
 msgid "preferred"
 msgstr "preferido"
 
-#: sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:3087
 msgid "default"
 msgstr "valor_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3088
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:3069
+#: sql_help.c:3089
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3090
 msgid "collatable"
 msgstr "ordenable"
 
-#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370
-#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4301 sql_help.c:4390
+#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4640 sql_help.c:4760
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306
-#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552
-#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759
-#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776
-#: sql_help.c:4784
+#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4320 sql_help.c:4326
+#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 sql_help.c:4345
+#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4565 sql_help.c:4568 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4584 sql_help.c:4642 sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:4785 sql_help.c:4788 sql_help.c:4792 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4804
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788
+#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4305 sql_help.c:4347 sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:4395 sql_help.c:4544 sql_help.c:4586 sql_help.c:4588
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4764 sql_help.c:4806 sql_help.c:4808
 msgid "from_item"
 msgstr "item_de_from"
 
-#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631
+#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4651
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
-#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632
+#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4652
 msgid "output_expression"
 msgstr "expresión_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373
-#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743
+#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4304 sql_help.c:4393
+#: sql_help.c:4543 sql_help.c:4653 sql_help.c:4763
 msgid "output_name"
 msgstr "nombre_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3210
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:3595
+#: sql_help.c:3615
 msgid "parameter"
 msgstr "parámetro"
 
-#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922
+#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3942
 msgid "statement"
 msgstr "sentencia"
 
-#: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3916
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
 
-#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3918
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
 
-#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658
-#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901
-#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296
-#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535
-#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755
+#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678
+#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4314 sql_help.c:4316
+#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4553 sql_help.c:4555
+#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4710 sql_help.c:4773 sql_help.c:4775
 msgid "count"
 msgstr "cantidad"
 
-#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:3761 sql_help.c:4109
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nombre_secuencia"
 
-#: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4122
 msgid "arg_name"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4123
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4128
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3804
 msgid "remote_schema"
 msgstr "schema_remoto"
 
-#: sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3807
 msgid "local_schema"
 msgstr "schema_local"
 
-#: sql_help.c:3822
+#: sql_help.c:3842
 msgid "conflict_target"
 msgstr "destino_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:3823
+#: sql_help.c:3843
 msgid "conflict_action"
 msgstr "acción_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3846
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:3827
+#: sql_help.c:3847
 msgid "index_column_name"
 msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3828
+#: sql_help.c:3848
 msgid "index_expression"
 msgstr "expresión_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3831
+#: sql_help.c:3851
 msgid "index_predicate"
 msgstr "predicado_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3833
+#: sql_help.c:3853
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
 
-#: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4648
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4624
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:3870
+#: sql_help.c:3890
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueo"
 
-#: sql_help.c:3871
+#: sql_help.c:3891
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
 
-#: sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3932
 msgid "payload"
 msgstr "carga"
 
-#: sql_help.c:3939
+#: sql_help.c:3959
 msgid "old_role"
 msgstr "rol_antiguo"
 
-#: sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3960
 msgid "new_role"
 msgstr "rol_nuevo"
 
-#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4163 sql_help.c:4171
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nombre_de_savepoint"
 
-#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578
-#: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798
+#: sql_help.c:4307 sql_help.c:4359 sql_help.c:4546 sql_help.c:4598
+#: sql_help.c:4766 sql_help.c:4818
 msgid "grouping_element"
 msgstr "elemento_agrupante"
 
-#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748
+#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4399 sql_help.c:4548 sql_help.c:4768
 msgid "window_name"
 msgstr "nombre_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4400 sql_help.c:4549 sql_help.c:4769
 msgid "window_definition"
 msgstr "definición_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381
-#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750
-#: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4325 sql_help.c:4363 sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4564 sql_help.c:4602 sql_help.c:4770
+#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4822
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757
+#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4557 sql_help.c:4777
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766
-#: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785
+#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4327 sql_help.c:4330 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4560 sql_help.c:4566 sql_help.c:4569
+#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4585 sql_help.c:4780 sql_help.c:4786
+#: sql_help.c:4789 sql_help.c:4793 sql_help.c:4805
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4561 sql_help.c:4781
 msgid "sampling_method"
 msgstr "método_de_sampleo"
 
-#: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4563 sql_help.c:4783
 msgid "seed"
 msgstr "semilla"
 
-#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4361 sql_help.c:4567 sql_help.c:4600
+#: sql_help.c:4787 sql_help.c:4820
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nombre_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557
-#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780
-#: sql_help.c:4783
+#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4583 sql_help.c:4797 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4803
 msgid "column_definition"
 msgstr "definición_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4587 sql_help.c:4807
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_de_join"
 
-#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4589 sql_help.c:4809
 msgid "join_condition"
 msgstr "condición_de_join"
 
-#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4590 sql_help.c:4810
 msgid "join_column"
 msgstr "columna_de_join"
 
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791
+#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4591 sql_help.c:4811
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4360 sql_help.c:4599 sql_help.c:4819
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "y consulta_with es:"
 
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4603 sql_help.c:4823
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4604 sql_help.c:4824
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4605 sql_help.c:4825
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4606 sql_help.c:4826
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:4394
 msgid "new_table"
 msgstr "nueva_tabla"
 
-#: sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:4419
 msgid "timezone"
 msgstr "huso_horario"
 
-#: sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4464
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_de_snapshot"
 
-#: sql_help.c:4686
+#: sql_help.c:4706
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expresión_orden"
 
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791
+#: sql_help.c:4833 sql_help.c:5811
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "aborta la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4839
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4845
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4851
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "cambia la definición de una conversión"
 
-#: sql_help.c:4837
+#: sql_help.c:4857
 msgid "change a database"
 msgstr "cambia una base de datos"
 
-#: sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:4863
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
 
-#: sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4869
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "cambia la definición de un dominio"
 
-#: sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:4875
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:4861
+#: sql_help.c:4881
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "cambia la definición de una extensión"
 
-#: sql_help.c:4867
+#: sql_help.c:4887
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4893
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:4899
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:4905
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
 
-#: sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:4911
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "cambia la definición de un índice"
 
-#: sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4917
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:4923
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
 
-#: sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:4929
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:4935
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "cambia la definición de un operador"
 
-#: sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4941
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:4927
+#: sql_help.c:4947
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4953
 msgid "change the definition of a row level security policy"
 msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
 
-#: sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4959
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4965
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "cambia la definición de una publicación"
 
-#: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5073
 msgid "change a database role"
 msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:4957
+#: sql_help.c:4977
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "cambia la definición de una rutina"
 
-#: sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4983
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "cambia la definición de una regla"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:4989
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "cambia la definición de un esquema"
 
-#: sql_help.c:4975
+#: sql_help.c:4995
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:4981
+#: sql_help.c:5001
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:4987
+#: sql_help.c:5007
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:4993
+#: sql_help.c:5013
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "cambia la definición de una suscripción"
 
-#: sql_help.c:4999
+#: sql_help.c:5019
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
 
-#: sql_help.c:5005
+#: sql_help.c:5025
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5011
+#: sql_help.c:5031
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "cambia la definición de un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5017
+#: sql_help.c:5037
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5023
+#: sql_help.c:5043
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:5049
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5055
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5041
+#: sql_help.c:5061
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador"
 
-#: sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5067
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "cambia la definición de un tipo"
 
-#: sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:5079
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
 
-#: sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5085
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "cambia la definición de una vista"
 
-#: sql_help.c:5071
+#: sql_help.c:5091
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869
+#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5889
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
-#: sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:5103
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "invocar un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:5109
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
 
-#: sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:5115
 msgid "close a cursor"
 msgstr "cierra un cursor"
 
-#: sql_help.c:5101
+#: sql_help.c:5121
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
 
-#: sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:5127
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671
+#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5691
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "compromete la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:5139
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:5145
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
 
-#: sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:5151
 msgid "define a new access method"
 msgstr "define un nuevo método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:5157
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define una nueva función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5143
+#: sql_help.c:5163
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define una nueva conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5149
+#: sql_help.c:5169
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define un nuevo ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:5175
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define una nueva conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5161
+#: sql_help.c:5181
 msgid "create a new database"
 msgstr "crea una nueva base de datos"
 
-#: sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:5187
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define un nuevo dominio"
 
-#: sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:5193
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5179
+#: sql_help.c:5199
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala una extensión"
 
-#: sql_help.c:5185
+#: sql_help.c:5205
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5191
+#: sql_help.c:5211
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "define una nueva tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5197
+#: sql_help.c:5217
 msgid "define a new function"
 msgstr "define una nueva función"
 
-#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365
+#: sql_help.c:5223 sql_help.c:5283 sql_help.c:5385
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5209
+#: sql_help.c:5229
 msgid "define a new index"
 msgstr "define un nuevo índice"
 
-#: sql_help.c:5215
+#: sql_help.c:5235
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5221
+#: sql_help.c:5241
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define una nueva vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5227
+#: sql_help.c:5247
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define un nuevo operador"
 
-#: sql_help.c:5233
+#: sql_help.c:5253
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define una nueva clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5239
+#: sql_help.c:5259
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define una nueva familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5245
+#: sql_help.c:5265
 msgid "define a new row level security policy for a table"
 msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
 
-#: sql_help.c:5251
+#: sql_help.c:5271
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "define un nuevo procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5257
+#: sql_help.c:5277
 msgid "define a new publication"
 msgstr "define una nueva publicación"
 
-#: sql_help.c:5269
+#: sql_help.c:5289
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define una nueva regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5295
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define un nuevo schema"
 
-#: sql_help.c:5281
+#: sql_help.c:5301
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5287
+#: sql_help.c:5307
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5293
+#: sql_help.c:5313
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "define estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5299
+#: sql_help.c:5319
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "define una nueva suscripción"
 
-#: sql_help.c:5305
+#: sql_help.c:5325
 msgid "define a new table"
 msgstr "define una nueva tabla"
 
-#: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827
+#: sql_help.c:5331 sql_help.c:5847
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
-#: sql_help.c:5317
+#: sql_help.c:5337
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define un nuevo tablespace"
 
-#: sql_help.c:5323
+#: sql_help.c:5343
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5329
+#: sql_help.c:5349
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5335
+#: sql_help.c:5355
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5341
+#: sql_help.c:5361
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5347
+#: sql_help.c:5367
 msgid "define a new transform"
 msgstr "define una nueva transformación"
 
-#: sql_help.c:5353
+#: sql_help.c:5373
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador"
 
-#: sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:5379
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define un nuevo tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:5371
+#: sql_help.c:5391
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5377
+#: sql_help.c:5397
 msgid "define a new view"
 msgstr "define una nueva vista"
 
-#: sql_help.c:5383
+#: sql_help.c:5403
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:5389
+#: sql_help.c:5409
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define un nuevo cursor"
 
-#: sql_help.c:5395
+#: sql_help.c:5415
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5401
+#: sql_help.c:5421
 msgid "discard session state"
 msgstr "descartar datos de la sesión"
 
-#: sql_help.c:5407
+#: sql_help.c:5427
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
 
-#: sql_help.c:5413
+#: sql_help.c:5433
 msgid "remove an access method"
 msgstr "elimina un método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5419
+#: sql_help.c:5439
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "elimina una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5425
+#: sql_help.c:5445
 msgid "remove a cast"
 msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5431
+#: sql_help.c:5451
 msgid "remove a collation"
 msgstr "elimina un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5437
+#: sql_help.c:5457
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5443
+#: sql_help.c:5463
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5469
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.c:5455
+#: sql_help.c:5475
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "elimina un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5461
+#: sql_help.c:5481
 msgid "remove an extension"
 msgstr "elimina una extensión"
 
-#: sql_help.c:5467
+#: sql_help.c:5487
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "elimina un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5473
+#: sql_help.c:5493
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "elimina una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5479
+#: sql_help.c:5499
 msgid "remove a function"
 msgstr "elimina una función"
 
-#: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653
+#: sql_help.c:5505 sql_help.c:5571 sql_help.c:5673
 msgid "remove a database role"
 msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
-#: sql_help.c:5491
+#: sql_help.c:5511
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un índice"
 
-#: sql_help.c:5497
+#: sql_help.c:5517
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5503
+#: sql_help.c:5523
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "elimina una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:5529
 msgid "remove an operator"
 msgstr "elimina un operador"
 
-#: sql_help.c:5515
+#: sql_help.c:5535
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "elimina una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5521
+#: sql_help.c:5541
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "elimina una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5527
+#: sql_help.c:5547
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5533
+#: sql_help.c:5553
 msgid "remove a row level security policy from a table"
 msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5539
+#: sql_help.c:5559
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "elimina un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5545
+#: sql_help.c:5565
 msgid "remove a publication"
 msgstr "elimina una publicación"
 
-#: sql_help.c:5557
+#: sql_help.c:5577
 msgid "remove a routine"
 msgstr "elimina una rutina"
 
-#: sql_help.c:5563
+#: sql_help.c:5583
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5569
+#: sql_help.c:5589
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina un schema"
 
-#: sql_help.c:5575
+#: sql_help.c:5595
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5581
+#: sql_help.c:5601
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5587
+#: sql_help.c:5607
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "elimina estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5593
+#: sql_help.c:5613
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "elimina una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5599
+#: sql_help.c:5619
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.c:5605
+#: sql_help.c:5625
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5611
+#: sql_help.c:5631
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5617
+#: sql_help.c:5637
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5623
+#: sql_help.c:5643
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5629
+#: sql_help.c:5649
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5635
+#: sql_help.c:5655
 msgid "remove a transform"
 msgstr "elimina una transformación"
 
-#: sql_help.c:5641
+#: sql_help.c:5661
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.c:5647
+#: sql_help.c:5667
 msgid "remove a data type"
 msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:5659
+#: sql_help.c:5679
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
 
-#: sql_help.c:5665
+#: sql_help.c:5685
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.c:5677
+#: sql_help.c:5697
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:5683
+#: sql_help.c:5703
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.c:5689
+#: sql_help.c:5709
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.c:5695
+#: sql_help.c:5715
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:5701
+#: sql_help.c:5721
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5707
+#: sql_help.c:5727
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.c:5713
+#: sql_help.c:5733
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.c:5719
+#: sql_help.c:5739
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.c:5725
+#: sql_help.c:5745
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.c:5731
+#: sql_help.c:5751
 msgid "position a cursor"
 msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.c:5737
+#: sql_help.c:5757
 msgid "generate a notification"
 msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.c:5743
+#: sql_help.c:5763
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.c:5749
+#: sql_help.c:5769
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5755
+#: sql_help.c:5775
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5761
+#: sql_help.c:5781
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5767
+#: sql_help.c:5787
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.c:5773
+#: sql_help.c:5793
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
 
-#: sql_help.c:5779
+#: sql_help.c:5799
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.c:5785
+#: sql_help.c:5805
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:5797
+#: sql_help.c:5817
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5803
+#: sql_help.c:5823
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "descartar hacia un savepoint"
 
-#: sql_help.c:5809
+#: sql_help.c:5829
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5815
+#: sql_help.c:5835
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911
+#: sql_help.c:5841 sql_help.c:5895 sql_help.c:5931
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.c:5833
+#: sql_help.c:5853
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:5839
+#: sql_help.c:5859
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5845
+#: sql_help.c:5865
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.c:5851
+#: sql_help.c:5871
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
 "del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.c:5857
+#: sql_help.c:5877
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5863
+#: sql_help.c:5883
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:5881
+#: sql_help.c:5901
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.c:5887
+#: sql_help.c:5907
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.c:5893
+#: sql_help.c:5913
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5899
+#: sql_help.c:5919
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5905
+#: sql_help.c:5925
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calcula un conjunto de registros"
 
@@ -6308,7 +6311,7 @@ msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
 
-#: tab-complete.c:4640
+#: tab-complete.c:4681
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6342,9 +6345,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
 "Los valores disponibles son: %s."
-
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
-
-#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
-#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
index f33e5e97f416fd3b3ffb252bfa6d43401dac0a77..39b50deb35cec49d70cb44d8e0f1528d9094d3fa 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:33+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,58 +18,59 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "無効なバイナリ\"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取ることができませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
-#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:402
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
+#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:559
+#: ../../common/username.c:45 command.c:560
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザが存在しません"
 
@@ -129,304 +130,305 @@ msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
-
-#: ../../fe_utils/print.c:336
+#: ../../fe_utils/print.c:350
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu 行)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3039
+#: ../../fe_utils/print.c:3056
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "割り込み\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3103
+#: ../../fe_utils/print.c:3120
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3143
+#: ../../fe_utils/print.c:3160
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3398
+#: ../../fe_utils/print.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
 
-#: command.c:224
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:693
+#, c-format
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
+msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"
+
+#: command.c:225
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "不正なコマンド \\%s "
 
-#: command.c:226
+#: command.c:227
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
 
-#: command.c:244
+#: command.c:245
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: command.c:296
+#: command.c:297
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します"
 
-#: command.c:557
+#: command.c:558
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "ユーザID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
 
-#: command.c:575
+#: command.c:576
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: command.c:600
+#: command.c:601
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
 
-#: command.c:613
+#: command.c:614
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:616
+#: command.c:617
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:622
+#: command.c:623
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:625
+#: command.c:626
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:965 command.c:1061 command.c:2550
+#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "問い合わせバッファがありません"
 
-#: command.c:998 command.c:5061
+#: command.c:999 command.c:5219
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "不正な行番号です: %s"
 
-#: command.c:1052
+#: command.c:1053
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースコードの編集をサポートしていません。"
 
-#: command.c:1055
+#: command.c:1056
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の編集をサポートしていません。"
 
-#: command.c:1137
+#: command.c:1138
 msgid "No changes"
 msgstr "変更されていません"
 
-#: command.c:1216
+#: command.c:1217
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
 
-#: command.c:1251 command.c:1992 command.c:3253 command.c:5163 common.c:174
-#: common.c:223 common.c:388 common.c:1237 common.c:1265 common.c:1373
-#: common.c:1480 common.c:1518 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 large_obj.c:157
-#: large_obj.c:192 large_obj.c:254
+#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321
+#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
+#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
+#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1258
+#: command.c:1259
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "直前のエラーはありません。"
 
-#: command.c:1371
+#: command.c:1372
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: 右括弧がありません"
 
-#: command.c:1548 command.c:1853 command.c:1867 command.c:1884 command.c:2044
-#: command.c:2281 command.c:2517 command.c:2557
+#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
+#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
 
-#: command.c:1679
+#: command.c:1680
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1684
+#: command.c:1685
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1748
+#: command.c:1749
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1753
+#: command.c:1754
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1793
+#: command.c:1794
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1948
+#: command.c:1949
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "問い合わせバッファは空です。"
 
-#: command.c:1970
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "新しいパスワードを入力してください: "
+#: command.c:1986
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
 
-#: command.c:1971
+#: command.c:1989
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください: "
 
-#: command.c:1975
+#: command.c:1993
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
 
-#: command.c:2074
+#: command.c:2083
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
 
-#: command.c:2177
+#: command.c:2186
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
 
-#: command.c:2199
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
 
-#: command.c:2286
+#: command.c:2295
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2356
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースの表示をサポートしていません。"
 
-#: command.c:2350
+#: command.c:2359
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の表示をサポートしていません。"
 
-#: command.c:2357
+#: command.c:2366
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "関数名が必要です"
 
-#: command.c:2359
+#: command.c:2368
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "ビュー名が必要です"
 
-#: command.c:2489
+#: command.c:2498
 msgid "Timing is on."
 msgstr "タイミングは on です。"
 
-#: command.c:2491
+#: command.c:2500
 msgid "Timing is off."
 msgstr "タイミングは off です。"
 
-#: command.c:2576 command.c:2604 command.c:3661 command.c:3664 command.c:3667
-#: command.c:3673 command.c:3675 command.c:3683 command.c:3693 command.c:3702
-#: command.c:3716 command.c:3733 command.c:3791 common.c:70 copy.c:331
-#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
+#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
+#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
+#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
+#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:2988 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: command.c:2993 startup.c:284
+#: command.c:3002 startup.c:284
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
 
-#: command.c:3064
+#: command.c:3056
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
 msgstr "既存のデータベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません"
 
-#: command.c:3257
+#: command.c:3395
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "以前の接続は保持されています"
 
-#: command.c:3261
+#: command.c:3401
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3310
+#: command.c:3448
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3313
+#: command.c:3451
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:3319
+#: command.c:3457
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3322
+#: command.c:3460
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:3327
+#: command.c:3465
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:3360
+#: command.c:3498
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s、サーバ %s)\n"
 
-#: command.c:3368
+#: command.c:3506
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -435,29 +437,29 @@ msgstr ""
 "警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s です。\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
-#: command.c:3407
+#: command.c:3545
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n"
 
-#: command.c:3408 command.c:3409 command.c:3410
+#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: command.c:3411 help.c:45
+#: command.c:3549 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: command.c:3411 help.c:45
+#: command.c:3549 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: command.c:3425
+#: command.c:3563
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
 
-#: command.c:3445
+#: command.c:3583
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -468,258 +470,258 @@ msgstr ""
 "      8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
 "      \"Windowsユーザ向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
 
-#: command.c:3549
+#: command.c:3687
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
 
-#: command.c:3578
+#: command.c:3716
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
 
-#: command.c:3580
+#: command.c:3718
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
 
-#: command.c:3618
+#: command.c:3755
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
 
-#: command.c:3645
+#: command.c:3782
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: command.c:3950
+#: command.c:4108
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
 
-#: command.c:3970
+#: command.c:4128
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:3989
+#: command.c:4147
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4004
+#: command.c:4162
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4019
+#: command.c:4177
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4034
+#: command.c:4192
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4077
+#: command.c:4235
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: command.c:4082
+#: command.c:4240
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
 
-#: command.c:4219 command.c:4407
+#: command.c:4377 command.c:4565
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s"
 
-#: command.c:4239
+#: command.c:4397
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
 
-#: command.c:4245
+#: command.c:4403
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4405
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
 
-#: command.c:4254
+#: command.c:4412
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "拡張表示は on です。\n"
 
-#: command.c:4256
+#: command.c:4414
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
 
-#: command.c:4258
+#: command.c:4416
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "拡張表示は off です。\n"
 
-#: command.c:4264
+#: command.c:4422
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4272 command.c:4280
+#: command.c:4430 command.c:4438
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
 
-#: command.c:4274
+#: command.c:4432
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4287
+#: command.c:4445
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
 
-#: command.c:4289
+#: command.c:4447
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
 
-#: command.c:4295
+#: command.c:4453
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "出力形式は %s です。\n"
 
-#: command.c:4301
+#: command.c:4459
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
 
-#: command.c:4308
+#: command.c:4466
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4316
+#: command.c:4474
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
 
-#: command.c:4318
+#: command.c:4476
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4483
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:4327
+#: command.c:4485
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "常にページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:4329
+#: command.c:4487
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
 
-#: command.c:4335
+#: command.c:4493
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
 
-#: command.c:4345 command.c:4355
+#: command.c:4503 command.c:4513
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
 
-#: command.c:4347
+#: command.c:4505
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "レコード区切り文字はです。\n"
 
-#: command.c:4349
+#: command.c:4507
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4362
+#: command.c:4520
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4365
+#: command.c:4523
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4372
+#: command.c:4530
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4374
+#: command.c:4532
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4381
+#: command.c:4539
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
 
-#: command.c:4383
+#: command.c:4541
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
 
-#: command.c:4389
+#: command.c:4547
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4395
+#: command.c:4553
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4401
+#: command.c:4559
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4634
+#: command.c:4792
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: 失敗"
 
-#: command.c:4659 common.c:648
+#: command.c:4817 common.c:650
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
 
-#: command.c:4700
+#: command.c:4858
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:4861
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:4757 command.c:4764 common.c:548 common.c:555 common.c:1220
+#: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -732,112 +734,117 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:4956
+#: command.c:5114
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
 
-#: command.c:4972
+#: command.c:5130
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\""
 
-#: common.c:304
+#: common.c:306
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "サーバへの接続が失われました"
 
-#: common.c:308
+#: common.c:310
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "サーバへの接続が失われました。リセットしています: "
 
-#: common.c:313
+#: common.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "失敗。\n"
 
-#: common.c:326
+#: common.c:328
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "成功。\n"
 
-#: common.c:378 common.c:938 common.c:1155
+#: common.c:380 common.c:947 common.c:1164
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "想定外のPQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:487
+#: common.c:489
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n"
 
-#: common.c:502
+#: common.c:504
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:511
+#: common.c:513
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:518
+#: common.c:520
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:542 common.c:600 common.c:1191
+#: common.c:544 common.c:602 common.c:1200
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
 
-#: common.c:655
+#: common.c:657
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY"
 msgstr "\\watchはCOPYと一緒には使えません"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:662
 #, c-format
 msgid "unexpected result status for \\watch"
 msgstr "\\watchで想定外の結果ステータス"
 
-#: common.c:690
+#: common.c:692
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "PID %3$dのサーバプロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:695
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "PID %2$dのサーバプロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"
 
-#: common.c:726 common.c:743
+#: common.c:728 common.c:745
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "結果テーブルを表示できませんでした: %m"
 
-#: common.c:764
+#: common.c:766
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません"
 
-#: common.c:769
+#: common.c:771
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました"
 
-#: common.c:1200
+#: common.c:789
+#, c-format
+msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
+msgstr "特殊変数\"%s\"への \\gset は無視されます"
+
+#: common.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -848,33 +855,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
 
-#: common.c:1255
+#: common.c:1264
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)はON_ERROR_ROLLBACKのためのセーブポイントをサポートしていません。"
 
-#: common.c:1318
+#: common.c:1327
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "ステートメント:  %s"
 
-#: common.c:1361
+#: common.c:1371
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)"
 
-#: common.c:1502 describe.c:2001
+#: common.c:1512 describe.c:2001
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
-#: common.c:1503 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
+#: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711
-#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3719 describe.c:3929
-#: describe.c:4162 describe.c:5368
+#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3756 describe.c:3966
+#: describe.c:4199 describe.c:5405
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1562
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n"
@@ -995,20 +1002,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\""
 
 #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954
-#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3708 describe.c:3916
-#: describe.c:4160 describe.c:4251 describe.c:4518 describe.c:4678
-#: describe.c:4919 describe.c:4994 describe.c:5005 describe.c:5067
-#: describe.c:5492 describe.c:5575
+#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3745 describe.c:3953
+#: describe.c:4197 describe.c:4288 describe.c:4555 describe.c:4715
+#: describe.c:4956 describe.c:5031 describe.c:5042 describe.c:5104
+#: describe.c:5529 describe.c:5612
 msgid "Schema"
 msgstr "スキーマ"
 
 #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374
 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188
-#: describe.c:3709 describe.c:3917 describe.c:4083 describe.c:4161
-#: describe.c:4252 describe.c:4331 describe.c:4519 describe.c:4603
-#: describe.c:4679 describe.c:4920 describe.c:4995 describe.c:5006
-#: describe.c:5068 describe.c:5265 describe.c:5349 describe.c:5573
-#: describe.c:5745 describe.c:5985
+#: describe.c:3746 describe.c:3954 describe.c:4120 describe.c:4198
+#: describe.c:4289 describe.c:4368 describe.c:4556 describe.c:4640
+#: describe.c:4716 describe.c:4957 describe.c:5032 describe.c:5043
+#: describe.c:5105 describe.c:5302 describe.c:5386 describe.c:5610
+#: describe.c:5782 describe.c:6022
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -1023,12 +1030,12 @@ msgstr "引数のデータ型"
 
 #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513
 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020
-#: describe.c:3496 describe.c:3769 describe.c:3963 describe.c:4114
-#: describe.c:4188 describe.c:4261 describe.c:4344 describe.c:4427
-#: describe.c:4546 describe.c:4612 describe.c:4680 describe.c:4821
-#: describe.c:4863 describe.c:4936 describe.c:4998 describe.c:5007
-#: describe.c:5069 describe.c:5291 describe.c:5371 describe.c:5506
-#: describe.c:5576 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:3533 describe.c:3806 describe.c:4000 describe.c:4151
+#: describe.c:4225 describe.c:4298 describe.c:4381 describe.c:4464
+#: describe.c:4583 describe.c:4649 describe.c:4717 describe.c:4858
+#: describe.c:4900 describe.c:4973 describe.c:5035 describe.c:5044
+#: describe.c:5106 describe.c:5328 describe.c:5408 describe.c:5543
+#: describe.c:5613 large_obj.c:290 large_obj.c:300
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
@@ -1045,11 +1052,11 @@ msgstr "このサーバ(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポ
 msgid "Index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:176 describe.c:3727 describe.c:3942 describe.c:5493
+#: describe.c:176 describe.c:3764 describe.c:3979 describe.c:5530
 msgid "Table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:184 describe.c:5270
+#: describe.c:184 describe.c:5307
 msgid "Handler"
 msgstr "ハンドラ"
 
@@ -1063,10 +1070,10 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s) はテーブル空間をサポートしていません。"
 
 #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
-#: describe.c:1114 describe.c:3720 describe.c:3918 describe.c:4087
-#: describe.c:4333 describe.c:4604 describe.c:5266 describe.c:5350
-#: describe.c:5746 describe.c:5883 describe.c:5986 describe.c:6107
-#: describe.c:6186 large_obj.c:289
+#: describe.c:1114 describe.c:3757 describe.c:3955 describe.c:4124
+#: describe.c:4370 describe.c:4641 describe.c:5303 describe.c:5387
+#: describe.c:5783 describe.c:5920 describe.c:6023 describe.c:6138
+#: describe.c:6217 large_obj.c:289
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
@@ -1074,11 +1081,11 @@ msgstr "所有者"
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: describe.c:263 describe.c:3313
+#: describe.c:263 describe.c:3350
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3761 describe.c:3765
+#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3798 describe.c:3802
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
@@ -1197,8 +1204,8 @@ msgstr "右辺の型"
 msgid "Result type"
 msgstr "結果の型"
 
-#: describe.c:819 describe.c:4339 describe.c:4404 describe.c:4410
-#: describe.c:4820 describe.c:6358 describe.c:6362
+#: describe.c:819 describe.c:4376 describe.c:4441 describe.c:4447
+#: describe.c:4857 describe.c:6389 describe.c:6393
 msgid "Function"
 msgstr "関数"
 
@@ -1210,11 +1217,11 @@ msgstr "演算子一覧"
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: describe.c:879 describe.c:4520
+#: describe.c:879 describe.c:4557
 msgid "Collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:880 describe.c:4521
+#: describe.c:880 describe.c:4558
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
@@ -1226,27 +1233,27 @@ msgstr "テーブル空間"
 msgid "List of databases"
 msgstr "データベース一覧"
 
-#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3710
+#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3747
 msgid "table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:957 describe.c:3711
+#: describe.c:957 describe.c:3748
 msgid "view"
 msgstr "ビュー"
 
-#: describe.c:958 describe.c:3712
+#: describe.c:958 describe.c:3749
 msgid "materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビュー"
 
-#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3714
+#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3751
 msgid "sequence"
 msgstr "シーケンス"
 
-#: describe.c:960 describe.c:3716
+#: describe.c:960 describe.c:3753
 msgid "foreign table"
 msgstr "外部テーブル"
 
-#: describe.c:961 describe.c:3717 describe.c:3927
+#: describe.c:961 describe.c:3754 describe.c:3964
 msgid "partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブル"
 
@@ -1258,7 +1265,7 @@ msgstr "列の権限"
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
-#: describe.c:1070 describe.c:6048 describe.c:6052
+#: describe.c:1070 describe.c:6079 describe.c:6083
 msgid "Access privileges"
 msgstr "アクセス権限"
 
@@ -1311,12 +1318,12 @@ msgstr "ルール"
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:1402 describe.c:3833
+#: describe.c:1402 describe.c:3870
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1405 describe.c:3836
+#: describe.c:1405 describe.c:3873
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "リレーションが見つかりませんでした。"
@@ -1342,13 +1349,13 @@ msgstr "最大"
 msgid "Increment"
 msgstr "増分"
 
-#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4255
-#: describe.c:4421 describe.c:4535 describe.c:4540 describe.c:6095
+#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4292
+#: describe.c:4458 describe.c:4572 describe.c:4577 describe.c:6126
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4255
-#: describe.c:4418 describe.c:4535 describe.c:6096
+#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4292
+#: describe.c:4455 describe.c:4572 describe.c:6127
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -1450,15 +1457,15 @@ msgstr "ログを取らないパーティションテーブル\"%s.%s\""
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2005 describe.c:4168
+#: describe.c:2005 describe.c:4205
 msgid "Collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:2006 describe.c:4175
+#: describe.c:2006 describe.c:4212
 msgid "Nullable"
 msgstr "Null 値を許容"
 
-#: describe.c:2007 describe.c:4176
+#: describe.c:2007 describe.c:4213
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -1470,8 +1477,8 @@ msgstr "キー?"
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: describe.c:2014 describe.c:5286 describe.c:5370 describe.c:5441
-#: describe.c:5505
+#: describe.c:2014 describe.c:5323 describe.c:5407 describe.c:5478
+#: describe.c:5542
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW オプション"
 
@@ -1483,623 +1490,623 @@ msgstr "ストレージ"
 msgid "Stats target"
 msgstr "統計目標"
 
-#: describe.c:2131
+#: describe.c:2135
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s"
 msgstr "パーティション: %s %s"
 
-#: describe.c:2143
+#: describe.c:2147
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "パーティション制約なし"
 
-#: describe.c:2145
+#: describe.c:2149
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "パーティションの制約: %s"
 
-#: describe.c:2169
+#: describe.c:2173
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "パーティションキー: %s"
 
-#: describe.c:2195
+#: describe.c:2199
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2266
+#: describe.c:2270
 msgid "primary key, "
 msgstr "プライマリキー, "
 
-#: describe.c:2268
+#: describe.c:2272
 msgid "unique, "
 msgstr "ユニーク,"
 
-#: describe.c:2274
+#: describe.c:2278
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"用"
 
-#: describe.c:2278
+#: describe.c:2282
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr "、述語 (%s)"
 
-#: describe.c:2281
+#: describe.c:2285
 msgid ", clustered"
 msgstr "、クラスター化"
 
-#: describe.c:2284
+#: describe.c:2288
 msgid ", invalid"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:2287
+#: describe.c:2291
 msgid ", deferrable"
 msgstr "、遅延可能"
 
-#: describe.c:2290
+#: describe.c:2294
 msgid ", initially deferred"
 msgstr "、最初から遅延中"
 
-#: describe.c:2293
+#: describe.c:2297
 msgid ", replica identity"
 msgstr "、レプリカの id"
 
-#: describe.c:2360
+#: describe.c:2364
 msgid "Indexes:"
 msgstr "インデックス:"
 
-#: describe.c:2444
+#: describe.c:2448
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Check 制約:"
 
-#: describe.c:2512
+#: describe.c:2516
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "外部キー制約:"
 
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2579
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "参照元:"
 
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2629
 msgid "Policies:"
 msgstr "ポリシー:"
 
-#: describe.c:2628
+#: describe.c:2632
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"
 
-#: describe.c:2631
+#: describe.c:2635
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2634
+#: describe.c:2638
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2637
+#: describe.c:2641
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"
 
-#: describe.c:2700
+#: describe.c:2709
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "統計オブジェクト:"
 
-#: describe.c:2809 describe.c:2913
+#: describe.c:2823 describe.c:2927
 msgid "Rules:"
 msgstr "ルール:"
 
-#: describe.c:2812
+#: describe.c:2826
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "無効化されたルール:"
 
-#: describe.c:2815
+#: describe.c:2829
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "常に適用するルール:"
 
-#: describe.c:2818
+#: describe.c:2832
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
 
-#: describe.c:2858
+#: describe.c:2872
 msgid "Publications:"
 msgstr "パブリケーション:"
 
-#: describe.c:2896
+#: describe.c:2910
 msgid "View definition:"
 msgstr "ビューの定義:"
 
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3080
 msgid "Triggers:"
 msgstr "トリガー:"
 
-#: describe.c:3047
+#: describe.c:3084
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "無効化されたユーザトリガ:"
 
-#: describe.c:3049
+#: describe.c:3086
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "無効化されたトリガー:"
 
-#: describe.c:3052
+#: describe.c:3089
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "無効化された内部トリガー:"
 
-#: describe.c:3055
+#: describe.c:3092
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "常に適用するするトリガー:"
 
-#: describe.c:3058
+#: describe.c:3095
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"
 
-#: describe.c:3130
+#: describe.c:3167
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "サーバ: %s"
 
-#: describe.c:3138
+#: describe.c:3175
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW オプション: (%s)"
 
-#: describe.c:3159
+#: describe.c:3196
 msgid "Inherits"
 msgstr "継承元"
 
-#: describe.c:3219
+#: describe.c:3256
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "パーティション数: %d"
 
-#: describe.c:3228
+#: describe.c:3265
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
 
-#: describe.c:3230
+#: describe.c:3267
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
 
-#: describe.c:3237
+#: describe.c:3274
 msgid "Child tables"
 msgstr "子テーブル"
 
-#: describe.c:3237
+#: describe.c:3274
 msgid "Partitions"
 msgstr "パーティション"
 
-#: describe.c:3266
+#: describe.c:3303
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "%s 型の型付きテーブル"
 
-#: describe.c:3282
+#: describe.c:3319
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "レプリカ識別"
 
-#: describe.c:3295
+#: describe.c:3332
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "OID あり: はい"
 
-#: describe.c:3304
+#: describe.c:3341
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "アクセスメソッド: %s"
 
-#: describe.c:3384
+#: describe.c:3421
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "テーブル空間: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3396
+#: describe.c:3433
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr "、テーブル空間\"%s\""
 
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3526
 msgid "List of roles"
 msgstr "ロール一覧"
 
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3528
 msgid "Role name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: describe.c:3492
+#: describe.c:3529
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: describe.c:3493
+#: describe.c:3530
 msgid "Member of"
 msgstr "所属グループ"
 
-#: describe.c:3504
+#: describe.c:3541
 msgid "Superuser"
 msgstr "スーパユーザ"
 
-#: describe.c:3507
+#: describe.c:3544
 msgid "No inheritance"
 msgstr "継承なし"
 
-#: describe.c:3510
+#: describe.c:3547
 msgid "Create role"
 msgstr "ロール作成可"
 
-#: describe.c:3513
+#: describe.c:3550
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB作成可"
 
-#: describe.c:3516
+#: describe.c:3553
 msgid "Cannot login"
 msgstr "ログインできません"
 
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3557
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション可"
 
-#: describe.c:3524
+#: describe.c:3561
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "RLS のバイパス"
 
-#: describe.c:3533
+#: describe.c:3570
 msgid "No connections"
 msgstr "接続なし"
 
-#: describe.c:3535
+#: describe.c:3572
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d 個の接続"
 
-#: describe.c:3545
+#: describe.c:3582
 msgid "Password valid until "
 msgstr "パスワードの有効期限 "
 
-#: describe.c:3595
+#: describe.c:3632
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)はデータベースごとのロール設定をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:3608
+#: describe.c:3645
 msgid "Role"
 msgstr "ロール"
 
-#: describe.c:3609
+#: describe.c:3646
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
-#: describe.c:3610
+#: describe.c:3647
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: describe.c:3631
+#: describe.c:3668
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3671
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3637
+#: describe.c:3674
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3642
+#: describe.c:3679
 msgid "List of settings"
 msgstr "設定一覧"
 
-#: describe.c:3713
+#: describe.c:3750
 msgid "index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:3715
+#: describe.c:3752
 msgid "special"
 msgstr "特殊"
 
-#: describe.c:3718 describe.c:3928
+#: describe.c:3755 describe.c:3965
 msgid "partitioned index"
 msgstr "パーティションインデックス"
 
-#: describe.c:3742
+#: describe.c:3779
 msgid "permanent"
 msgstr "永続"
 
-#: describe.c:3743
+#: describe.c:3780
 msgid "temporary"
 msgstr "一時"
 
-#: describe.c:3744
+#: describe.c:3781
 msgid "unlogged"
 msgstr "ログなし"
 
-#: describe.c:3745
+#: describe.c:3782
 msgid "Persistence"
 msgstr "永続性"
 
-#: describe.c:3841
+#: describe.c:3878
 msgid "List of relations"
 msgstr "リレーション一覧"
 
-#: describe.c:3889
+#: describe.c:3926
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:3900
+#: describe.c:3937
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "パーティションインデックスの一覧"
 
-#: describe.c:3902
+#: describe.c:3939
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルの一覧"
 
-#: describe.c:3906
+#: describe.c:3943
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "パーティションリレーションの一覧"
 
-#: describe.c:3937
+#: describe.c:3974
 msgid "Parent name"
 msgstr "親の名前"
 
-#: describe.c:3950
+#: describe.c:3987
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "末端パーティションのサイズ"
 
-#: describe.c:3953 describe.c:3959
+#: describe.c:3990 describe.c:3996
 msgid "Total size"
 msgstr "トータルサイズ"
 
-#: describe.c:4091
+#: describe.c:4128
 msgid "Trusted"
 msgstr "信頼済み"
 
-#: describe.c:4099
+#: describe.c:4136
 msgid "Internal language"
 msgstr "内部言語"
 
-#: describe.c:4100
+#: describe.c:4137
 msgid "Call handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: describe.c:4101 describe.c:5273
+#: describe.c:4138 describe.c:5310
 msgid "Validator"
 msgstr "バリデーター"
 
-#: describe.c:4104
+#: describe.c:4141
 msgid "Inline handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: describe.c:4132
+#: describe.c:4169
 msgid "List of languages"
 msgstr "手続き言語一覧"
 
-#: describe.c:4177
+#: describe.c:4214
 msgid "Check"
 msgstr "CHECK制約"
 
-#: describe.c:4219
+#: describe.c:4256
 msgid "List of domains"
 msgstr "ドメイン一覧"
 
-#: describe.c:4253
+#: describe.c:4290
 msgid "Source"
 msgstr "変換元"
 
-#: describe.c:4254
+#: describe.c:4291
 msgid "Destination"
 msgstr "変換先"
 
-#: describe.c:4256 describe.c:6097
+#: describe.c:4293 describe.c:6128
 msgid "Default?"
 msgstr "デフォルト?"
 
-#: describe.c:4293
+#: describe.c:4330
 msgid "List of conversions"
 msgstr "符号化方式一覧"
 
-#: describe.c:4332
+#: describe.c:4369
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: describe.c:4334
+#: describe.c:4371
 msgid "enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: describe.c:4335
+#: describe.c:4372
 msgid "replica"
 msgstr "レプリカ"
 
-#: describe.c:4336
+#: describe.c:4373
 msgid "always"
 msgstr "常時"
 
-#: describe.c:4337
+#: describe.c:4374
 msgid "disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:4338 describe.c:5987
+#: describe.c:4375 describe.c:6024
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効状態"
 
-#: describe.c:4340
+#: describe.c:4377
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: describe.c:4359
+#: describe.c:4396
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "イベントトリガー一覧"
 
-#: describe.c:4388
+#: describe.c:4425
 msgid "Source type"
 msgstr "変換元の型"
 
-#: describe.c:4389
+#: describe.c:4426
 msgid "Target type"
 msgstr "変換先の型"
 
-#: describe.c:4420
+#: describe.c:4457
 msgid "in assignment"
 msgstr "代入時のみ"
 
-#: describe.c:4422
+#: describe.c:4459
 msgid "Implicit?"
 msgstr "暗黙的に適用 ?"
 
-#: describe.c:4477
+#: describe.c:4514
 msgid "List of casts"
 msgstr "キャスト一覧"
 
-#: describe.c:4505
+#: describe.c:4542
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support collations."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は照合順序をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4526 describe.c:4530
+#: describe.c:4563 describe.c:4567
 msgid "Provider"
 msgstr "プロバイダー"
 
-#: describe.c:4536 describe.c:4541
+#: describe.c:4573 describe.c:4578
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "確定的?"
 
-#: describe.c:4576
+#: describe.c:4613
 msgid "List of collations"
 msgstr "照合順序一覧"
 
-#: describe.c:4635
+#: describe.c:4672
 msgid "List of schemas"
 msgstr "スキーマ一覧"
 
-#: describe.c:4660 describe.c:4907 describe.c:4978 describe.c:5049
+#: describe.c:4697 describe.c:4944 describe.c:5015 describe.c:5086
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support full text search."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は全文検索をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4695
+#: describe.c:4732
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
 
-#: describe.c:4740
+#: describe.c:4777
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4743
+#: describe.c:4780
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:4818
+#: describe.c:4855
 msgid "Start parse"
 msgstr "パース開始"
 
-#: describe.c:4819
+#: describe.c:4856
 msgid "Method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: describe.c:4823
+#: describe.c:4860
 msgid "Get next token"
 msgstr "次のトークンを取得"
 
-#: describe.c:4825
+#: describe.c:4862
 msgid "End parse"
 msgstr "パース終了"
 
-#: describe.c:4827
+#: describe.c:4864
 msgid "Get headline"
 msgstr "見出しを取得"
 
-#: describe.c:4829
+#: describe.c:4866
 msgid "Get token types"
 msgstr "トークンタイプを取得"
 
-#: describe.c:4840
+#: describe.c:4877
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4843
+#: describe.c:4880
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\""
 
-#: describe.c:4862
+#: describe.c:4899
 msgid "Token name"
 msgstr "トークン名"
 
-#: describe.c:4873
+#: describe.c:4910
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:4876
+#: describe.c:4913
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:4930
+#: describe.c:4967
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: describe.c:4931
+#: describe.c:4968
 msgid "Init options"
 msgstr "初期化オプション"
 
-#: describe.c:4953
+#: describe.c:4990
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
 
-#: describe.c:4996
+#: describe.c:5033
 msgid "Init"
 msgstr "初期化"
 
-#: describe.c:4997
+#: describe.c:5034
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lex 処理"
 
-#: describe.c:5024
+#: describe.c:5061
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
 
-#: describe.c:5084
+#: describe.c:5121
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "テキスト検索設定一覧"
 
-#: describe.c:5130
+#: describe.c:5167
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5133
+#: describe.c:5170
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5199
+#: describe.c:5236
 msgid "Token"
 msgstr "トークン"
 
-#: describe.c:5200
+#: describe.c:5237
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "辞書"
 
-#: describe.c:5211
+#: describe.c:5248
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5214
+#: describe.c:5251
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\""
 
-#: describe.c:5218
+#: describe.c:5255
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2108,7 +2115,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5221
+#: describe.c:5258
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2117,236 +2124,232 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s\""
 
-#: describe.c:5255
+#: describe.c:5292
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部データラッパをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5313
+#: describe.c:5350
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "外部データラッパ一覧"
 
-#: describe.c:5338
+#: describe.c:5375
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部サーバをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5351
+#: describe.c:5388
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパ"
 
-#: describe.c:5369 describe.c:5574
+#: describe.c:5406 describe.c:5611
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: describe.c:5395
+#: describe.c:5432
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "外部サーバ一覧"
 
-#: describe.c:5420
+#: describe.c:5457
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)はユーザマッピングをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5430 describe.c:5494
+#: describe.c:5467 describe.c:5531
 msgid "Server"
 msgstr "サーバ"
 
-#: describe.c:5431
+#: describe.c:5468
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: describe.c:5456
+#: describe.c:5493
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "ユーザマッピング一覧"
 
-#: describe.c:5481
+#: describe.c:5518
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は外部テーブルをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5534
+#: describe.c:5571
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "外部テーブル一覧"
 
-#: describe.c:5559 describe.c:5616
+#: describe.c:5596 describe.c:5653
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extensions."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)は機能拡張をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5591
+#: describe.c:5628
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "インストール済みの拡張一覧"
 
-#: describe.c:5644
+#: describe.c:5681
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5647
+#: describe.c:5684
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5691
+#: describe.c:5728
 msgid "Object description"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:5701
+#: describe.c:5738
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト"
 
-#: describe.c:5730 describe.c:5806
+#: describe.c:5767 describe.c:5843
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5747 describe.c:5884
+#: describe.c:5784 describe.c:5921
 msgid "All tables"
 msgstr "全テーブル"
 
-#: describe.c:5748 describe.c:5885
+#: describe.c:5785 describe.c:5922
 msgid "Inserts"
 msgstr "Insert文"
 
-#: describe.c:5749 describe.c:5886
+#: describe.c:5786 describe.c:5923
 msgid "Updates"
 msgstr "Update文"
 
-#: describe.c:5750 describe.c:5887
+#: describe.c:5787 describe.c:5924
 msgid "Deletes"
 msgstr "Delete文"
 
-#: describe.c:5754 describe.c:5889
+#: describe.c:5791 describe.c:5926
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncate文"
 
-#: describe.c:5758 describe.c:5891
+#: describe.c:5795 describe.c:5928
 msgid "Via root"
 msgstr "最上位パーティションテーブル経由"
 
-#: describe.c:5775
+#: describe.c:5812
 msgid "List of publications"
 msgstr "パブリケーション一覧"
 
-#: describe.c:5848
+#: describe.c:5885
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5851
+#: describe.c:5888
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5880
+#: describe.c:5917
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s"
 
-#: describe.c:5928
+#: describe.c:5965
 msgid "Tables:"
 msgstr "テーブル:"
 
-#: describe.c:5972
+#: describe.c:6009
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "このサーバ(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:5988
+#: describe.c:6025
 msgid "Publication"
 msgstr "パブリケーション"
 
-#: describe.c:5996
-msgid "Binary"
-msgstr "バイナリ"
-
-#: describe.c:6001
+#: describe.c:6032
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "同期コミット"
 
-#: describe.c:6002
+#: describe.c:6033
 msgid "Conninfo"
 msgstr "接続情報"
 
-#: describe.c:6024
+#: describe.c:6055
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "サブスクリプション一覧"
 
-#: describe.c:6091 describe.c:6180 describe.c:6266 describe.c:6349
+#: describe.c:6122 describe.c:6211 describe.c:6297 describe.c:6380
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6092
+#: describe.c:6123
 msgid "Input type"
 msgstr "入力の型"
 
-#: describe.c:6093
+#: describe.c:6124
 msgid "Storage type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: describe.c:6094
+#: describe.c:6125
 msgid "Operator class"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: describe.c:6106 describe.c:6181 describe.c:6267 describe.c:6350
+#: describe.c:6137 describe.c:6212 describe.c:6298 describe.c:6381
 msgid "Operator family"
 msgstr "演算子族"
 
-#: describe.c:6139
+#: describe.c:6170
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "演算子クラス一覧"
 
-#: describe.c:6182
+#: describe.c:6213
 msgid "Applicable types"
 msgstr "適用可能型"
 
-#: describe.c:6221
+#: describe.c:6252
 msgid "List of operator families"
 msgstr "演算子族一覧"
 
-#: describe.c:6268
+#: describe.c:6299
 msgid "Operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: describe.c:6269
+#: describe.c:6300
 msgid "Strategy"
 msgstr "ストラテジ"
 
-#: describe.c:6270
+#: describe.c:6301
 msgid "ordering"
 msgstr "順序付け"
 
-#: describe.c:6271
+#: describe.c:6302
 msgid "search"
 msgstr "検索"
 
-#: describe.c:6272
+#: describe.c:6303
 msgid "Purpose"
 msgstr "目的"
 
-#: describe.c:6277
+#: describe.c:6308
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "ソート演算子族"
 
-#: describe.c:6308
+#: describe.c:6339
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "演算子族の演算子一覧"
 
-#: describe.c:6351
+#: describe.c:6382
 msgid "Registered left type"
 msgstr "登録左辺型"
 
-#: describe.c:6352
+#: describe.c:6383
 msgid "Registered right type"
 msgstr "登録右辺型"
 
-#: describe.c:6353
+#: describe.c:6384
 msgid "Number"
 msgstr "番号"
 
-#: describe.c:6389
+#: describe.c:6420
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "演算子族のサポート関数一覧"
 
@@ -2895,8 +2898,8 @@ msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   演算子族の演算子の一覧を表
 
 #: help.c:234
 #, c-format
-msgid "  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
-msgstr "  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   演算子族のサポート関数の一覧を表示\n"
+msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
+msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   演算子族のサポート関数の一覧を表示\n"
 
 #: help.c:235
 #, c-format
@@ -3012,8 +3015,8 @@ msgstr "  \\dn[S+] [パターン]     スキーマの一覧を表示\n"
 
 #: help.c:257
 #, c-format
-msgid "  \\do[S [PATTERN]      list operators\n"
-msgstr "  \\do[S]  [名前]         演算子の一覧を表示\n"
+msgid "  \\do[S+] [PATTERN]      list operators\n"
+msgstr "  \\do[S+]  [パターン]     演算子の一覧を表示\n"
 
 #: help.c:258
 #, c-format
@@ -3079,8 +3082,8 @@ msgstr "  \\dx[+]  [パターン]     機能拡張の一覧を表示\n"
 
 #: help.c:270
 #, c-format
-msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy     [パターン]     イベントトリガーの一覧を表示\n"
+msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
+msgstr "  \\dy[+]  [パターン]     イベントトリガーの一覧を表示\n"
 
 #: help.c:271
 #, c-format
@@ -3943,11 +3946,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
 
-#: help.c:554
+#: help.c:555
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
 
-#: help.c:642
+#: help.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -3966,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:661
+#: help.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -4080,17 +4083,12 @@ msgstr "問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\i
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました"
 
-#: psqlscan.l:693
-#, c-format
-msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
-msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"
-
-#: psqlscanslash.l:638
+#: psqlscanslash.l:640
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: psqlscanslash.l:811
+#: psqlscanslash.l:813
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr "%s: メモリ不足です"
@@ -4103,192 +4101,193 @@ msgstr "%s: メモリ不足です"
 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604
-#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662
-#: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025
-#: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270
-#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483
-#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021
-#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108
-#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467
-#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554
-#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071
-#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248
-#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286
-#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354
-#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390
-#: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428
-#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
-#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496
-#: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579
-#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949
-#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:589 sql_help.c:591 sql_help.c:593
+#: sql_help.c:595 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:602 sql_help.c:605
+#: sql_help.c:616 sql_help.c:618 sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:664
+#: sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:705 sql_help.c:709
+#: sql_help.c:713 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:767
+#: sql_help.c:779 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:808
+#: sql_help.c:811 sql_help.c:840 sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855
+#: sql_help.c:860 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888
+#: sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:934 sql_help.c:979 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1018 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1050 sql_help.c:1060 sql_help.c:1062
+#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1076 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1118 sql_help.c:1122 sql_help.c:1125
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1127 sql_help.c:1130 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1266 sql_help.c:1268 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 sql_help.c:1284
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1426 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 sql_help.c:1440 sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1459 sql_help.c:1461 sql_help.c:1463
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1485 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1500 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1540 sql_help.c:1590 sql_help.c:1633
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 sql_help.c:1640 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:1700
+#: sql_help.c:1716 sql_help.c:1937 sql_help.c:2006 sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2095 sql_help.c:2102 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2159 sql_help.c:2177 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2360 sql_help.c:2384 sql_help.c:2407
+#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2445 sql_help.c:2465 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2521 sql_help.c:2544 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2599 sql_help.c:2645 sql_help.c:2923 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2969 sql_help.c:3009 sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3073 sql_help.c:3091
+#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3153 sql_help.c:3165 sql_help.c:3174
+#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3232 sql_help.c:3260 sql_help.c:3268
+#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3290 sql_help.c:3298 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3314 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3358 sql_help.c:3366 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3393 sql_help.c:3402 sql_help.c:3410
+#: sql_help.c:3420 sql_help.c:3431 sql_help.c:3439 sql_help.c:3448
+#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3468 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516
+#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3889 sql_help.c:3940 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4427 sql_help.c:4475 sql_help.c:4616
 msgid "name"
 msgstr "名前"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783
-#: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4213
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "集約関数のシグニチャー"
 
 #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786
-#: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984
-#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:572
+#: sql_help.c:590 sql_help.c:617 sql_help.c:668 sql_help.c:734 sql_help.c:789
+#: sql_help.c:810 sql_help.c:849 sql_help.c:894 sql_help.c:935 sql_help.c:988
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1030 sql_help.c:1063 sql_help.c:1083
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1133 sql_help.c:1275 sql_help.c:1396
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1526 sql_help.c:1591 sql_help.c:1644
 msgid "new_name"
 msgstr "新しい名前"
 
 #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618
-#: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789
-#: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:619
+#: sql_help.c:628 sql_help.c:688 sql_help.c:708 sql_help.c:737 sql_help.c:792
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:892 sql_help.c:993 sql_help.c:1032 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1095 sql_help.c:1131 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1441 sql_help.c:1462 sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:2909
 msgid "new_owner"
 msgstr "新しい所有者"
 
 #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:670 sql_help.c:712 sql_help.c:740
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:859 sql_help.c:998 sql_help.c:1065 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1443 sql_help.c:1464 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1528 sql_help.c:1646
 msgid "new_schema"
 msgstr "新しいスキーマ"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4242
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
 
 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516
-#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025
-#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429
-#: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206
-#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:841
+#: sql_help.c:846 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:980
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1828 sql_help.c:1852 sql_help.c:1855
+#: sql_help.c:1858 sql_help.c:2007 sql_help.c:2026 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2522 sql_help.c:3235 sql_help.c:3238
+#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3332 sql_help.c:3421 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4121 sql_help.c:4219 sql_help.c:4226
+#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4243 sql_help.c:4246 sql_help.c:4249
 msgid "argmode"
 msgstr "引数のモード"
 
 #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977
-#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026
-#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430
-#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224
-#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:842
+#: sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:981
+#: sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1829 sql_help.c:1853 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2008 sql_help.c:2027 sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2523 sql_help.c:3236 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3333 sql_help.c:3422 sql_help.c:3450
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4227 sql_help.c:4233 sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250
 msgid "argname"
 msgstr "引数の名前"
 
 #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840
-#: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978
-#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803
-#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403
-#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214
-#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:843
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:982
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1807
+#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1830 sql_help.c:1854 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2318 sql_help.c:2524 sql_help.c:3237
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3334 sql_help.c:3423
+#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
 msgid "argtype"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203
-#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341
-#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099
-#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788
-#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:929
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1457 sql_help.c:1585 sql_help.c:1617
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1908 sql_help.c:1915 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2667 sql_help.c:2938 sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4678
 msgid "option"
 msgstr "オプション"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:930 sql_help.c:1586 sql_help.c:2362
+#: sql_help.c:2576 sql_help.c:3120 sql_help.c:3282
 msgid "where option can be:"
 msgstr "オプションには以下のものがあります:"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:2141
 msgid "allowconn"
 msgstr "接続の可否(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:931 sql_help.c:1587 sql_help.c:2142
+#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2577 sql_help.c:3121
 msgid "connlimit"
 msgstr "最大同時接続数"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2143
 msgid "istemplate"
 msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:122 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:684 sql_help.c:1280
+#: sql_help.c:1329
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間名"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935
-#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508
-#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:938
+#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1144 sql_help.c:1147 sql_help.c:1594
+#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1601 sql_help.c:2328 sql_help.c:2528
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4416
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "設定パラメータ"
 
 #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253
-#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372
-#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789
-#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:599 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:867
+#: sql_help.c:890 sql_help.c:939 sql_help.c:1008 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1129 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1311 sql_help.c:1331 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1458 sql_help.c:1542 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:1618 sql_help.c:2209 sql_help.c:2259 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2392
+#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2429 sql_help.c:2529 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2668 sql_help.c:2698 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2871 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3809
+#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4418
 msgid "value"
 msgstr "値"
 
@@ -4296,9 +4295,9 @@ msgstr "値"
 msgid "target_role"
 msgstr "対象のロール"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608
-#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762
-#: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:2193 sql_help.c:2623 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3762 sql_help.c:3776 sql_help.c:3782
+#: sql_help.c:4103 sql_help.c:4110 sql_help.c:4124 sql_help.c:4130
 msgid "schema_name"
 msgstr "スキーマ名"
 
@@ -4312,30 +4311,30 @@ msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:"
 
 #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946
-#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483
-#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563
-#: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106
-#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772
-#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:606 sql_help.c:672 sql_help.c:813 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1279 sql_help.c:1605 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367
+#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:2584 sql_help.c:3124 sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
+#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3788 sql_help.c:3792
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4437
 msgid "role_name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270
-#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805
-#: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283
-#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371
-#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521
-#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573
-#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741
-#: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793
-#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
+#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1295 sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1358 sql_help.c:1383 sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2166 sql_help.c:2278 sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2798 sql_help.c:2811 sql_help.c:2825
+#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4302 sql_help.c:4303
+#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4391
+#: sql_help.c:4392 sql_help.c:4397 sql_help.c:4402 sql_help.c:4541
+#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 sql_help.c:4592 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4595 sql_help.c:4596 sql_help.c:4597
+#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4705 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:4762 sql_help.c:4771 sql_help.c:4812 sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4815 sql_help.c:4816 sql_help.c:4817
 msgid "expression"
 msgstr "評価式"
 
@@ -4344,18 +4343,18 @@ msgid "domain_constraint"
 msgstr "ドメイン制約"
 
 #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789
-#: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1357 sql_help.c:1374 sql_help.c:1793
+#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2165 sql_help.c:2277 sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3852
 msgid "constraint_name"
 msgstr "制約名"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:1269
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:1273
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "新しい制約名"
 
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:1073
+#: sql_help.c:317 sql_help.c:1077
 msgid "new_version"
 msgstr "新しいバージョン"
 
@@ -4371,82 +4370,82 @@ msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:"
 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793
-#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797
-#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806
-#: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831
-#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1785 sql_help.c:1790 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1800 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:1802 sql_help.c:1803 sql_help.c:1808 sql_help.c:1810
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1816 sql_help.c:1820 sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194
-#: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203
-#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215
-#: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219
-#: sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1841 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
+#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4209 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4229 sql_help.c:4230 sql_help.c:4235
+#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4237 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239
+#: sql_help.c:4240
 msgid "object_name"
 msgstr "オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4212
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "集約関数名"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1788 sql_help.c:2072 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:3251
 msgid "source_type"
 msgstr "変換前の型"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1789 sql_help.c:2073 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:3252
 msgid "target_type"
 msgstr "変換後の型"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070
-#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311
-#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770
-#: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:777 sql_help.c:1804 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2181 sql_help.c:2446 sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4578 sql_help.c:4581 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4798 sql_help.c:4801
 msgid "function_name"
 msgstr "関数名"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:770 sql_help.c:1811 sql_help.c:2470
 msgid "operator_name"
 msgstr "演算子名"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:3375
 msgid "left_type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809
-#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:3376
 msgid "right_type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736
-#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447
-#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:733 sql_help.c:736 sql_help.c:739
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:780 sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1815 sql_help.c:1817 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2851 sql_help.c:3385 sql_help.c:3394
 msgid "index_method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4225
 msgid "procedure_name"
 msgstr "プロシージャ名"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3772 sql_help.c:4231
 msgid "routine_name"
 msgstr "ルーチン名"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304
-#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536
-#: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:1335 sql_help.c:1844 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2806 sql_help.c:2982 sql_help.c:3556
+#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4134
 msgid "type_name"
 msgstr "型名"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506
-#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758
-#: sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1845 sql_help.c:2323 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3778
+#: sql_help.c:4126
 msgid "lang_name"
 msgstr "言語名"
 
@@ -4454,1885 +4453,1891 @@ msgstr "言語名"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:392 sql_help.c:1939 sql_help.c:2206
 msgid "handler_function"
 msgstr "ハンドラー関数"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:393 sql_help.c:2207
 msgid "validator_function"
 msgstr "バリデーター関数"
 
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979
-#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:661 sql_help.c:844 sql_help.c:983
+#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1533
 msgid "action"
 msgstr "アクション"
 
 #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265
-#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297
-#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777
-#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134
-#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834
-#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086
-#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:665 sql_help.c:675 sql_help.c:677
+#: sql_help.c:680 sql_help.c:682 sql_help.c:1059 sql_help.c:1269
+#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1299 sql_help.c:1300 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1314 sql_help.c:1359 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1377 sql_help.c:1382 sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1641 sql_help.c:1677 sql_help.c:1792
+#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1911 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:2256 sql_help.c:2269 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2393 sql_help.c:2426 sql_help.c:2653
+#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2682 sql_help.c:2789 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2810 sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2849 sql_help.c:2856 sql_help.c:2869
+#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2892 sql_help.c:3018 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3839 sql_help.c:3854
+#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4362 sql_help.c:4601 sql_help.c:4643
+#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4647 sql_help.c:4693 sql_help.c:4821
 msgid "column_name"
 msgstr "列名"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:666 sql_help.c:1270 sql_help.c:1642
 msgid "new_column_name"
 msgstr "新しい列名"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:674 sql_help.c:865 sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1543
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156
-#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1051 sql_help.c:1288
+#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1545 sql_help.c:1549 sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2257 sql_help.c:2466 sql_help.c:2646 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3941
 msgid "data_type"
 msgstr "データ型"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792
-#: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1289 sql_help.c:1294
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1550 sql_help.c:2161 sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2791 sql_help.c:2799 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3849
 msgid "collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:1290 sql_help.c:2261 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2808 sql_help.c:2821
 msgid "column_constraint"
 msgstr "カラム制約"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4690
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313
 msgid "attribute_option"
 msgstr "属性オプション"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258
-#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:1315 sql_help.c:2262 sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2809 sql_help.c:2822
 msgid "table_constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316
-#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1846
 msgid "trigger_name"
 msgstr "トリガー名"
 
-#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2268 sql_help.c:2796 sql_help.c:2819
 msgid "parent_table"
 msgstr "親テーブル"
 
-#: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187
+#: sql_help.c:540 sql_help.c:596 sql_help.c:663 sql_help.c:864 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1502 sql_help.c:2192
 msgid "extension_name"
 msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305
+#: sql_help.c:542 sql_help.c:1005 sql_help.c:2325
 msgid "execution_cost"
 msgstr "実行コスト"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:1006 sql_help.c:2326
 msgid "result_rows"
 msgstr "結果の行数"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:544 sql_help.c:2327
 msgid "support_function"
 msgstr "サポート関数"
 
-#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937
-#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
-#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736
-#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747
-#: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759
-#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
-#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097
-#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:928 sql_help.c:936 sql_help.c:940
+#: sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1602 sql_help.c:2624
+#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
+#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3771 sql_help.c:3777 sql_help.c:3779
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3790 sql_help.c:4104 sql_help.c:4108
 #: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
-#: sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:4119 sql_help.c:4125 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4138
 msgid "role_specification"
 msgstr "ロールの指定"
 
-#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130
-#: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427
+#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:1615 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4447
 msgid "user_name"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611
-#: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:948 sql_help.c:1604 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:3791 sql_help.c:4139
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:570
+#: sql_help.c:571
 msgid "group_name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764
-#: sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:1380 sql_help.c:2140 sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2804 sql_help.c:2817 sql_help.c:2831
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:4132
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "テーブル空間名"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:683 sql_help.c:1328 sql_help.c:1337
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1726
 msgid "index_name"
 msgstr "インデックス名"
 
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408
-#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850
-#: sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1378 sql_help.c:2394 sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2815 sql_help.c:2829 sql_help.c:2870
+#: sql_help.c:2894
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "ストレージパラメータ"
 
-#: sql_help.c:602
+#: sql_help.c:603
 msgid "column_number"
 msgstr "列番号"
 
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4222
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "ラージオブジェクトのOID"
 
-#: sql_help.c:713 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:716 sql_help.c:2451
 msgid "res_proc"
 msgstr "制約選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:717 sql_help.c:2452
 msgid "join_proc"
 msgstr "結合選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:781 sql_help.c:2469
 msgid "strategy_number"
 msgstr "戦略番号"
 
-#: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:782
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:785 sql_help.c:786 sql_help.c:2471 sql_help.c:2472
+#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
 msgid "op_type"
 msgstr "演算子の型"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:2453
+#: sql_help.c:773 sql_help.c:2473
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ソートファミリー名"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:784 sql_help.c:2474
 msgid "support_number"
 msgstr "サポート番号"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:2075 sql_help.c:2478 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2987
 msgid "argument_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906
-#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405
-#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739
-#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087
-#: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348
-#: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758
-#: sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:809 sql_help.c:812 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:887
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1058 sql_help.c:1498 sql_help.c:1501
+#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1725 sql_help.c:1794 sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1847 sql_help.c:1904 sql_help.c:1910
+#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2267 sql_help.c:2385 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2545 sql_help.c:2601 sql_help.c:2652
+#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2788 sql_help.c:2805 sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3011 sql_help.c:3188 sql_help.c:3411
+#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3754 sql_help.c:3759
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3837 sql_help.c:4102 sql_help.c:4107
+#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4317 sql_help.c:4319 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:4407 sql_help.c:4556 sql_help.c:4558 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4692 sql_help.c:4776 sql_help.c:4778
+#: sql_help.c:4827
 msgid "table_name"
 msgstr "テーブル名"
 
-#: sql_help.c:811 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:2504
 msgid "using_expression"
 msgstr "USING表現"
 
-#: sql_help.c:812 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:815 sql_help.c:2505
 msgid "check_expression"
 msgstr "CHECK表現"
 
-#: sql_help.c:886 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:889 sql_help.c:2546
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "パブリケーションパラメータ"
 
-#: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1588 sql_help.c:2364 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:3122
 msgid "password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:933 sql_help.c:1589 sql_help.c:2365 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:3123
 msgid "timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589
-#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744
-#: sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:937 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1593
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:4112
 msgid "database_name"
 msgstr "データベース名"
 
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2647
 msgid "increment"
 msgstr "増分値"
 
-#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2648
 msgid "minvalue"
 msgstr "最小値"
 
-#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:1054 sql_help.c:2649
 msgid "maxvalue"
 msgstr "最大値"
 
-#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385
-#: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754
+#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4315 sql_help.c:4405
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4709 sql_help.c:4774
 msgid "start"
 msgstr "開始番号"
 
-#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1305
 msgid "restart"
 msgstr "再開始番号"
 
-#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2651
 msgid "cache"
 msgstr "キャッシュ割り当て数"
 
-#: sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1101
 msgid "new_target"
 msgstr "新しいターゲット"
 
-#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:2695
 msgid "conninfo"
 msgstr "接続文字列"
 
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2696
 msgid "publication_name"
 msgstr "パブリケーション名"
 
-#: sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1120
 msgid "set_publication_option"
 msgstr "{SET PUBLICATION の追加オプション}"
 
-#: sql_help.c:1119
+#: sql_help.c:1123
 msgid "refresh_option"
 msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677
+#: sql_help.c:1128 sql_help.c:2697
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}"
 
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285
 msgid "partition_name"
 msgstr "パーティション名"
 
-#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:1283 sql_help.c:2272 sql_help.c:2823
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "パーティション境界の仕様"
 
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1349 sql_help.c:2837
 msgid "sequence_options"
 msgstr "シーケンスオプション"
 
-#: sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:1304
 msgid "sequence_option"
 msgstr "シーケンスオプション"
 
-#: sql_help.c:1312
+#: sql_help.c:1316
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "インデックスを使うテーブルの制約"
 
-#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1327
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "書き換えルール名"
 
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:2284 sql_help.c:2862
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2287 sql_help.c:2863 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:2865
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "パーティション境界式"
 
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:2288 sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2867
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "数値定数"
 
-#: sql_help.c:1340
+#: sql_help.c:1344
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505
-#: sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:1347 sql_help.c:2279 sql_help.c:2319 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2835
 msgid "default_expr"
 msgstr "デフォルト表現"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2280 sql_help.c:2836
 msgid "generation_expr"
 msgstr "生成式"
 
-#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358
-#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1360 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2838 sql_help.c:2839 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:2850 sql_help.c:2854
 msgid "index_parameters"
 msgstr "インデックスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837
+#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1369 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857
 msgid "reftable"
 msgstr "参照テーブル"
 
-#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:2841 sql_help.c:2858
 msgid "refcolumn"
 msgstr "参照列"
 
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368
-#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1355 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2843 sql_help.c:2859 sql_help.c:2860
 msgid "referential_action"
 msgstr "参照動作"
 
-#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2281 sql_help.c:2844
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2852
 msgid "exclude_element"
 msgstr "除外対象要素"
 
-#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383
-#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4313 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4707 sql_help.c:4772
 msgid "operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:2397 sql_help.c:2855
 msgid "predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:1369
+#: sql_help.c:1373
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2868
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2873
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793
-#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2390 sql_help.c:2800 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3850
 msgid "opclass"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:2911
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "テーブル空間のオプション"
 
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1427 sql_help.c:1433 sql_help.c:1437
 msgid "token_type"
 msgstr "トークンの型"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "辞書名"
 
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1434
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "元の辞書"
 
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1435
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "新しい辞書"
 
-#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:3042
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:3062
 msgid "attribute_name"
 msgstr "属性名"
 
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1531
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "新しい属性名"
 
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1539
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "新しい列挙値"
 
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1536
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "隣接した列挙値"
 
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1538
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "既存の列挙値"
 
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1541
 msgid "property"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786
-#: sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3770 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:4118
 msgid "server_name"
 msgstr "サーバ名"
 
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3155
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ビューのオプション名"
 
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:1649 sql_help.c:3156
 msgid "view_option_value"
 msgstr "ビューオプションの値"
 
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4679 sql_help.c:4680
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "テーブルおよび列"
 
-#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963
-#: sql_help.c:4661
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4681
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
 
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917
-#: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622
-#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626
-#: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664
-#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668
-#: sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1674 sql_help.c:1918 sql_help.c:1921
+#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3643 sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4682 sql_help.c:4683 sql_help.c:4684
+#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4686 sql_help.c:4687 sql_help.c:4688
+#: sql_help.c:4689
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671
+#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4691
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4463 sql_help.c:4465 sql_help.c:4489
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "トランザクションのモード"
 
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4466 sql_help.c:4490
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316
-#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762
-#: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4323 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4582 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4795 sql_help.c:4799 sql_help.c:4802
 msgid "argument"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1791
 msgid "relation_name"
 msgstr "リレーション名"
 
-#: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094
+#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
 msgid "domain_name"
 msgstr "ドメイン名"
 
-#: sql_help.c:1814
+#: sql_help.c:1818
 msgid "policy_name"
 msgstr "ポリシー名"
 
-#: sql_help.c:1827
+#: sql_help.c:1831
 msgid "rule_name"
 msgstr "ルール名"
 
-#: sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:1850
 msgid "text"
 msgstr "コメント文字列"
 
-#: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3950 sql_help.c:4155
 msgid "transaction_id"
 msgstr "トランザクションID"
 
-#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3876
 msgid "filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2585
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1914 sql_help.c:2603 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2605
 msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630
-#: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:2602 sql_help.c:3014 sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4306 sql_help.c:4308 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:4398 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547 sql_help.c:4650
+#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4767
 msgid "condition"
 msgstr "条件"
 
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:1912 sql_help.c:2431 sql_help.c:2897 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3841
 msgid "query"
 msgstr "問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1917
 msgid "format_name"
 msgstr "フォーマット名"
 
-#: sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1919
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "区切り文字"
 
-#: sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1920
 msgid "null_string"
 msgstr "NULL文字列"
 
-#: sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:1922
 msgid "quote_character"
 msgstr "引用符文字"
 
-#: sql_help.c:1919
+#: sql_help.c:1923
 msgid "escape_character"
 msgstr "エスケープ文字"
 
-#: sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:1927
 msgid "encoding_name"
 msgstr "エンコーディング名"
 
-#: sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:1938
 msgid "access_method_type"
 msgstr "アクセスメソッドの型"
 
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027
+#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2028 sql_help.c:2031
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "入力データ型"
 
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036
+#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2032 sql_help.c:2040
 msgid "sfunc"
 msgstr "状態遷移関数"
 
-#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2033 sql_help.c:2041
 msgid "state_data_type"
 msgstr "状態データの型"
 
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038
+#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2034 sql_help.c:2042
 msgid "state_data_size"
 msgstr "状態データのサイズ"
 
-#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2035 sql_help.c:2043
 msgid "ffunc"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
 msgid "combinefunc"
 msgstr "結合関数"
 
-#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041
+#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
 msgid "serialfunc"
 msgstr "シリアライズ関数"
 
-#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "デシリアライズ関数"
 
-#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2036 sql_help.c:2047
 msgid "initial_condition"
 msgstr "初期条件"
 
-#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
 msgid "msfunc"
 msgstr "前方状態遷移関数"
 
-#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
 msgid "minvfunc"
 msgstr "逆状態遷移関数"
 
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
+#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型"
 
-#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2051
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ"
 
-#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:2022 sql_help.c:2052
 msgid "mffunc"
 msgstr "移動集約モード時の終了関数"
 
-#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
+#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2053
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "移動集約モード時の初期条件"
 
-#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
+#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2054
 msgid "sort_operator"
 msgstr "ソート演算子"
 
-#: sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2037
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "または古い構文"
 
-#: sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:2039
 msgid "base_type"
 msgstr "基本の型"
 
-#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2137
 msgid "locale"
 msgstr "ロケール"
 
-#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2138
 msgid "lc_collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2139
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4208
 msgid "provider"
 msgstr "プロバイダ"
 
-#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2194
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2103
 msgid "existing_collation"
 msgstr "既存の照合順序"
 
-#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2113
 msgid "source_encoding"
 msgstr "変換元のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2114
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "変換先のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2937
 msgid "template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2136
 msgid "encoding"
 msgstr "エンコード"
 
-#: sql_help.c:2159
+#: sql_help.c:2163
 msgid "constraint"
 msgstr "制約条件"
 
-#: sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2164
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "制約条件は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2600 sql_help.c:3010
 msgid "event"
 msgstr "イベント"
 
-#: sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:2179
 msgid "filter_variable"
 msgstr "フィルター変数"
 
-#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2180
+msgid "filter_value"
+msgstr "フィルター値"
+
+#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2832
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "カラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2300
+#: sql_help.c:2320
 msgid "rettype"
 msgstr "戻り値の型"
 
-#: sql_help.c:2302
+#: sql_help.c:2322
 msgid "column_type"
 msgstr "列の型"
 
-#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2531
 msgid "definition"
 msgstr "定義"
 
-#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2532
 msgid "obj_file"
 msgstr "オブジェクトファイル名"
 
-#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513
+#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2533
 msgid "link_symbol"
 msgstr "リンクシンボル"
 
-#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2585 sql_help.c:3129
 msgid "uid"
 msgstr "UID"
 
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2801 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2893
 msgid "method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:2371
+#: sql_help.c:2391
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "演算子クラスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:2388
+#: sql_help.c:2408
 msgid "call_handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: sql_help.c:2389
+#: sql_help.c:2409
 msgid "inline_handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: sql_help.c:2390
+#: sql_help.c:2410
 msgid "valfunction"
 msgstr "バリデーション関数"
 
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2449
 msgid "com_op"
 msgstr "交代演算子"
 
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2450
 msgid "neg_op"
 msgstr "否定演算子"
 
-#: sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2468
 msgid "family_name"
 msgstr "演算子族の名前"
 
-#: sql_help.c:2459
+#: sql_help.c:2479
 msgid "storage_type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3017
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "イベントは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:2625 sql_help.c:2627
 msgid "schema_element"
 msgstr "スキーマ要素"
 
-#: sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2664
 msgid "server_type"
 msgstr "サーバのタイプ"
 
-#: sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2665
 msgid "server_version"
 msgstr "サーバのバージョン"
 
-#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3768 sql_help.c:4116
 msgid "fdw_name"
 msgstr "外部データラッパ名"
 
-#: sql_help.c:2659
+#: sql_help.c:2679
 msgid "statistics_name"
 msgstr "統計オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:2660
+#: sql_help.c:2680
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "統計種別"
 
-#: sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:2694
 msgid "subscription_name"
 msgstr "サブスクリプション名"
 
-#: sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2794
 msgid "source_table"
 msgstr "コピー元のテーブル"
 
-#: sql_help.c:2775
+#: sql_help.c:2795
 msgid "like_option"
 msgstr "LIKEオプション"
 
-#: sql_help.c:2841
+#: sql_help.c:2861
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2890
+#: sql_help.c:2910
 msgid "directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
-#: sql_help.c:2904
+#: sql_help.c:2924
 msgid "parser_name"
 msgstr "パーサ名"
 
-#: sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:2925
 msgid "source_config"
 msgstr "複製元の設定"
 
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2954
 msgid "start_function"
 msgstr "開始関数"
 
-#: sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:2955
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "トークン取得関数"
 
-#: sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:2956
 msgid "end_function"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:2957
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "LEXTYPE関数"
 
-#: sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2958
 msgid "headline_function"
 msgstr "見出し関数"
 
-#: sql_help.c:2950
+#: sql_help.c:2970
 msgid "init_function"
 msgstr "初期処理関数"
 
-#: sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2971
 msgid "lexize_function"
 msgstr "LEXIZE関数"
 
-#: sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2984
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "{FROM SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:2986
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "{TO SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:2992
+#: sql_help.c:3012
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "被参照テーブル名"
 
-#: sql_help.c:2993
+#: sql_help.c:3013
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "移行用リレーション名"
 
-#: sql_help.c:2996
+#: sql_help.c:3016
 msgid "arguments"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221
+#: sql_help.c:3066 sql_help.c:4241
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3068
 msgid "subtype"
 msgstr "当該範囲のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3049
+#: sql_help.c:3069
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3071
 msgid "canonical_function"
 msgstr "正規化関数"
 
-#: sql_help.c:3052
+#: sql_help.c:3072
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数"
 
-#: sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:3074
 msgid "input_function"
 msgstr "入力関数"
 
-#: sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3075
 msgid "output_function"
 msgstr "出力関数"
 
-#: sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3076
 msgid "receive_function"
 msgstr "受信関数"
 
-#: sql_help.c:3057
+#: sql_help.c:3077
 msgid "send_function"
 msgstr "送信関数"
 
-#: sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3078
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "型修飾子の入力関数"
 
-#: sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3079
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "型修飾子の出力関数"
 
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3080
 msgid "analyze_function"
 msgstr "分析関数"
 
-#: sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3081
 msgid "internallength"
 msgstr "内部長"
 
-#: sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:3082
 msgid "alignment"
 msgstr "バイト境界"
 
-#: sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3083
 msgid "storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3084
 msgid "like_type"
 msgstr "LIKEの型"
 
-#: sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:3085
 msgid "category"
 msgstr "カテゴリー"
 
-#: sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:3086
 msgid "preferred"
 msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:3087
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3088
 msgid "element"
 msgstr "要素のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3069
+#: sql_help.c:3089
 msgid "delimiter"
 msgstr "区切り記号"
 
-#: sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3090
 msgid "collatable"
 msgstr "照合可能"
 
-#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370
-#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4301 sql_help.c:4390
+#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4640 sql_help.c:4760
 msgid "with_query"
 msgstr "WITH問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306
-#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552
-#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759
-#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776
-#: sql_help.c:4784
+#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4320 sql_help.c:4326
+#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 sql_help.c:4345
+#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4565 sql_help.c:4568 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4584 sql_help.c:4642 sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:4785 sql_help.c:4788 sql_help.c:4792 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4804
 msgid "alias"
 msgstr "エイリアス"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788
+#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4305 sql_help.c:4347 sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:4395 sql_help.c:4544 sql_help.c:4586 sql_help.c:4588
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4764 sql_help.c:4806 sql_help.c:4808
 msgid "from_item"
 msgstr "FROM項目"
 
-#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631
+#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4651
 msgid "cursor_name"
 msgstr "カーソル名"
 
-#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632
+#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4652
 msgid "output_expression"
 msgstr "出力表現"
 
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373
-#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743
+#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4304 sql_help.c:4393
+#: sql_help.c:4543 sql_help.c:4653 sql_help.c:4763
 msgid "output_name"
 msgstr "出力名"
 
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3210
 msgid "code"
 msgstr "コードブロック"
 
-#: sql_help.c:3595
+#: sql_help.c:3615
 msgid "parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922
+#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3942
 msgid "statement"
 msgstr "ステートメント"
 
-#: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3916
 msgid "direction"
 msgstr "取り出す方向と行数"
 
-#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3918
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658
-#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901
-#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296
-#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535
-#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755
+#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678
+#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4314 sql_help.c:4316
+#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4553 sql_help.c:4555
+#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4710 sql_help.c:4773 sql_help.c:4775
 msgid "count"
 msgstr "取り出す位置や行数"
 
-#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:3761 sql_help.c:4109
 msgid "sequence_name"
 msgstr "シーケンス名"
 
-#: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4122
 msgid "arg_name"
 msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4123
 msgid "arg_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4128
 msgid "loid"
 msgstr "ラージオブジェクトid"
 
-#: sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3804
 msgid "remote_schema"
 msgstr "リモートスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3807
 msgid "local_schema"
 msgstr "ローカルスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3822
+#: sql_help.c:3842
 msgid "conflict_target"
 msgstr "競合ターゲット"
 
-#: sql_help.c:3823
+#: sql_help.c:3843
 msgid "conflict_action"
 msgstr "競合時アクション"
 
-#: sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3846
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3827
+#: sql_help.c:3847
 msgid "index_column_name"
 msgstr "インデックスのカラム名"
 
-#: sql_help.c:3828
+#: sql_help.c:3848
 msgid "index_expression"
 msgstr "インデックス表現"
 
-#: sql_help.c:3831
+#: sql_help.c:3851
 msgid "index_predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:3833
+#: sql_help.c:3853
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4648
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "副問い合わせ句"
 
-#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4624
 msgid "channel"
 msgstr "チャネル"
 
-#: sql_help.c:3870
+#: sql_help.c:3890
 msgid "lockmode"
 msgstr "ロックモード"
 
-#: sql_help.c:3871
+#: sql_help.c:3891
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3932
 msgid "payload"
 msgstr "ペイロード"
 
-#: sql_help.c:3939
+#: sql_help.c:3959
 msgid "old_role"
 msgstr "元のロール"
 
-#: sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3960
 msgid "new_role"
 msgstr "新しいロール"
 
-#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4163 sql_help.c:4171
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "セーブポイント名"
 
-#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578
-#: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798
+#: sql_help.c:4307 sql_help.c:4359 sql_help.c:4546 sql_help.c:4598
+#: sql_help.c:4766 sql_help.c:4818
 msgid "grouping_element"
 msgstr "グルーピング要素"
 
-#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748
+#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4399 sql_help.c:4548 sql_help.c:4768
 msgid "window_name"
 msgstr "ウィンドウ名"
 
-#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4400 sql_help.c:4549 sql_help.c:4769
 msgid "window_definition"
 msgstr "ウィンドウ定義"
 
-#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381
-#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750
-#: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4325 sql_help.c:4363 sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4564 sql_help.c:4602 sql_help.c:4770
+#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4822
 msgid "select"
 msgstr "SELECT句"
 
-#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757
+#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4557 sql_help.c:4777
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766
-#: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785
+#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4327 sql_help.c:4330 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4560 sql_help.c:4566 sql_help.c:4569
+#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4585 sql_help.c:4780 sql_help.c:4786
+#: sql_help.c:4789 sql_help.c:4793 sql_help.c:4805
 msgid "column_alias"
 msgstr "行エイリアス"
 
-#: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4561 sql_help.c:4781
 msgid "sampling_method"
 msgstr "サンプリングメソッド"
 
-#: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4563 sql_help.c:4783
 msgid "seed"
 msgstr "乱数シード"
 
-#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4361 sql_help.c:4567 sql_help.c:4600
+#: sql_help.c:4787 sql_help.c:4820
 msgid "with_query_name"
 msgstr "WITH問い合わせ名"
 
-#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557
-#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780
-#: sql_help.c:4783
+#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4583 sql_help.c:4797 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4803
 msgid "column_definition"
 msgstr "カラム定義"
 
-#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4587 sql_help.c:4807
 msgid "join_type"
 msgstr "JOINタイプ"
 
-#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4589 sql_help.c:4809
 msgid "join_condition"
 msgstr "JOIN条件"
 
-#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4590 sql_help.c:4810
 msgid "join_column"
 msgstr "JOINカラム"
 
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791
+#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4591 sql_help.c:4811
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4360 sql_help.c:4599 sql_help.c:4819
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4603 sql_help.c:4823
 msgid "values"
 msgstr "VALUES句"
 
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4604 sql_help.c:4824
 msgid "insert"
 msgstr "INSERT句"
 
-#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4605 sql_help.c:4825
 msgid "update"
 msgstr "UPDATE句"
 
-#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4606 sql_help.c:4826
 msgid "delete"
 msgstr "DELETE句"
 
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:4394
 msgid "new_table"
 msgstr "新しいテーブル"
 
-#: sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:4419
 msgid "timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
-#: sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4464
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "スナップショットID"
 
-#: sql_help.c:4686
+#: sql_help.c:4706
 msgid "sort_expression"
 msgstr "ソート表現"
 
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791
+#: sql_help.c:4833 sql_help.c:5811
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションを中止します"
 
-#: sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4839
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4845
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "照合順序の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4851
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4837
+#: sql_help.c:4857
 msgid "change a database"
 msgstr "データベースを変更します。"
 
-#: sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:4863
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します。"
 
-#: sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4869
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "ドメインの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:4875
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4861
+#: sql_help.c:4881
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "拡張の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4867
+#: sql_help.c:4887
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4893
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "外部テーブルの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:4899
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "関数の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:4905
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します。"
 
-#: sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:4911
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "インデックスの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4917
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "手続き言語の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:4923
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:4929
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:4935
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "演算子の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4941
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "演算子クラスの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4927
+#: sql_help.c:4947
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "演算子族の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4953
 msgid "change the definition of a row level security policy"
 msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4959
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "プロシージャの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4965
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "パブリケーションの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5073
 msgid "change a database role"
 msgstr "データベースロールを変更します。"
 
-#: sql_help.c:4957
+#: sql_help.c:4977
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "ルーチンの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4983
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "ルールの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:4989
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "スキーマの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4975
+#: sql_help.c:4995
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4981
+#: sql_help.c:5001
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "外部サーバの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4987
+#: sql_help.c:5007
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4993
+#: sql_help.c:5013
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "サブスクリプションの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:4999
+#: sql_help.c:5019
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "サーバの構成パラメータを変更します。"
 
-#: sql_help.c:5005
+#: sql_help.c:5025
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "テーブルの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5011
+#: sql_help.c:5031
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "テーブル空間の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5017
+#: sql_help.c:5037
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5023
+#: sql_help.c:5043
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:5049
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5055
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5041
+#: sql_help.c:5061
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "トリガーの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5067
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "型の定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:5079
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "ユーザマッピングの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5085
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "ビューの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5071
+#: sql_help.c:5091
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "データベースの統計情報を収集します。"
 
-#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869
+#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5889
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "トランザクションブロックを開始します。"
 
-#: sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:5103
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "プロシージャを実行します"
 
-#: sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:5109
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します。"
 
-#: sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:5115
 msgid "close a cursor"
 msgstr "カーソルを閉じます。"
 
-#: sql_help.c:5101
+#: sql_help.c:5121
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します。"
 
-#: sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:5127
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します。"
 
-#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671
+#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5691
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションをコミットします。"
 
-#: sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:5139
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします。"
 
-#: sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:5145
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。"
 
-#: sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:5151
 msgid "define a new access method"
 msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:5157
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "新しい集約関数を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5143
+#: sql_help.c:5163
 msgid "define a new cast"
 msgstr "新しいキャストを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5149
+#: sql_help.c:5169
 msgid "define a new collation"
 msgstr "新しい照合順序を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:5175
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5161
+#: sql_help.c:5181
 msgid "create a new database"
 msgstr "新しいデータベースを作成します。"
 
-#: sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:5187
 msgid "define a new domain"
 msgstr "新しいドメインを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:5193
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "新しいイベントトリガーを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5179
+#: sql_help.c:5199
 msgid "install an extension"
 msgstr "拡張をインストールします。"
 
-#: sql_help.c:5185
+#: sql_help.c:5205
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "新しい外部データラッパを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5191
+#: sql_help.c:5211
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "新しい外部テーブルを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5197
+#: sql_help.c:5217
 msgid "define a new function"
 msgstr "新しい関数を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365
+#: sql_help.c:5223 sql_help.c:5283 sql_help.c:5385
 msgid "define a new database role"
 msgstr "新しいデータベースロールを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5209
+#: sql_help.c:5229
 msgid "define a new index"
 msgstr "新しいインデックスを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5215
+#: sql_help.c:5235
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "新しい手続き言語を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5221
+#: sql_help.c:5241
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5227
+#: sql_help.c:5247
 msgid "define a new operator"
 msgstr "新しい演算子を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5233
+#: sql_help.c:5253
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "新しい演算子クラスを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5239
+#: sql_help.c:5259
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "新しい演算子族を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5245
+#: sql_help.c:5265
 msgid "define a new row level security policy for a table"
 msgstr "テーブルに対して新しい行レベルのセキュリティポリシーを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5251
+#: sql_help.c:5271
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "新しいプロシージャを定義します"
 
-#: sql_help.c:5257
+#: sql_help.c:5277
 msgid "define a new publication"
 msgstr "新しいパブリケーションを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5269
+#: sql_help.c:5289
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "新しい書き換えルールを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5295
 msgid "define a new schema"
 msgstr "新しいスキーマを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5281
+#: sql_help.c:5301
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5287
+#: sql_help.c:5307
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "新しい外部サーバを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5293
+#: sql_help.c:5313
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5299
+#: sql_help.c:5319
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "新しいサブスクリプションを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5305
+#: sql_help.c:5325
 msgid "define a new table"
 msgstr "新しいテーブルを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827
+#: sql_help.c:5331 sql_help.c:5847
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5317
+#: sql_help.c:5337
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5323
+#: sql_help.c:5343
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5329
+#: sql_help.c:5349
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5335
+#: sql_help.c:5355
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "新しいテキスト検索パーサを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5341
+#: sql_help.c:5361
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5347
+#: sql_help.c:5367
 msgid "define a new transform"
 msgstr "新しい変換を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5353
+#: sql_help.c:5373
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "新しいトリガーを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:5379
 msgid "define a new data type"
 msgstr "新しいデータ型を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5371
+#: sql_help.c:5391
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "外部サーバに対するユーザの新しいマッピングを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5377
+#: sql_help.c:5397
 msgid "define a new view"
 msgstr "新しいビューを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5383
+#: sql_help.c:5403
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "プリペアドステートメントを開放します。"
 
-#: sql_help.c:5389
+#: sql_help.c:5409
 msgid "define a cursor"
 msgstr "カーソルを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5395
+#: sql_help.c:5415
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5401
+#: sql_help.c:5421
 msgid "discard session state"
 msgstr "セッション状態を破棄します。"
 
-#: sql_help.c:5407
+#: sql_help.c:5427
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "無名コードブロックを実行します。"
 
-#: sql_help.c:5413
+#: sql_help.c:5433
 msgid "remove an access method"
 msgstr "アクセスメソッドを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5419
+#: sql_help.c:5439
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "集約関数を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5425
+#: sql_help.c:5445
 msgid "remove a cast"
 msgstr "キャストを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5431
+#: sql_help.c:5451
 msgid "remove a collation"
 msgstr "照合順序を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5437
+#: sql_help.c:5457
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "符号化方式変換を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5443
+#: sql_help.c:5463
 msgid "remove a database"
 msgstr "データベースを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5469
 msgid "remove a domain"
 msgstr "ドメインを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5455
+#: sql_help.c:5475
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5461
+#: sql_help.c:5481
 msgid "remove an extension"
 msgstr "拡張を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5467
+#: sql_help.c:5487
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5473
+#: sql_help.c:5493
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "外部テーブルを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5479
+#: sql_help.c:5499
 msgid "remove a function"
 msgstr "関数を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653
+#: sql_help.c:5505 sql_help.c:5571 sql_help.c:5673
 msgid "remove a database role"
 msgstr "データベースロールを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5491
+#: sql_help.c:5511
 msgid "remove an index"
 msgstr "インデックスを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5497
+#: sql_help.c:5517
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "手続き言語を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5503
+#: sql_help.c:5523
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:5529
 msgid "remove an operator"
 msgstr "演算子を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5515
+#: sql_help.c:5535
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "演算子クラスを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5521
+#: sql_help.c:5541
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "演算子族を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5527
+#: sql_help.c:5547
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5533
+#: sql_help.c:5553
 msgid "remove a row level security policy from a table"
 msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5539
+#: sql_help.c:5559
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "プロシージャを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5545
+#: sql_help.c:5565
 msgid "remove a publication"
 msgstr "パブリケーションを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5557
+#: sql_help.c:5577
 msgid "remove a routine"
 msgstr "ルーチンを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5563
+#: sql_help.c:5583
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "書き換えルールを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5569
+#: sql_help.c:5589
 msgid "remove a schema"
 msgstr "スキーマを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5575
+#: sql_help.c:5595
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "シーケンスを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5581
+#: sql_help.c:5601
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "外部サーバ記述子を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5587
+#: sql_help.c:5607
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5593
+#: sql_help.c:5613
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "サブスクリプションを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5599
+#: sql_help.c:5619
 msgid "remove a table"
 msgstr "テーブルを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5605
+#: sql_help.c:5625
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "テーブル空間を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5611
+#: sql_help.c:5631
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5617
+#: sql_help.c:5637
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5623
+#: sql_help.c:5643
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5629
+#: sql_help.c:5649
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5635
+#: sql_help.c:5655
 msgid "remove a transform"
 msgstr "自動変換ルールを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5641
+#: sql_help.c:5661
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "トリガーを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5647
+#: sql_help.c:5667
 msgid "remove a data type"
 msgstr "データ型を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5659
+#: sql_help.c:5679
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "外部サーバのユーザマッピングを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5665
+#: sql_help.c:5685
 msgid "remove a view"
 msgstr "ビューを削除します。"
 
-#: sql_help.c:5677
+#: sql_help.c:5697
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "プリペアドステートメントを実行します。"
 
-#: sql_help.c:5683
+#: sql_help.c:5703
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。"
 
-#: sql_help.c:5689
+#: sql_help.c:5709
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します。"
 
-#: sql_help.c:5695
+#: sql_help.c:5715
 msgid "define access privileges"
 msgstr "アクセス権限を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5701
+#: sql_help.c:5721
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "外部サーバからテーブル定義をインポートします。"
 
-#: sql_help.c:5707
+#: sql_help.c:5727
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "テーブルに新しい行を作成します。"
 
-#: sql_help.c:5713
+#: sql_help.c:5733
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "通知メッセージを監視します。"
 
-#: sql_help.c:5719
+#: sql_help.c:5739
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "共有ライブラリファイルをロードします。"
 
-#: sql_help.c:5725
+#: sql_help.c:5745
 msgid "lock a table"
 msgstr "テーブルをロックします。"
 
-#: sql_help.c:5731
+#: sql_help.c:5751
 msgid "position a cursor"
 msgstr "カーソルを位置づけます。"
 
-#: sql_help.c:5737
+#: sql_help.c:5757
 msgid "generate a notification"
 msgstr "通知を生成します。"
 
-#: sql_help.c:5743
+#: sql_help.c:5763
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。"
 
-#: sql_help.c:5749
+#: sql_help.c:5769
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します。"
 
-#: sql_help.c:5755
+#: sql_help.c:5775
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5761
+#: sql_help.c:5781
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。"
 
-#: sql_help.c:5767
+#: sql_help.c:5787
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "インデックスを再構築します。"
 
-#: sql_help.c:5773
+#: sql_help.c:5793
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します。"
 
-#: sql_help.c:5779
+#: sql_help.c:5799
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します。"
 
-#: sql_help.c:5785
+#: sql_help.c:5805
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "アクセス特権を削除します。"
 
-#: sql_help.c:5797
+#: sql_help.c:5817
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。"
 
-#: sql_help.c:5803
+#: sql_help.c:5823
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "セーブポイントまでロールバックします。"
 
-#: sql_help.c:5809
+#: sql_help.c:5829
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5815
+#: sql_help.c:5835
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します。"
 
-#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911
+#: sql_help.c:5841 sql_help.c:5895 sql_help.c:5931
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します。"
 
-#: sql_help.c:5833
+#: sql_help.c:5853
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "実行時のパラメータを変更します。"
 
-#: sql_help.c:5839
+#: sql_help.c:5859
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します。"
 
-#: sql_help.c:5845
+#: sql_help.c:5865
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。"
 
-#: sql_help.c:5851
+#: sql_help.c:5871
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。"
 
-#: sql_help.c:5857
+#: sql_help.c:5877
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します。"
 
-#: sql_help.c:5863
+#: sql_help.c:5883
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータの値を表示します。"
 
-#: sql_help.c:5881
+#: sql_help.c:5901
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。"
 
-#: sql_help.c:5887
+#: sql_help.c:5907
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "通知メッセージの監視を中止します。"
 
-#: sql_help.c:5893
+#: sql_help.c:5913
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を更新します。"
 
-#: sql_help.c:5899
+#: sql_help.c:5919
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。"
 
-#: sql_help.c:5905
+#: sql_help.c:5925
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "行セットを計算します。"
 
@@ -6341,11 +6346,6 @@ msgstr "行セットを計算します。"
 msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
 msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です"
 
-#: startup.c:299
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
-
 #: startup.c:327
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
@@ -6380,7 +6380,7 @@ msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
 
-#: tab-complete.c:4672
+#: tab-complete.c:4681
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: 整数を指定してください
 msgid "invalid variable name: \"%s\""
 msgstr "変数名が不正です: \"%s\""
 
-#: variables.c:393
+#: variables.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
@@ -6415,83 +6415,95 @@ msgstr ""
 "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n"
 "有効な値は %3$s。"
 
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %s"
+#~ msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+#~ msgstr "  \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ出力)します。\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+#~ msgid "old_version"
+#~ msgstr "旧バージョン"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+#~ msgid "using_list"
+#~ msgstr "USINGリスト"
 
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+#~ msgid "from_list"
+#~ msgstr "FROMリスト"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル %s で強制終了しました"
+#~ msgid "Procedure"
+#~ msgstr "プロシージャー名"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "通常"
 
-#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-#~ msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n"
+#~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
+#~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  サーバのバージョン名 (短い文字列)\n"
 
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
+#~ msgid "  VERSION            psql's version (verbose string)\n"
+#~ msgstr "  VERSION            psql のバージョン (詳細な文字列)\n"
 
-#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "一時ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
+#~ msgstr "  VERSION_NAME       psql のバージョン (短い文字列)\n"
 
-#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
+#~ msgstr "  VERSION_NUM        psql のバージョン (数値フォーマット)\n"
 
-#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "属性"
 
-#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
-#~ msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"を開くことができませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
+#~ msgid "string_literal"
+#~ msgstr "文字列定数"
 
 #~ msgid "unterminated quoted string\n"
 #~ msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n"
 
-#~ msgid "string_literal"
-#~ msgstr "文字列定数"
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"を開くことができませんでした: %s\n"
+#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
+#~ msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "属性"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
-#~ msgstr "  VERSION_NUM        psql のバージョン (数値フォーマット)\n"
+#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
-#~ msgstr "  VERSION_NAME       psql のバージョン (短い文字列)\n"
+#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "一時ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n"
 
-#~ msgid "  VERSION            psql's version (verbose string)\n"
-#~ msgstr "  VERSION            psql のバージョン (詳細な文字列)\n"
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
 
-#~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
-#~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  サーバのバージョン名 (短い文字列)\n"
+#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+#~ msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "通常"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました"
 
-#~ msgid "Procedure"
-#~ msgstr "プロシージャー名"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル %s で強制終了しました"
 
-#~ msgid "from_list"
-#~ msgstr "FROMリスト"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
 
-#~ msgid "using_list"
-#~ msgstr "USINGリスト"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
 
-#~ msgid "old_version"
-#~ msgstr "旧バージョン"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
 
-#~ msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-#~ msgstr "  \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ出力)します。\n"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "バイナリ"
+
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "新しいパスワードを入力してください: "
+
+#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
+#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
index e930bdd3bbca9d6ab8757151abb09b5c97398798..b6bab927647f349cb554f3a9d3584bf1858536eb 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 04:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-14 07:32+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund \n"
 "Language-Team: Swedish \n"
 "Language: sv\n"
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "  \\endif                 avsluta villkorsblock\n"
 #: help.c:225
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
-msgstr "Informationer\n"
+msgstr "Information\n"
 
 #: help.c:226
 #, c-format
index 5037f3a245735eeea5be7146d09797c9ad8af6f2..ef6334517be6a816929fd1c98ce72fd08a6f854b 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/psql.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/psql.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 526\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -32,43 +32,44 @@ msgstr "помилка: "
 msgid "warning: "
 msgstr "попередження: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:161
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:211
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:219
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:292
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:415
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "помилка pclose: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
-#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:402
+#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
+#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:559
+#: ../../common/username.c:45 command.c:560
 msgid "user does not exist"
 msgstr "користувача не існує"
 
@@ -128,18 +129,13 @@ msgstr "дочірній процес перервано через сигнал
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
-msgstr "не вдалося надіслати запит на скасування:  "
-
-#: ../../fe_utils/cancel.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "Не вдалося надіслати скасування запиту: %s"
+msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
 
 #: ../../fe_utils/print.c:350
 #, c-format
@@ -150,22 +146,22 @@ msgstr[1] "(%lu рядки)"
 msgstr[2] "(%lu рядків)"
 msgstr[3] "(%lu рядка)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3055
+#: ../../fe_utils/print.c:3056
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Перервано\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3119
+#: ../../fe_utils/print.c:3120
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3159
+#: ../../fe_utils/print.c:3160
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3414
+#: ../../fe_utils/print.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
@@ -175,294 +171,295 @@ msgstr "невірний формат виводу (внутрішня поми
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "пропуск рекурсивного розгортання змінної \"%s\""
 
-#: command.c:224
+#: command.c:225
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "Невірна команда \\%s"
 
-#: command.c:226
+#: command.c:227
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "Спробуйте \\? для отримання довідки."
 
-#: command.c:244
+#: command.c:245
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: зайвий аргумент \"%s\" проігноровано"
 
-#: command.c:296
+#: command.c:297
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s команду проігноровано; скористайтесь \\endif або Ctrl-C, щоб вийти з поточного блоку \\if"
 
-#: command.c:557
+#: command.c:558
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "неможливо отримати домашню директорію для користувача ID %ld: %s"
 
-#: command.c:575
+#: command.c:576
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %m"
 
-#: command.c:600
+#: command.c:601
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних.\n"
 
-#: command.c:613
+#: command.c:614
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за аресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:616
+#: command.c:617
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:622
+#: command.c:623
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за аресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:625
+#: command.c:626
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:965 command.c:1061 command.c:2550
+#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "немає буферу запитів"
 
-#: command.c:998 command.c:5061
+#: command.c:999 command.c:5219
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "невірний номер рядка: %s"
 
-#: command.c:1052
+#: command.c:1053
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
 msgstr "Сервер (версія %s) не пітдримує редагування вихідного коду функцій."
 
-#: command.c:1055
+#: command.c:1056
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує редагування визначення подання."
 
-#: command.c:1137
+#: command.c:1138
 msgid "No changes"
 msgstr "Без змін"
 
-#: command.c:1216
+#: command.c:1217
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії"
 
-#: command.c:1251 command.c:1992 command.c:3253 command.c:5163 common.c:174
-#: common.c:223 common.c:388 common.c:1237 common.c:1265 common.c:1373
-#: common.c:1480 common.c:1518 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 large_obj.c:157
-#: large_obj.c:192 large_obj.c:254
+#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321
+#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
+#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
+#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1258
+#: command.c:1259
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "Попередня помилка відсутня."
 
-#: command.c:1371
+#: command.c:1372
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: відсутня права дужка"
 
-#: command.c:1548 command.c:1853 command.c:1867 command.c:1884 command.c:2044
-#: command.c:2281 command.c:2517 command.c:2557
+#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
+#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу"
 
-#: command.c:1679
+#: command.c:1680
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: не може йти після \\else"
 
-#: command.c:1684
+#: command.c:1685
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1748
+#: command.c:1749
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: не може йти після \\else"
 
-#: command.c:1753
+#: command.c:1754
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1793
+#: command.c:1794
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1948
+#: command.c:1949
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Буфер запиту порожній."
 
-#: command.c:1970
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Введіть новий пароль:"
+#: command.c:1986
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Введіть новий пароль користувача \"%s\": "
 
-#: command.c:1971
+#: command.c:1989
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Введіть знову: "
 
-#: command.c:1975
+#: command.c:1993
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Паролі не співпадають."
 
-#: command.c:2074
+#: command.c:2083
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної"
 
-#: command.c:2177
+#: command.c:2186
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)."
 
-#: command.c:2199
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2286
+#: command.c:2295
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\""
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2356
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
 msgstr "Сервер (версія %s) не пітдримує відображнення вихідного коду функцій."
 
-#: command.c:2350
+#: command.c:2359
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує відображення визначення подання."
 
-#: command.c:2357
+#: command.c:2366
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "необхідне ім'я функції"
 
-#: command.c:2359
+#: command.c:2368
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "необхідне ім'я подання"
 
-#: command.c:2489
+#: command.c:2498
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Таймер увімкнено."
 
-#: command.c:2491
+#: command.c:2500
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Таймер вимкнено."
 
-#: command.c:2576 command.c:2604 command.c:3661 command.c:3664 command.c:3667
-#: command.c:3673 command.c:3675 command.c:3683 command.c:3693 command.c:3702
-#: command.c:3716 command.c:3733 command.c:3791 common.c:70 copy.c:331
-#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
+#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
+#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
+#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
+#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:2988 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: command.c:2993 startup.c:284
+#: command.c:3002 startup.c:284
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Пароль користувача %s:"
 
-#: command.c:3064
+#: command.c:3056
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
 msgstr "Мають бути введені усі параметри з'єднання, оскільки відсутнє підключення до бази даних"
 
-#: command.c:3257
+#: command.c:3395
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Попереднє підключення триває"
 
-#: command.c:3261
+#: command.c:3401
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3310
+#: command.c:3448
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за адресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3313
+#: command.c:3451
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3319
+#: command.c:3457
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за адресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3322
+#: command.c:3460
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3327
+#: command.c:3465
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3360
+#: command.c:3498
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
 
-#: command.c:3368
+#: command.c:3506
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
 msgstr "УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n"
 "         Деякі функції psql можуть не працювати.\n"
 
-#: command.c:3407
+#: command.c:3545
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, біти: %s, компресія: %s)\n"
 
-#: command.c:3408 command.c:3409 command.c:3410
+#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: command.c:3411 help.c:45
+#: command.c:3549 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "вимк"
 
-#: command.c:3411 help.c:45
+#: command.c:3549 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "увімк"
 
-#: command.c:3425
+#: command.c:3563
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "З'єднання зашифровано GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3445
+#: command.c:3583
 #, c-format
 msgid "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
@@ -471,172 +468,172 @@ msgstr "УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрі
 "         8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n"
 "         \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n"
 
-#: command.c:3549
+#: command.c:3687
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка"
 
-#: command.c:3578
+#: command.c:3716
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\""
 
-#: command.c:3580
+#: command.c:3718
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "неможливо запустити /bin/sh"
 
-#: command.c:3618
+#: command.c:3755
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s"
 
-#: command.c:3645
+#: command.c:3782
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
 
-#: command.c:3950
+#: command.c:4108
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: неоднозначна абревіатура \"%s\" відповідає обом \"%s\" і \"%s"
 
-#: command.c:3970
+#: command.c:4128
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: дозволені формати: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:3989
+#: command.c:4147
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4004
+#: command.c:4162
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4019
+#: command.c:4177
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4034
+#: command.c:4192
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4077
+#: command.c:4235
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep повинен бути однобайтовим символом"
 
-#: command.c:4082
+#: command.c:4240
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep не може бути подвійною лапкою, новим рядком або поверненням каретки"
 
-#: command.c:4219 command.c:4407
+#: command.c:4377 command.c:4565
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s"
 
-#: command.c:4239
+#: command.c:4397
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Стиль рамки %d.\n"
 
-#: command.c:4245
+#: command.c:4403
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4405
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Цільова ширина %d.\n"
 
-#: command.c:4254
+#: command.c:4412
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n"
 
-#: command.c:4256
+#: command.c:4414
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n"
 
-#: command.c:4258
+#: command.c:4416
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n"
 
-#: command.c:4264
+#: command.c:4422
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач полів CSV: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4272 command.c:4280
+#: command.c:4430 command.c:4438
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n"
 
-#: command.c:4274
+#: command.c:4432
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4287
+#: command.c:4445
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n"
 
-#: command.c:4289
+#: command.c:4447
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n"
 
-#: command.c:4295
+#: command.c:4453
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Формат виводу %s.\n"
 
-#: command.c:4301
+#: command.c:4459
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Стиль лінії %s.\n"
 
-#: command.c:4308
+#: command.c:4466
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null відображається як \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4316
+#: command.c:4474
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n"
 
-#: command.c:4318
+#: command.c:4476
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4483
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n"
 
-#: command.c:4327
+#: command.c:4485
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Завжди використовується пейджер.\n"
 
-#: command.c:4329
+#: command.c:4487
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Пейджер не використовується.\n"
 
-#: command.c:4335
+#: command.c:4493
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@@ -645,87 +642,87 @@ msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися дл
 msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
 msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
 
-#: command.c:4345 command.c:4355
+#: command.c:4503 command.c:4513
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n"
 
-#: command.c:4347
+#: command.c:4505
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "Розділювач записів: .\n"
 
-#: command.c:4349
+#: command.c:4507
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4362
+#: command.c:4520
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4365
+#: command.c:4523
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n"
 
-#: command.c:4372
+#: command.c:4530
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4374
+#: command.c:4532
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Заголовок не встановлено.\n"
 
-#: command.c:4381
+#: command.c:4539
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n"
 
-#: command.c:4383
+#: command.c:4541
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n"
 
-#: command.c:4389
+#: command.c:4547
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4395
+#: command.c:4553
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4401
+#: command.c:4559
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4634
+#: command.c:4792
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: помилка"
 
-#: command.c:4659 common.c:648
+#: command.c:4817 common.c:650
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом"
 
-#: command.c:4700
+#: command.c:4858
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:4861
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (кожні %g сек)\n"
 
-#: command.c:4757 command.c:4764 common.c:548 common.c:555 common.c:1220
+#: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
 #, c-format
 msgid "********* QUERY **********\n"
 "%s\n"
@@ -734,112 +731,117 @@ msgstr "********* ЗАПИТ **********\n"
 "%s\n"
 "**************************\n\n"
 
-#: command.c:4956
+#: command.c:5114
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" не є поданням"
 
-#: command.c:4972
+#: command.c:5130
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "не можна вийти без активного з'єднання"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\""
 
-#: common.c:304
+#: common.c:306
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
 
-#: common.c:308
+#: common.c:310
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "З'єднання із сервером втрачено. Спроба перевстановити:"
 
-#: common.c:313
+#: common.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Помилка.\n"
 
-#: common.c:326
+#: common.c:328
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Вдало.\n"
 
-#: common.c:378 common.c:938 common.c:1155
+#: common.c:380 common.c:947 common.c:1164
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "неочікуваний PQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:487
+#: common.c:489
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Час: %.3f мс\n"
 
-#: common.c:502
+#: common.c:504
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:511
+#: common.c:513
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:518
+#: common.c:520
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:542 common.c:600 common.c:1191
+#: common.c:544 common.c:602 common.c:1200
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
 
-#: common.c:655
+#: common.c:657
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY"
 msgstr "\\watch не може бути використано з COPY"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:662
 #, c-format
 msgid "unexpected result status for \\watch"
 msgstr "неочікуваний результат статусу для \\watch"
 
-#: common.c:690
+#: common.c:692
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" з навантаженням \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:695
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
 
-#: common.c:726 common.c:743
+#: common.c:728 common.c:745
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "не вдалося надрукувати таблицю результатів: %m"
 
-#: common.c:764
+#: common.c:766
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "немає рядків повернутих для \\gset"
 
-#: common.c:769
+#: common.c:771
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "більш, ніж один рядок повернуто для \\gset"
 
-#: common.c:1200
+#: common.c:789
+#, c-format
+msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
+msgstr "спробу виконати \\gset в спеціальну змінну \"%s\" проігноровано"
+
+#: common.c:1209
 #, c-format
 msgid "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 "%s\n"
@@ -848,33 +850,33 @@ msgstr "***(Покроковий режим: перевірка команди)*
 "%s\n"
 "***(Enter - виповнити; х і Enter - відмінити)********************\n"
 
-#: common.c:1255
+#: common.c:1264
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує точки збереження для ON_ERROR_ROLLBACK."
 
-#: common.c:1318
+#: common.c:1327
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "ІНСТРУКЦІЯ:  %s"
 
-#: common.c:1361
+#: common.c:1371
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)"
 
-#: common.c:1502 describe.c:2001
+#: common.c:1512 describe.c:2001
 msgid "Column"
 msgstr "Стовпець"
 
-#: common.c:1503 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
+#: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711
-#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3729 describe.c:3939
-#: describe.c:4172 describe.c:5378
+#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3756 describe.c:3966
+#: describe.c:4199 describe.c:5405
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1562
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "Команда не має результату або результат не має стовпців.\n"
@@ -993,20 +995,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: ім'я стовпця не знайдено: \"%s\""
 
 #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954
-#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3718 describe.c:3926
-#: describe.c:4170 describe.c:4261 describe.c:4528 describe.c:4688
-#: describe.c:4929 describe.c:5004 describe.c:5015 describe.c:5077
-#: describe.c:5502 describe.c:5585
+#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3745 describe.c:3953
+#: describe.c:4197 describe.c:4288 describe.c:4555 describe.c:4715
+#: describe.c:4956 describe.c:5031 describe.c:5042 describe.c:5104
+#: describe.c:5529 describe.c:5612
 msgid "Schema"
 msgstr "Схема"
 
 #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374
 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188
-#: describe.c:3719 describe.c:3927 describe.c:4093 describe.c:4171
-#: describe.c:4262 describe.c:4341 describe.c:4529 describe.c:4613
-#: describe.c:4689 describe.c:4930 describe.c:5005 describe.c:5016
-#: describe.c:5078 describe.c:5275 describe.c:5359 describe.c:5583
-#: describe.c:5755 describe.c:5995
+#: describe.c:3746 describe.c:3954 describe.c:4120 describe.c:4198
+#: describe.c:4289 describe.c:4368 describe.c:4556 describe.c:4640
+#: describe.c:4716 describe.c:4957 describe.c:5032 describe.c:5043
+#: describe.c:5105 describe.c:5302 describe.c:5386 describe.c:5610
+#: describe.c:5782 describe.c:6022
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
@@ -1021,12 +1023,12 @@ msgstr "Типи даних аргументів"
 
 #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513
 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020
-#: describe.c:3506 describe.c:3779 describe.c:3973 describe.c:4124
-#: describe.c:4198 describe.c:4271 describe.c:4354 describe.c:4437
-#: describe.c:4556 describe.c:4622 describe.c:4690 describe.c:4831
-#: describe.c:4873 describe.c:4946 describe.c:5008 describe.c:5017
-#: describe.c:5079 describe.c:5301 describe.c:5381 describe.c:5516
-#: describe.c:5586 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:3533 describe.c:3806 describe.c:4000 describe.c:4151
+#: describe.c:4225 describe.c:4298 describe.c:4381 describe.c:4464
+#: describe.c:4583 describe.c:4649 describe.c:4717 describe.c:4858
+#: describe.c:4900 describe.c:4973 describe.c:5035 describe.c:5044
+#: describe.c:5106 describe.c:5328 describe.c:5408 describe.c:5543
+#: describe.c:5613 large_obj.c:290 large_obj.c:300
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -1043,11 +1045,11 @@ msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує методи до
 msgid "Index"
 msgstr "Індекс"
 
-#: describe.c:176 describe.c:3737 describe.c:3952 describe.c:5503
+#: describe.c:176 describe.c:3764 describe.c:3979 describe.c:5530
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
-#: describe.c:184 describe.c:5280
+#: describe.c:184 describe.c:5307
 msgid "Handler"
 msgstr "Обробник"
 
@@ -1061,10 +1063,10 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує табличні простори."
 
 #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
-#: describe.c:1114 describe.c:3730 describe.c:3928 describe.c:4097
-#: describe.c:4343 describe.c:4614 describe.c:5276 describe.c:5360
-#: describe.c:5756 describe.c:5893 describe.c:5996 describe.c:6111
-#: describe.c:6190 large_obj.c:289
+#: describe.c:1114 describe.c:3757 describe.c:3955 describe.c:4124
+#: describe.c:4370 describe.c:4641 describe.c:5303 describe.c:5387
+#: describe.c:5783 describe.c:5920 describe.c:6023 describe.c:6138
+#: describe.c:6217 large_obj.c:289
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
@@ -1072,11 +1074,11 @@ msgstr "Власник"
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: describe.c:263 describe.c:3323
+#: describe.c:263 describe.c:3350
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3771 describe.c:3775
+#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3798 describe.c:3802
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
@@ -1195,8 +1197,8 @@ msgstr "Тип правого аргумента"
 msgid "Result type"
 msgstr "Результуючий тип"
 
-#: describe.c:819 describe.c:4349 describe.c:4414 describe.c:4420
-#: describe.c:4830 describe.c:6362 describe.c:6366
+#: describe.c:819 describe.c:4376 describe.c:4441 describe.c:4447
+#: describe.c:4857 describe.c:6389 describe.c:6393
 msgid "Function"
 msgstr "Функція"
 
@@ -1208,11 +1210,11 @@ msgstr "Список операторів"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: describe.c:879 describe.c:4530
+#: describe.c:879 describe.c:4557
 msgid "Collate"
 msgstr "Порядок сортування"
 
-#: describe.c:880 describe.c:4531
+#: describe.c:880 describe.c:4558
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
@@ -1224,27 +1226,27 @@ msgstr "Табличний простір"
 msgid "List of databases"
 msgstr "Список баз даних"
 
-#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3720
+#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3747
 msgid "table"
 msgstr "таблиця"
 
-#: describe.c:957 describe.c:3721
+#: describe.c:957 describe.c:3748
 msgid "view"
 msgstr "подання"
 
-#: describe.c:958 describe.c:3722
+#: describe.c:958 describe.c:3749
 msgid "materialized view"
 msgstr "матеріалізоване подання"
 
-#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3724
+#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3751
 msgid "sequence"
 msgstr "послідовність"
 
-#: describe.c:960 describe.c:3726
+#: describe.c:960 describe.c:3753
 msgid "foreign table"
 msgstr "зовнішня таблиця"
 
-#: describe.c:961 describe.c:3727 describe.c:3937
+#: describe.c:961 describe.c:3754 describe.c:3964
 msgid "partitioned table"
 msgstr "секційна таблиця"
 
@@ -1256,7 +1258,7 @@ msgstr "Права для стовпців"
 msgid "Policies"
 msgstr "Політики"
 
-#: describe.c:1070 describe.c:6052 describe.c:6056
+#: describe.c:1070 describe.c:6079 describe.c:6083
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Права доступу"
 
@@ -1309,12 +1311,12 @@ msgstr "правило"
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Опис об'єкту"
 
-#: describe.c:1402 describe.c:3843
+#: describe.c:1402 describe.c:3870
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного відношення під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:1405 describe.c:3846
+#: describe.c:1405 describe.c:3873
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "Не знайдено жодного відношення."
@@ -1340,13 +1342,13 @@ msgstr "Максимум"
 msgid "Increment"
 msgstr "Приріст"
 
-#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4265
-#: describe.c:4431 describe.c:4545 describe.c:4550 describe.c:6099
+#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4292
+#: describe.c:4458 describe.c:4572 describe.c:4577 describe.c:6126
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4265
-#: describe.c:4428 describe.c:4545 describe.c:6100
+#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4292
+#: describe.c:4455 describe.c:4572 describe.c:6127
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
@@ -1448,15 +1450,15 @@ msgstr "Секційна таблиця без журналювання \"%s.%s\
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Секційна таблиця \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2005 describe.c:4178
+#: describe.c:2005 describe.c:4205
 msgid "Collation"
 msgstr "Сортування"
 
-#: describe.c:2006 describe.c:4185
+#: describe.c:2006 describe.c:4212
 msgid "Nullable"
 msgstr "Обнуляється"
 
-#: describe.c:2007 describe.c:4186
+#: describe.c:2007 describe.c:4213
 msgid "Default"
 msgstr "За замовчуванням"
 
@@ -1468,8 +1470,8 @@ msgstr "Ключ?"
 msgid "Definition"
 msgstr "Визначення"
 
-#: describe.c:2014 describe.c:5296 describe.c:5380 describe.c:5451
-#: describe.c:5515
+#: describe.c:2014 describe.c:5323 describe.c:5407 describe.c:5478
+#: describe.c:5542
 msgid "FDW options"
 msgstr "Налаштування FDW"
 
@@ -1481,272 +1483,272 @@ msgstr "Сховище"
 msgid "Stats target"
 msgstr "Статистична ціль"
 
-#: describe.c:2131
+#: describe.c:2135
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s"
 msgstr "Розділ: %s %s"
 
-#: describe.c:2143
+#: describe.c:2147
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "Відсутнє розділове обмеження"
 
-#: describe.c:2145
+#: describe.c:2149
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "Обмеження секції: %s"
 
-#: describe.c:2169
+#: describe.c:2173
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "Ключ розділу: %s"
 
-#: describe.c:2195
+#: describe.c:2199
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця, що володіє: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2266
+#: describe.c:2270
 msgid "primary key, "
 msgstr "первинний ключ,"
 
-#: describe.c:2268
+#: describe.c:2272
 msgid "unique, "
 msgstr "унікальний,"
 
-#: describe.c:2274
+#: describe.c:2278
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2278
+#: describe.c:2282
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", предикат (%s)"
 
-#: describe.c:2281
+#: describe.c:2285
 msgid ", clustered"
 msgstr ", кластеризовано"
 
-#: describe.c:2284
+#: describe.c:2288
 msgid ", invalid"
 msgstr ", недійсний"
 
-#: describe.c:2287
+#: describe.c:2291
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", відтермінований"
 
-#: describe.c:2290
+#: describe.c:2294
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", від початку відтермінований"
 
-#: describe.c:2293
+#: describe.c:2297
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", ідентичність репліки"
 
-#: describe.c:2360
+#: describe.c:2364
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Індекси:"
 
-#: describe.c:2444
+#: describe.c:2448
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Обмеження перевірки:"
 
-#: describe.c:2512
+#: describe.c:2516
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа:"
 
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2579
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Посилання ззовні:"
 
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2629
 msgid "Policies:"
 msgstr "Політики:"
 
-#: describe.c:2628
+#: describe.c:2632
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "Політики (посилений захист рядків активовано):"
 
-#: describe.c:2631
+#: describe.c:2635
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "Політики (захист рядків ввімкнуто): (ні)"
 
-#: describe.c:2634
+#: describe.c:2638
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "Політики (посилений захист рядків ввімкнуто): (ні)"
 
-#: describe.c:2637
+#: describe.c:2641
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "Політики (захист рядків вимкнуто):"
 
-#: describe.c:2705
+#: describe.c:2709
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "Об'єкти статистики:"
 
-#: describe.c:2819 describe.c:2923
+#: describe.c:2823 describe.c:2927
 msgid "Rules:"
 msgstr "Правила:"
 
-#: describe.c:2822
+#: describe.c:2826
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Вимкнені правила:"
 
-#: describe.c:2825
+#: describe.c:2829
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Правила, що завжди працюють:"
 
-#: describe.c:2828
+#: describe.c:2832
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Правила, що працюють тільки на репліці:"
 
-#: describe.c:2868
+#: describe.c:2872
 msgid "Publications:"
 msgstr "Публікації:"
 
-#: describe.c:2906
+#: describe.c:2910
 msgid "View definition:"
 msgstr "Визначення подання:"
 
-#: describe.c:3053
+#: describe.c:3080
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Тригери:"
 
-#: describe.c:3057
+#: describe.c:3084
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Вимкнені користувацькі тригери:"
 
-#: describe.c:3059
+#: describe.c:3086
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Вимкнені тригери:"
 
-#: describe.c:3062
+#: describe.c:3089
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Вимкнені внутрішні тригери:"
 
-#: describe.c:3065
+#: describe.c:3092
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Тригери, що завжди працюють:"
 
-#: describe.c:3068
+#: describe.c:3095
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Тригери, що працюють тільки на репліці:"
 
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3167
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "Сервер: %s"
 
-#: describe.c:3148
+#: describe.c:3175
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "Налаштування FDW: (%s)"
 
-#: describe.c:3169
+#: describe.c:3196
 msgid "Inherits"
 msgstr "Успадковує"
 
-#: describe.c:3229
+#: describe.c:3256
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "Число секцій: %d"
 
-#: describe.c:3238
+#: describe.c:3265
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Кількість розділів: %d (\\d+ для списку)"
 
-#: describe.c:3240
+#: describe.c:3267
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Кількість дочірніх таблиць: %d (\\d+ для списку)"
 
-#: describe.c:3247
+#: describe.c:3274
 msgid "Child tables"
 msgstr "Дочірні таблиці"
 
-#: describe.c:3247
+#: describe.c:3274
 msgid "Partitions"
 msgstr "Розділи"
 
-#: describe.c:3276
+#: describe.c:3303
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Типізована таблиця типу: %s"
 
-#: describe.c:3292
+#: describe.c:3319
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Ідентичність репліки"
 
-#: describe.c:3305
+#: describe.c:3332
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Має OIDs: так"
 
-#: describe.c:3314
+#: describe.c:3341
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "Метод доступу: %s"
 
-#: describe.c:3394
+#: describe.c:3421
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Табличний простір: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3406
+#: describe.c:3433
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", табличний простір \"%s\""
 
-#: describe.c:3499
+#: describe.c:3526
 msgid "List of roles"
 msgstr "Список ролей"
 
-#: describe.c:3501
+#: describe.c:3528
 msgid "Role name"
 msgstr "Ім'я ролі"
 
-#: describe.c:3502
+#: describe.c:3529
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: describe.c:3503
+#: describe.c:3530
 msgid "Member of"
 msgstr "Член"
 
-#: describe.c:3514
+#: describe.c:3541
 msgid "Superuser"
 msgstr "Суперкористувач"
 
-#: describe.c:3517
+#: describe.c:3544
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Без успадкування"
 
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3547
 msgid "Create role"
 msgstr "Створити роль"
 
-#: describe.c:3523
+#: describe.c:3550
 msgid "Create DB"
 msgstr "Створити базу даних"
 
-#: describe.c:3526
+#: describe.c:3553
 msgid "Cannot login"
 msgstr "Не може увійти"
 
-#: describe.c:3530
+#: describe.c:3557
 msgid "Replication"
 msgstr "Реплікація"
 
-#: describe.c:3534
+#: describe.c:3561
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Обхід RLC"
 
-#: describe.c:3543
+#: describe.c:3570
 msgid "No connections"
 msgstr "Без підключень"
 
-#: describe.c:3545
+#: describe.c:3572
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
@@ -1755,591 +1757,591 @@ msgstr[1] "%d підключення"
 msgstr[2] "%d підключень"
 msgstr[3] "%d підключення"
 
-#: describe.c:3555
+#: describe.c:3582
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Пароль дійнсий до"
 
-#: describe.c:3605
+#: describe.c:3632
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує рольові налаштування побазово."
 
-#: describe.c:3618
+#: describe.c:3645
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
 
-#: describe.c:3619
+#: describe.c:3646
 msgid "Database"
 msgstr "База даних"
 
-#: describe.c:3620
+#: describe.c:3647
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: describe.c:3641
+#: describe.c:3668
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного параметра для ролі \"%s\" і бази даних \"%s\"."
 
-#: describe.c:3644
+#: describe.c:3671
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного параметру для ролі \"%s\"."
 
-#: describe.c:3647
+#: describe.c:3674
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "Не знайдено жодного параметру."
 
-#: describe.c:3652
+#: describe.c:3679
 msgid "List of settings"
 msgstr "Список параметрів"
 
-#: describe.c:3723
+#: describe.c:3750
 msgid "index"
 msgstr "індекс"
 
-#: describe.c:3725
+#: describe.c:3752
 msgid "special"
 msgstr "спеціальний"
 
-#: describe.c:3728 describe.c:3938
+#: describe.c:3755 describe.c:3965
 msgid "partitioned index"
 msgstr "секційний індекс"
 
-#: describe.c:3752
+#: describe.c:3779
 msgid "permanent"
 msgstr "постійна"
 
-#: describe.c:3753
+#: describe.c:3780
 msgid "temporary"
 msgstr "тимчасова"
 
-#: describe.c:3754
+#: describe.c:3781
 msgid "unlogged"
 msgstr "нежурнальована"
 
-#: describe.c:3755
+#: describe.c:3782
 msgid "Persistence"
 msgstr "Стійкість"
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3878
 msgid "List of relations"
 msgstr "Список відношень"
 
-#: describe.c:3899
+#: describe.c:3926
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує декларативне секціонування таблиць."
 
-#: describe.c:3910
+#: describe.c:3937
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Список секційних індексів"
 
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:3939
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Список секційних таблиць"
 
-#: describe.c:3916
+#: describe.c:3943
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Список секційних відношень"
 
-#: describe.c:3947
+#: describe.c:3974
 msgid "Parent name"
 msgstr "Батьківська назва"
 
-#: describe.c:3960
+#: describe.c:3987
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Розмір дочірньої секції"
 
-#: describe.c:3963 describe.c:3969
+#: describe.c:3990 describe.c:3996
 msgid "Total size"
 msgstr "Загальний розмір"
 
-#: describe.c:4101
+#: describe.c:4128
 msgid "Trusted"
 msgstr "Надійний"
 
-#: describe.c:4109
+#: describe.c:4136
 msgid "Internal language"
 msgstr "Внутрішня мова"
 
-#: describe.c:4110
+#: describe.c:4137
 msgid "Call handler"
 msgstr "Обробник виклику"
 
-#: describe.c:4111 describe.c:5283
+#: describe.c:4138 describe.c:5310
 msgid "Validator"
 msgstr "Функція перевірки"
 
-#: describe.c:4114
+#: describe.c:4141
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Оброблювач впровадженого коду"
 
-#: describe.c:4142
+#: describe.c:4169
 msgid "List of languages"
 msgstr "Список мов"
 
-#: describe.c:4187
+#: describe.c:4214
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірка"
 
-#: describe.c:4229
+#: describe.c:4256
 msgid "List of domains"
 msgstr "Список доменів"
 
-#: describe.c:4263
+#: describe.c:4290
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: describe.c:4264
+#: describe.c:4291
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
-#: describe.c:4266 describe.c:6101
+#: describe.c:4293 describe.c:6128
 msgid "Default?"
 msgstr "За замовчуванням?"
 
-#: describe.c:4303
+#: describe.c:4330
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Список перетворень"
 
-#: describe.c:4342
+#: describe.c:4369
 msgid "Event"
 msgstr "Подія"
 
-#: describe.c:4344
+#: describe.c:4371
 msgid "enabled"
 msgstr "увімкнено"
 
-#: describe.c:4345
+#: describe.c:4372
 msgid "replica"
 msgstr "репліка"
 
-#: describe.c:4346
+#: describe.c:4373
 msgid "always"
 msgstr "завжди"
 
-#: describe.c:4347
+#: describe.c:4374
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: describe.c:4348 describe.c:5997
+#: describe.c:4375 describe.c:6024
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: describe.c:4350
+#: describe.c:4377
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
-#: describe.c:4369
+#: describe.c:4396
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Список тригерів подій"
 
-#: describe.c:4398
+#: describe.c:4425
 msgid "Source type"
 msgstr "Початковий тип"
 
-#: describe.c:4399
+#: describe.c:4426
 msgid "Target type"
 msgstr "Тип цілі"
 
-#: describe.c:4430
+#: describe.c:4457
 msgid "in assignment"
 msgstr "у призначенні"
 
-#: describe.c:4432
+#: describe.c:4459
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Приховане?"
 
-#: describe.c:4487
+#: describe.c:4514
 msgid "List of casts"
 msgstr "Список приведення типів"
 
-#: describe.c:4515
+#: describe.c:4542
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support collations."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує співставлення."
 
-#: describe.c:4536 describe.c:4540
+#: describe.c:4563 describe.c:4567
 msgid "Provider"
 msgstr "Постачальник"
 
-#: describe.c:4546 describe.c:4551
+#: describe.c:4573 describe.c:4578
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "Детермінований?"
 
-#: describe.c:4586
+#: describe.c:4613
 msgid "List of collations"
 msgstr "Список правил сортування"
 
-#: describe.c:4645
+#: describe.c:4672
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Список схем"
 
-#: describe.c:4670 describe.c:4917 describe.c:4988 describe.c:5059
+#: describe.c:4697 describe.c:4944 describe.c:5015 describe.c:5086
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support full text search."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує повнотекстовий пошук."
 
-#: describe.c:4705
+#: describe.c:4732
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Список парсерів текстового пошуку"
 
-#: describe.c:4750
+#: describe.c:4777
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку \"%s\"."
 
-#: describe.c:4753
+#: describe.c:4780
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку."
 
-#: describe.c:4828
+#: describe.c:4855
 msgid "Start parse"
 msgstr "Почати розбір"
 
-#: describe.c:4829
+#: describe.c:4856
 msgid "Method"
 msgstr "Метод"
 
-#: describe.c:4833
+#: describe.c:4860
 msgid "Get next token"
 msgstr "Отримати наступний токен"
 
-#: describe.c:4835
+#: describe.c:4862
 msgid "End parse"
 msgstr "Закінчити розбір"
 
-#: describe.c:4837
+#: describe.c:4864
 msgid "Get headline"
 msgstr "Отримати заголовок"
 
-#: describe.c:4839
+#: describe.c:4866
 msgid "Get token types"
 msgstr "Отримати типи токенів"
 
-#: describe.c:4850
+#: describe.c:4877
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4853
+#: describe.c:4880
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s\""
 
-#: describe.c:4872
+#: describe.c:4899
 msgid "Token name"
 msgstr "Ім'я токену"
 
-#: describe.c:4883
+#: describe.c:4910
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4886
+#: describe.c:4913
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s\""
 
-#: describe.c:4940
+#: describe.c:4967
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: describe.c:4941
+#: describe.c:4968
 msgid "Init options"
 msgstr "Параметри ініціалізації"
 
-#: describe.c:4963
+#: describe.c:4990
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Список словників текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5006
+#: describe.c:5033
 msgid "Init"
 msgstr "Ініціалізація"
 
-#: describe.c:5007
+#: describe.c:5034
 msgid "Lexize"
 msgstr "Виділення лексем"
 
-#: describe.c:5034
+#: describe.c:5061
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Список шаблонів текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5094
+#: describe.c:5121
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Список конфігурацій текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5140
+#: describe.c:5167
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текстового пошуку під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:5143
+#: describe.c:5170
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текствого пошуку."
 
-#: describe.c:5209
+#: describe.c:5236
 msgid "Token"
 msgstr "Токен"
 
-#: describe.c:5210
+#: describe.c:5237
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словники"
 
-#: describe.c:5221
+#: describe.c:5248
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5224
+#: describe.c:5251
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s\""
 
-#: describe.c:5228
+#: describe.c:5255
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Parser: \"%s.%s\""
 msgstr "\n"
 "Парсер: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5231
+#: describe.c:5258
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Parser: \"%s\""
 msgstr "\n"
 "Парсер: \"%s\""
 
-#: describe.c:5265
+#: describe.c:5292
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує джерела сторонніх даних."
 
-#: describe.c:5323
+#: describe.c:5350
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Список джерел сторонніх даних"
 
-#: describe.c:5348
+#: describe.c:5375
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує сторонні сервери."
 
-#: describe.c:5361
+#: describe.c:5388
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Джерело сторонніх даних"
 
-#: describe.c:5379 describe.c:5584
+#: describe.c:5406 describe.c:5611
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: describe.c:5405
+#: describe.c:5432
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Список сторонніх серверів"
 
-#: describe.c:5430
+#: describe.c:5457
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує зіставлення користувачів."
 
-#: describe.c:5440 describe.c:5504
+#: describe.c:5467 describe.c:5531
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: describe.c:5441
+#: describe.c:5468
 msgid "User name"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: describe.c:5466
+#: describe.c:5493
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Список зіставлень користувачів"
 
-#: describe.c:5491
+#: describe.c:5518
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує сторонні таблиці."
 
-#: describe.c:5544
+#: describe.c:5571
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Список сторонніх таблиць"
 
-#: describe.c:5569 describe.c:5626
+#: describe.c:5596 describe.c:5653
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extensions."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширення."
 
-#: describe.c:5601
+#: describe.c:5628
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Список встановлених розширень"
 
-#: describe.c:5654
+#: describe.c:5681
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного розширення під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:5657
+#: describe.c:5684
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "Не знайдено жодного розширення."
 
-#: describe.c:5701
+#: describe.c:5728
 msgid "Object description"
 msgstr "Опис об'єкту"
 
-#: describe.c:5711
+#: describe.c:5738
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Об'єкти в розширенні \"%s\""
 
-#: describe.c:5740 describe.c:5816
+#: describe.c:5767 describe.c:5843
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує публікації."
 
-#: describe.c:5757 describe.c:5894
+#: describe.c:5784 describe.c:5921
 msgid "All tables"
 msgstr "Усі таблиці"
 
-#: describe.c:5758 describe.c:5895
+#: describe.c:5785 describe.c:5922
 msgid "Inserts"
 msgstr "Вставки"
 
-#: describe.c:5759 describe.c:5896
+#: describe.c:5786 describe.c:5923
 msgid "Updates"
 msgstr "Оновлення"
 
-#: describe.c:5760 describe.c:5897
+#: describe.c:5787 describe.c:5924
 msgid "Deletes"
 msgstr "Видалення"
 
-#: describe.c:5764 describe.c:5899
+#: describe.c:5791 describe.c:5926
 msgid "Truncates"
 msgstr "Очищення"
 
-#: describe.c:5768 describe.c:5901
+#: describe.c:5795 describe.c:5928
 msgid "Via root"
 msgstr "Через root"
 
-#: describe.c:5785
+#: describe.c:5812
 msgid "List of publications"
 msgstr "Список публікацій"
 
-#: describe.c:5858
+#: describe.c:5885
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодної публікації під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:5861
+#: describe.c:5888
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "Не знайдено жодної публікації."
 
-#: describe.c:5890
+#: describe.c:5917
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Публікація %s"
 
-#: describe.c:5938
+#: describe.c:5965
 msgid "Tables:"
 msgstr "Таблиці:"
 
-#: describe.c:5982
+#: describe.c:6009
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує підписки."
 
-#: describe.c:5998
+#: describe.c:6025
 msgid "Publication"
 msgstr "Публікація"
 
-#: describe.c:6005
+#: describe.c:6032
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Синхронні затвердження"
 
-#: describe.c:6006
+#: describe.c:6033
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Conninfo"
 
-#: describe.c:6028
+#: describe.c:6055
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Список підписок"
 
-#: describe.c:6095 describe.c:6184 describe.c:6270 describe.c:6353
+#: describe.c:6122 describe.c:6211 describe.c:6297 describe.c:6380
 msgid "AM"
 msgstr "АМ"
 
-#: describe.c:6096
+#: describe.c:6123
 msgid "Input type"
 msgstr "Тип вводу"
 
-#: describe.c:6097
+#: describe.c:6124
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип сховища"
 
-#: describe.c:6098
+#: describe.c:6125
 msgid "Operator class"
 msgstr "Клас операторів"
 
-#: describe.c:6110 describe.c:6185 describe.c:6271 describe.c:6354
+#: describe.c:6137 describe.c:6212 describe.c:6298 describe.c:6381
 msgid "Operator family"
 msgstr "Сімейство операторів"
 
-#: describe.c:6143
+#: describe.c:6170
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Список класів операторів"
 
-#: describe.c:6186
+#: describe.c:6213
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Типи для застосування"
 
-#: describe.c:6225
+#: describe.c:6252
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Список сімейств операторів"
 
-#: describe.c:6272
+#: describe.c:6299
 msgid "Operator"
 msgstr "Оператор"
 
-#: describe.c:6273
+#: describe.c:6300
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратегія"
 
-#: describe.c:6274
+#: describe.c:6301
 msgid "ordering"
 msgstr "упорядкування"
 
-#: describe.c:6275
+#: describe.c:6302
 msgid "search"
 msgstr "пошук"
 
-#: describe.c:6276
+#: describe.c:6303
 msgid "Purpose"
 msgstr "Ціль"
 
-#: describe.c:6281
+#: describe.c:6308
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "Сімейство операторів сортування"
 
-#: describe.c:6312
+#: describe.c:6339
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Список операторів сімейств операторів"
 
-#: describe.c:6355
+#: describe.c:6382
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Зареєстрований лівий тип"
 
-#: describe.c:6356
+#: describe.c:6383
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Зареєстрований правий тип"
 
-#: describe.c:6357
+#: describe.c:6384
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
-#: describe.c:6393
+#: describe.c:6420
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Список функцій підтримки сімейств операторів"
 
@@ -2842,8 +2844,8 @@ msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   список операторів сім
 
 #: help.c:234
 #, c-format
-msgid "  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
-msgstr "  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   список функцій підтримки сімейств операторів\n"
+msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
+msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   список функцій підтримки сімейств операторів\n"
 
 #: help.c:235
 #, c-format
@@ -2957,8 +2959,8 @@ msgstr "  \\dn[S+] [PATTERN]      вивести схеми\n"
 
 #: help.c:257
 #, c-format
-msgid "  \\do[S [PATTERN]      list operators\n"
-msgstr "  \\do[S]  [PATTERN]      вивести оператори\n"
+msgid "  \\do[S+] [PATTERN]      list operators\n"
+msgstr "  \\do[S+]  [PATTERN]      вивести оператори\n"
 
 #: help.c:258
 #, c-format
@@ -3022,8 +3024,8 @@ msgstr "  \\dx[+]  [PATTERN]      вивести розширення\n"
 
 #: help.c:270
 #, c-format
-msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy     [PATTERN]      вивести тригери подій\n"
+msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
+msgstr "  \\dy[+]     [PATTERN]      вивести тригери подій\n"
 
 #: help.c:271
 #, c-format
@@ -3708,11 +3710,11 @@ msgid "  TMPDIR\n"
 msgstr "  TMPDIR\n"
 "    каталог для тимчасових файлів\n"
 
-#: help.c:554
+#: help.c:555
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Доступна довідка:\n"
 
-#: help.c:642
+#: help.c:650
 #, c-format
 msgid "Command:     %s\n"
 "Description: %s\n"
@@ -3725,7 +3727,7 @@ msgstr "Команда:     %s\n"
 "%s\n\n"
 "URL: %s\n\n"
 
-#: help.c:661
+#: help.c:673
 #, c-format
 msgid "No help available for \"%s\".\n"
 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
@@ -3833,12 +3835,12 @@ msgstr "запит ігнорується; введіть \\endif або нат
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "досягнуто кінця файлу без завершального \\endif"
 
-#: psqlscanslash.l:638
+#: psqlscanslash.l:640
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершений рядок в лапках"
 
-#: psqlscanslash.l:811
+#: psqlscanslash.l:813
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr "%s: бракує пам'яті"
@@ -3851,192 +3853,193 @@ msgstr "%s: бракує пам'яті"
 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604
-#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662
-#: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025
-#: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270
-#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483
-#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021
-#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108
-#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467
-#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554
-#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071
-#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248
-#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286
-#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354
-#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390
-#: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428
-#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
-#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496
-#: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579
-#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949
-#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:589 sql_help.c:591 sql_help.c:593
+#: sql_help.c:595 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:602 sql_help.c:605
+#: sql_help.c:616 sql_help.c:618 sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:664
+#: sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:705 sql_help.c:709
+#: sql_help.c:713 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:767
+#: sql_help.c:779 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:808
+#: sql_help.c:811 sql_help.c:840 sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855
+#: sql_help.c:860 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888
+#: sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:934 sql_help.c:979 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1018 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1050 sql_help.c:1060 sql_help.c:1062
+#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1076 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1118 sql_help.c:1122 sql_help.c:1125
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1127 sql_help.c:1130 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1266 sql_help.c:1268 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 sql_help.c:1284
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1426 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 sql_help.c:1440 sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1459 sql_help.c:1461 sql_help.c:1463
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1485 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1500 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1540 sql_help.c:1590 sql_help.c:1633
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 sql_help.c:1640 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:1700
+#: sql_help.c:1716 sql_help.c:1937 sql_help.c:2006 sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2095 sql_help.c:2102 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2159 sql_help.c:2177 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2360 sql_help.c:2384 sql_help.c:2407
+#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2445 sql_help.c:2465 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2521 sql_help.c:2544 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2599 sql_help.c:2645 sql_help.c:2923 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2969 sql_help.c:3009 sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3073 sql_help.c:3091
+#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3153 sql_help.c:3165 sql_help.c:3174
+#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3232 sql_help.c:3260 sql_help.c:3268
+#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3290 sql_help.c:3298 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3314 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3358 sql_help.c:3366 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3393 sql_help.c:3402 sql_help.c:3410
+#: sql_help.c:3420 sql_help.c:3431 sql_help.c:3439 sql_help.c:3448
+#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3468 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516
+#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3889 sql_help.c:3940 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4427 sql_help.c:4475 sql_help.c:4616
 msgid "name"
 msgstr "назва"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783
-#: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4213
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "сигнатура_агр_функції"
 
 #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786
-#: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984
-#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:572
+#: sql_help.c:590 sql_help.c:617 sql_help.c:668 sql_help.c:734 sql_help.c:789
+#: sql_help.c:810 sql_help.c:849 sql_help.c:894 sql_help.c:935 sql_help.c:988
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1030 sql_help.c:1063 sql_help.c:1083
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1133 sql_help.c:1275 sql_help.c:1396
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1526 sql_help.c:1591 sql_help.c:1644
 msgid "new_name"
 msgstr "нова_назва"
 
 #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618
-#: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789
-#: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:619
+#: sql_help.c:628 sql_help.c:688 sql_help.c:708 sql_help.c:737 sql_help.c:792
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:892 sql_help.c:993 sql_help.c:1032 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1095 sql_help.c:1131 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1441 sql_help.c:1462 sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:2909
 msgid "new_owner"
 msgstr "новий_власник"
 
 #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:670 sql_help.c:712 sql_help.c:740
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:859 sql_help.c:998 sql_help.c:1065 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1443 sql_help.c:1464 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1528 sql_help.c:1646
 msgid "new_schema"
 msgstr "нова_схема"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4242
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "де сигнатура_агр_функції:"
 
 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516
-#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025
-#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429
-#: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206
-#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:841
+#: sql_help.c:846 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:980
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1828 sql_help.c:1852 sql_help.c:1855
+#: sql_help.c:1858 sql_help.c:2007 sql_help.c:2026 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2522 sql_help.c:3235 sql_help.c:3238
+#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3332 sql_help.c:3421 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4121 sql_help.c:4219 sql_help.c:4226
+#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4243 sql_help.c:4246 sql_help.c:4249
 msgid "argmode"
 msgstr "режим_аргументу"
 
 #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977
-#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026
-#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430
-#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224
-#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:842
+#: sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:981
+#: sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1829 sql_help.c:1853 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2008 sql_help.c:2027 sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2523 sql_help.c:3236 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3333 sql_help.c:3422 sql_help.c:3450
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4227 sql_help.c:4233 sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250
 msgid "argname"
 msgstr "ім'я_аргументу"
 
 #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840
-#: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978
-#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803
-#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403
-#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214
-#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:843
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:982
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1807
+#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1830 sql_help.c:1854 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2318 sql_help.c:2524 sql_help.c:3237
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3334 sql_help.c:3423
+#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
 msgid "argtype"
 msgstr "тип_аргументу"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203
-#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341
-#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099
-#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788
-#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:929
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1457 sql_help.c:1585 sql_help.c:1617
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1908 sql_help.c:1915 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2667 sql_help.c:2938 sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4678
 msgid "option"
 msgstr "параметр"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:930 sql_help.c:1586 sql_help.c:2362
+#: sql_help.c:2576 sql_help.c:3120 sql_help.c:3282
 msgid "where option can be:"
 msgstr "де параметр може бути:"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:2141
 msgid "allowconn"
 msgstr "дозвол_підкл"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:931 sql_help.c:1587 sql_help.c:2142
+#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2577 sql_help.c:3121
 msgid "connlimit"
 msgstr "ліміт_підключень"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2143
 msgid "istemplate"
 msgstr "чи_шаблон"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:122 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:684 sql_help.c:1280
+#: sql_help.c:1329
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "новий_табл_простір"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935
-#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508
-#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:938
+#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1144 sql_help.c:1147 sql_help.c:1594
+#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1601 sql_help.c:2328 sql_help.c:2528
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4416
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "параметр_конфігурації"
 
 #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253
-#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372
-#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789
-#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:599 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:867
+#: sql_help.c:890 sql_help.c:939 sql_help.c:1008 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1129 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1311 sql_help.c:1331 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1458 sql_help.c:1542 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:1618 sql_help.c:2209 sql_help.c:2259 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2392
+#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2429 sql_help.c:2529 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2668 sql_help.c:2698 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2871 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3809
+#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4418
 msgid "value"
 msgstr "значення"
 
@@ -4044,9 +4047,9 @@ msgstr "значення"
 msgid "target_role"
 msgstr "цільова_роль"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608
-#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762
-#: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:2193 sql_help.c:2623 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3762 sql_help.c:3776 sql_help.c:3782
+#: sql_help.c:4103 sql_help.c:4110 sql_help.c:4124 sql_help.c:4130
 msgid "schema_name"
 msgstr "ім'я_схеми"
 
@@ -4060,30 +4063,30 @@ msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:"
 
 #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946
-#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483
-#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563
-#: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106
-#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772
-#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:606 sql_help.c:672 sql_help.c:813 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1279 sql_help.c:1605 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367
+#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:2584 sql_help.c:3124 sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
+#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3788 sql_help.c:3792
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4437
 msgid "role_name"
 msgstr "ім'я_ролі"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270
-#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805
-#: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283
-#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371
-#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521
-#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573
-#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741
-#: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793
-#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
+#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1295 sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1358 sql_help.c:1383 sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2166 sql_help.c:2278 sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2798 sql_help.c:2811 sql_help.c:2825
+#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4302 sql_help.c:4303
+#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4391
+#: sql_help.c:4392 sql_help.c:4397 sql_help.c:4402 sql_help.c:4541
+#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 sql_help.c:4592 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4595 sql_help.c:4596 sql_help.c:4597
+#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4705 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:4762 sql_help.c:4771 sql_help.c:4812 sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4815 sql_help.c:4816 sql_help.c:4817
 msgid "expression"
 msgstr "вираз"
 
@@ -4092,18 +4095,18 @@ msgid "domain_constraint"
 msgstr "обмеження_домену"
 
 #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789
-#: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1357 sql_help.c:1374 sql_help.c:1793
+#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2165 sql_help.c:2277 sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3852
 msgid "constraint_name"
 msgstr "ім'я_обмеження"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:1269
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:1273
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "ім'я_нового_обмеження"
 
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:1073
+#: sql_help.c:317 sql_help.c:1077
 msgid "new_version"
 msgstr "нова_версія"
 
@@ -4119,82 +4122,82 @@ msgstr "де елемент_об'єкт є:"
 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793
-#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797
-#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806
-#: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831
-#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1785 sql_help.c:1790 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1800 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:1802 sql_help.c:1803 sql_help.c:1808 sql_help.c:1810
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1816 sql_help.c:1820 sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194
-#: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203
-#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215
-#: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219
-#: sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1841 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
+#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4209 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4229 sql_help.c:4230 sql_help.c:4235
+#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4237 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239
+#: sql_help.c:4240
 msgid "object_name"
 msgstr "ім'я_об'єкту"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4212
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "ім'я_агр_функції"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1788 sql_help.c:2072 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:3251
 msgid "source_type"
 msgstr "початковий_тип"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1789 sql_help.c:2073 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:3252
 msgid "target_type"
 msgstr "тип_цілі"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070
-#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311
-#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770
-#: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:777 sql_help.c:1804 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2181 sql_help.c:2446 sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4578 sql_help.c:4581 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4798 sql_help.c:4801
 msgid "function_name"
 msgstr "ім'я_функції"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:770 sql_help.c:1811 sql_help.c:2470
 msgid "operator_name"
 msgstr "ім'я_оператора"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:3375
 msgid "left_type"
 msgstr "тип_ліворуч"
 
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809
-#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:3376
 msgid "right_type"
 msgstr "тип_праворуч"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736
-#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447
-#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:733 sql_help.c:736 sql_help.c:739
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:780 sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1815 sql_help.c:1817 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2851 sql_help.c:3385 sql_help.c:3394
 msgid "index_method"
 msgstr "метод_індексу"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4225
 msgid "procedure_name"
 msgstr "назва_процедури"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3772 sql_help.c:4231
 msgid "routine_name"
 msgstr "ім'я_підпрограми"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304
-#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536
-#: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:1335 sql_help.c:1844 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2806 sql_help.c:2982 sql_help.c:3556
+#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4134
 msgid "type_name"
 msgstr "назва_типу"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506
-#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758
-#: sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1845 sql_help.c:2323 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3778
+#: sql_help.c:4126
 msgid "lang_name"
 msgstr "назва_мови"
 
@@ -4202,1885 +4205,1891 @@ msgstr "назва_мови"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "і сигнатура_агр_функції:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:392 sql_help.c:1939 sql_help.c:2206
 msgid "handler_function"
 msgstr "функція_обробник"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:393 sql_help.c:2207
 msgid "validator_function"
 msgstr "функція_перевірки"
 
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979
-#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:661 sql_help.c:844 sql_help.c:983
+#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1533
 msgid "action"
 msgstr "дія"
 
 #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265
-#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297
-#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777
-#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134
-#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834
-#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086
-#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:665 sql_help.c:675 sql_help.c:677
+#: sql_help.c:680 sql_help.c:682 sql_help.c:1059 sql_help.c:1269
+#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1299 sql_help.c:1300 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1314 sql_help.c:1359 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1377 sql_help.c:1382 sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1641 sql_help.c:1677 sql_help.c:1792
+#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1911 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:2256 sql_help.c:2269 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2393 sql_help.c:2426 sql_help.c:2653
+#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2682 sql_help.c:2789 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2810 sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2849 sql_help.c:2856 sql_help.c:2869
+#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2892 sql_help.c:3018 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3839 sql_help.c:3854
+#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4362 sql_help.c:4601 sql_help.c:4643
+#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4647 sql_help.c:4693 sql_help.c:4821
 msgid "column_name"
 msgstr "назва_стовпця"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:666 sql_help.c:1270 sql_help.c:1642
 msgid "new_column_name"
 msgstr "нова_назва_стовпця"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:674 sql_help.c:865 sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1543
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "де допустима дія:"
 
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156
-#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1051 sql_help.c:1288
+#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1545 sql_help.c:1549 sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2257 sql_help.c:2466 sql_help.c:2646 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3941
 msgid "data_type"
 msgstr "тип_даних"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792
-#: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1289 sql_help.c:1294
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1550 sql_help.c:2161 sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2791 sql_help.c:2799 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3849
 msgid "collation"
 msgstr "правила_сортування"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:1290 sql_help.c:2261 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2808 sql_help.c:2821
 msgid "column_constraint"
 msgstr "обмеження_стовпця"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4690
 msgid "integer"
 msgstr "ціле"
 
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313
 msgid "attribute_option"
 msgstr "параметр_атрибуту"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258
-#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:1315 sql_help.c:2262 sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2809 sql_help.c:2822
 msgid "table_constraint"
 msgstr "обмеження_таблиці"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316
-#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1846
 msgid "trigger_name"
 msgstr "ім'я_тригеру"
 
-#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2268 sql_help.c:2796 sql_help.c:2819
 msgid "parent_table"
 msgstr "батьківська_таблиця"
 
-#: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187
+#: sql_help.c:540 sql_help.c:596 sql_help.c:663 sql_help.c:864 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1502 sql_help.c:2192
 msgid "extension_name"
 msgstr "ім'я_розширення"
 
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305
+#: sql_help.c:542 sql_help.c:1005 sql_help.c:2325
 msgid "execution_cost"
 msgstr "вартість_виконання"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:1006 sql_help.c:2326
 msgid "result_rows"
 msgstr "рядки_результату"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:544 sql_help.c:2327
 msgid "support_function"
 msgstr "функція_підтримки"
 
-#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937
-#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
-#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736
-#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747
-#: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759
-#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
-#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097
-#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:928 sql_help.c:936 sql_help.c:940
+#: sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1602 sql_help.c:2624
+#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
+#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3771 sql_help.c:3777 sql_help.c:3779
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3790 sql_help.c:4104 sql_help.c:4108
 #: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
-#: sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:4119 sql_help.c:4125 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4138
 msgid "role_specification"
 msgstr "вказання_ролі"
 
-#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130
-#: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427
+#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:1615 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4447
 msgid "user_name"
 msgstr "ім'я_користувача"
 
-#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611
-#: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:948 sql_help.c:1604 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:3791 sql_help.c:4139
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "де вказання_ролі може бути:"
 
-#: sql_help.c:570
+#: sql_help.c:571
 msgid "group_name"
 msgstr "ім'я_групи"
 
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764
-#: sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:1380 sql_help.c:2140 sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2804 sql_help.c:2817 sql_help.c:2831
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:4132
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "ім'я_табличного_простору"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:683 sql_help.c:1328 sql_help.c:1337
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1726
 msgid "index_name"
 msgstr "назва_індексу"
 
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408
-#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850
-#: sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1378 sql_help.c:2394 sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2815 sql_help.c:2829 sql_help.c:2870
+#: sql_help.c:2894
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "параметр_зберігання"
 
-#: sql_help.c:602
+#: sql_help.c:603
 msgid "column_number"
 msgstr "номер_стовпця"
 
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4222
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_великого_об'єкта"
 
-#: sql_help.c:713 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:716 sql_help.c:2451
 msgid "res_proc"
 msgstr "res_процедура"
 
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:717 sql_help.c:2452
 msgid "join_proc"
 msgstr "процедура_приєднання"
 
-#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:781 sql_help.c:2469
 msgid "strategy_number"
 msgstr "номер_стратегії"
 
-#: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:782
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:785 sql_help.c:786 sql_help.c:2471 sql_help.c:2472
+#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
 msgid "op_type"
 msgstr "тип_операції"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:2453
+#: sql_help.c:773 sql_help.c:2473
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ім'я_родини_сортування"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:784 sql_help.c:2474
 msgid "support_number"
 msgstr "номер_підтримки"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:2075 sql_help.c:2478 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2987
 msgid "argument_type"
 msgstr "тип_аргументу"
 
-#: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906
-#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405
-#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739
-#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087
-#: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348
-#: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758
-#: sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:809 sql_help.c:812 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:887
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1058 sql_help.c:1498 sql_help.c:1501
+#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1725 sql_help.c:1794 sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1847 sql_help.c:1904 sql_help.c:1910
+#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2267 sql_help.c:2385 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2545 sql_help.c:2601 sql_help.c:2652
+#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2788 sql_help.c:2805 sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3011 sql_help.c:3188 sql_help.c:3411
+#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3754 sql_help.c:3759
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3837 sql_help.c:4102 sql_help.c:4107
+#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4317 sql_help.c:4319 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:4407 sql_help.c:4556 sql_help.c:4558 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4692 sql_help.c:4776 sql_help.c:4778
+#: sql_help.c:4827
 msgid "table_name"
 msgstr "ім'я_таблиці"
 
-#: sql_help.c:811 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:2504
 msgid "using_expression"
 msgstr "вираз_використання"
 
-#: sql_help.c:812 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:815 sql_help.c:2505
 msgid "check_expression"
 msgstr "вираз_перевірки"
 
-#: sql_help.c:886 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:889 sql_help.c:2546
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "параметр_публікації"
 
-#: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1588 sql_help.c:2364 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:3122
 msgid "password"
 msgstr "пароль"
 
-#: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:933 sql_help.c:1589 sql_help.c:2365 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:3123
 msgid "timestamp"
 msgstr "мітка часу"
 
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589
-#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744
-#: sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:937 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1593
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:4112
 msgid "database_name"
 msgstr "назва_бази_даних"
 
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2647
 msgid "increment"
 msgstr "інкремент"
 
-#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2648
 msgid "minvalue"
 msgstr "мін_значення"
 
-#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:1054 sql_help.c:2649
 msgid "maxvalue"
 msgstr "макс_значення"
 
-#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385
-#: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754
+#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4315 sql_help.c:4405
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4709 sql_help.c:4774
 msgid "start"
 msgstr "початок"
 
-#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1305
 msgid "restart"
 msgstr "перезапуск"
 
-#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2651
 msgid "cache"
 msgstr "кеш"
 
-#: sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1101
 msgid "new_target"
 msgstr "нова_ціль"
 
-#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:2695
 msgid "conninfo"
 msgstr "інформація_підключення"
 
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2696
 msgid "publication_name"
 msgstr "назва_публікації"
 
-#: sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1120
 msgid "set_publication_option"
 msgstr "опція_set_publication"
 
-#: sql_help.c:1119
+#: sql_help.c:1123
 msgid "refresh_option"
 msgstr "опція_оновлення"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677
+#: sql_help.c:1128 sql_help.c:2697
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "параметр_підписки"
 
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285
 msgid "partition_name"
 msgstr "ім'я_розділу"
 
-#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:1283 sql_help.c:2272 sql_help.c:2823
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "специфікація_рамок_розділу"
 
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1349 sql_help.c:2837
 msgid "sequence_options"
 msgstr "опції_послідовності"
 
-#: sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:1304
 msgid "sequence_option"
 msgstr "опція_послідовності"
 
-#: sql_help.c:1312
+#: sql_help.c:1316
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "індекс_обмеження_таблиці"
 
-#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1327
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "ім'я_правила_перезапису"
 
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:2284 sql_help.c:2862
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "і специфікація_рамок_розділу:"
 
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2287 sql_help.c:2863 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:2865
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "код_секції"
 
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:2288 sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2867
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "числовий_літерал"
 
-#: sql_help.c:1340
+#: sql_help.c:1344
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "і обмеження_стовпця:"
 
-#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505
-#: sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:1347 sql_help.c:2279 sql_help.c:2319 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2835
 msgid "default_expr"
 msgstr "вираз_за_замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2280 sql_help.c:2836
 msgid "generation_expr"
 msgstr "код_генерації"
 
-#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358
-#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1360 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2838 sql_help.c:2839 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:2850 sql_help.c:2854
 msgid "index_parameters"
 msgstr "параметри_індексу"
 
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837
+#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1369 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857
 msgid "reftable"
 msgstr "залежна_таблиця"
 
-#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:2841 sql_help.c:2858
 msgid "refcolumn"
 msgstr "залежний_стовпець"
 
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368
-#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1355 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2843 sql_help.c:2859 sql_help.c:2860
 msgid "referential_action"
 msgstr "дія_посилання"
 
-#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2281 sql_help.c:2844
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "і обмеження_таблиці:"
 
-#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2852
 msgid "exclude_element"
 msgstr "об'єкт_виключення"
 
-#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383
-#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4313 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4707 sql_help.c:4772
 msgid "operator"
 msgstr "оператор"
 
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:2397 sql_help.c:2855
 msgid "predicate"
 msgstr "предикат"
 
-#: sql_help.c:1369
+#: sql_help.c:1373
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "і індекс_обмеження_таблиці:"
 
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2868
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "параметри_індексу в обмеженнях UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE:"
 
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2873
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "елемент_виключення в обмеженні EXCLUDE:"
 
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793
-#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2390 sql_help.c:2800 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3850
 msgid "opclass"
 msgstr "клас_оператора"
 
-#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:2911
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "опція_табличного_простору"
 
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1427 sql_help.c:1433 sql_help.c:1437
 msgid "token_type"
 msgstr "тип_токену"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "ім'я_словника"
 
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1434
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "старий_словник"
 
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1435
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "новий_словник"
 
-#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:3042
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:3062
 msgid "attribute_name"
 msgstr "ім'я_атрибута"
 
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1531
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "нове_ім'я_атрибута"
 
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1539
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "нове_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1536
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "сусіднє_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1538
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "існуюче_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1541
 msgid "property"
 msgstr "властивість"
 
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786
-#: sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3770 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:4118
 msgid "server_name"
 msgstr "назва_серверу"
 
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3155
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ім'я_параметра_представлення"
 
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:1649 sql_help.c:3156
 msgid "view_option_value"
 msgstr "значення_параметра_представлення"
 
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4679 sql_help.c:4680
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "таблиця_і_стовпці"
 
-#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963
-#: sql_help.c:4661
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4681
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "де параметр може бути одним із:"
 
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917
-#: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622
-#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626
-#: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664
-#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668
-#: sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1674 sql_help.c:1918 sql_help.c:1921
+#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3643 sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4682 sql_help.c:4683 sql_help.c:4684
+#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4686 sql_help.c:4687 sql_help.c:4688
+#: sql_help.c:4689
 msgid "boolean"
 msgstr "логічний"
 
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671
+#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4691
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "і таблиця_і_стовпці:"
 
-#: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4463 sql_help.c:4465 sql_help.c:4489
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "режим_транзакції"
 
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4466 sql_help.c:4490
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "де режим_транзакції один з:"
 
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316
-#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762
-#: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4323 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4582 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4795 sql_help.c:4799 sql_help.c:4802
 msgid "argument"
 msgstr "аргумент"
 
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1791
 msgid "relation_name"
 msgstr "назва_відношення"
 
-#: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094
+#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
 msgid "domain_name"
 msgstr "назва_домену"
 
-#: sql_help.c:1814
+#: sql_help.c:1818
 msgid "policy_name"
 msgstr "назва_політики"
 
-#: sql_help.c:1827
+#: sql_help.c:1831
 msgid "rule_name"
 msgstr "назва_правила"
 
-#: sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:1850
 msgid "text"
 msgstr "текст"
 
-#: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3950 sql_help.c:4155
 msgid "transaction_id"
 msgstr "ідентифікатор_транзакції"
 
-#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3876
 msgid "filename"
 msgstr "ім'я файлу"
 
-#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2585
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1914 sql_help.c:2603 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2605
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
-#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630
-#: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:2602 sql_help.c:3014 sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4306 sql_help.c:4308 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:4398 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547 sql_help.c:4650
+#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4767
 msgid "condition"
 msgstr "умова"
 
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:1912 sql_help.c:2431 sql_help.c:2897 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3841
 msgid "query"
 msgstr "запит"
 
-#: sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1917
 msgid "format_name"
 msgstr "назва_формату"
 
-#: sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1919
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "символ_роздільник"
 
-#: sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1920
 msgid "null_string"
 msgstr "представлення_NULL"
 
-#: sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:1922
 msgid "quote_character"
 msgstr "символ_лапок"
 
-#: sql_help.c:1919
+#: sql_help.c:1923
 msgid "escape_character"
 msgstr "символ_екранування"
 
-#: sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:1927
 msgid "encoding_name"
 msgstr "ім'я_кодування"
 
-#: sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:1938
 msgid "access_method_type"
 msgstr "тип_метода_доступа"
 
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027
+#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2028 sql_help.c:2031
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "тип_даних_аргумента"
 
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036
+#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2032 sql_help.c:2040
 msgid "sfunc"
 msgstr "функція_стану"
 
-#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2033 sql_help.c:2041
 msgid "state_data_type"
 msgstr "тип_даних_стану"
 
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038
+#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2034 sql_help.c:2042
 msgid "state_data_size"
 msgstr "розмір_даних_стану"
 
-#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2035 sql_help.c:2043
 msgid "ffunc"
 msgstr "функція_завершення"
 
-#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
 msgid "combinefunc"
 msgstr "комбінуюча_функція"
 
-#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041
+#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
 msgid "serialfunc"
 msgstr "функція_серіалізації"
 
-#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "функція_десеріалізації"
 
-#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2036 sql_help.c:2047
 msgid "initial_condition"
 msgstr "початкова_умова"
 
-#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
 msgid "msfunc"
 msgstr "функція_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
 msgid "minvfunc"
 msgstr "зворотна_функція_рух"
 
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
+#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "тип_даних_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2051
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "розмір_даних_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:2022 sql_help.c:2052
 msgid "mffunc"
 msgstr "функція_завершення_рух"
 
-#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
+#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2053
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "початкова_умова_рух"
 
-#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
+#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2054
 msgid "sort_operator"
 msgstr "оператор_сортування"
 
-#: sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2037
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "або старий синтаксис"
 
-#: sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:2039
 msgid "base_type"
 msgstr "базовий_тип"
 
-#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2137
 msgid "locale"
 msgstr "локаль"
 
-#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2138
 msgid "lc_collate"
 msgstr "код_правила_сортування"
 
-#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2139
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "код_класифікації_символів"
 
-#: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4208
 msgid "provider"
 msgstr "постачальник"
 
-#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2194
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2103
 msgid "existing_collation"
 msgstr "існуюче_правило_сортування"
 
-#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2113
 msgid "source_encoding"
 msgstr "початкове_кодування"
 
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2114
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "цільве_кодування"
 
-#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2937
 msgid "template"
 msgstr "шаблон"
 
-#: sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2136
 msgid "encoding"
 msgstr "кодування"
 
-#: sql_help.c:2159
+#: sql_help.c:2163
 msgid "constraint"
 msgstr "обмеження"
 
-#: sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2164
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "де обмеження:"
 
-#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2600 sql_help.c:3010
 msgid "event"
 msgstr "подія"
 
-#: sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:2179
 msgid "filter_variable"
 msgstr "змінна_фільтру"
 
-#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2180
+msgid "filter_value"
+msgstr "значення_фільтру"
+
+#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2832
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "де обмеження_стовпців:"
 
-#: sql_help.c:2300
+#: sql_help.c:2320
 msgid "rettype"
 msgstr "тип_результату"
 
-#: sql_help.c:2302
+#: sql_help.c:2322
 msgid "column_type"
 msgstr "тип_стовпця"
 
-#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2531
 msgid "definition"
 msgstr "визначення"
 
-#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2532
 msgid "obj_file"
 msgstr "об'єктний_файл"
 
-#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513
+#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2533
 msgid "link_symbol"
 msgstr "символ_експорту"
 
-#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2585 sql_help.c:3129
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2801 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2893
 msgid "method"
 msgstr "метод"
 
-#: sql_help.c:2371
+#: sql_help.c:2391
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "opclass_parameter"
 
-#: sql_help.c:2388
+#: sql_help.c:2408
 msgid "call_handler"
 msgstr "обробник_виклику"
 
-#: sql_help.c:2389
+#: sql_help.c:2409
 msgid "inline_handler"
 msgstr "обробник_впровадженого_коду"
 
-#: sql_help.c:2390
+#: sql_help.c:2410
 msgid "valfunction"
 msgstr "функція_перевірки"
 
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2449
 msgid "com_op"
 msgstr "комут_оператор"
 
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2450
 msgid "neg_op"
 msgstr "зворотній_оператор"
 
-#: sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2468
 msgid "family_name"
 msgstr "назва_сімейства"
 
-#: sql_help.c:2459
+#: sql_help.c:2479
 msgid "storage_type"
 msgstr "тип_зберігання"
 
-#: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3017
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "де подія може бути однією з:"
 
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:2625 sql_help.c:2627
 msgid "schema_element"
 msgstr "елемент_схеми"
 
-#: sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2664
 msgid "server_type"
 msgstr "тип_серверу"
 
-#: sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2665
 msgid "server_version"
 msgstr "версія_серверу"
 
-#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3768 sql_help.c:4116
 msgid "fdw_name"
 msgstr "назва_fdw"
 
-#: sql_help.c:2659
+#: sql_help.c:2679
 msgid "statistics_name"
 msgstr "назва_статистики"
 
-#: sql_help.c:2660
+#: sql_help.c:2680
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "вид_статистики"
 
-#: sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:2694
 msgid "subscription_name"
 msgstr "назва_підписки"
 
-#: sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2794
 msgid "source_table"
 msgstr "вихідна_таблиця"
 
-#: sql_help.c:2775
+#: sql_help.c:2795
 msgid "like_option"
 msgstr "параметр_породження"
 
-#: sql_help.c:2841
+#: sql_help.c:2861
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "і параметр_породження:"
 
-#: sql_help.c:2890
+#: sql_help.c:2910
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: sql_help.c:2904
+#: sql_help.c:2924
 msgid "parser_name"
 msgstr "назва_парсера"
 
-#: sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:2925
 msgid "source_config"
 msgstr "початкова_конфігурація"
 
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2954
 msgid "start_function"
 msgstr "функція_початку"
 
-#: sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:2955
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "функція_видачі_токену"
 
-#: sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:2956
 msgid "end_function"
 msgstr "функція_завершення"
 
-#: sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:2957
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "функція_лекс_типів"
 
-#: sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2958
 msgid "headline_function"
 msgstr "функція_створення_заголовків"
 
-#: sql_help.c:2950
+#: sql_help.c:2970
 msgid "init_function"
 msgstr "функція_ініціалізації"
 
-#: sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2971
 msgid "lexize_function"
 msgstr "функція_виділення_лексем"
 
-#: sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2984
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "ім'я_функції_з_sql"
 
-#: sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:2986
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "ім'я_функції_в_sql"
 
-#: sql_help.c:2992
+#: sql_help.c:3012
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "ім'я_залежної_таблиці"
 
-#: sql_help.c:2993
+#: sql_help.c:3013
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "ім'я_перехідного_відношення"
 
-#: sql_help.c:2996
+#: sql_help.c:3016
 msgid "arguments"
 msgstr "аргументи"
 
-#: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221
+#: sql_help.c:3066 sql_help.c:4241
 msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
-#: sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3068
 msgid "subtype"
 msgstr "підтип"
 
-#: sql_help.c:3049
+#: sql_help.c:3069
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "клас_оператора_підтипу"
 
-#: sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3071
 msgid "canonical_function"
 msgstr "канонічна_функція"
 
-#: sql_help.c:3052
+#: sql_help.c:3072
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "функція_розбіжностей_підтипу"
 
-#: sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:3074
 msgid "input_function"
 msgstr "функція_вводу"
 
-#: sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3075
 msgid "output_function"
 msgstr "функція_виводу"
 
-#: sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3076
 msgid "receive_function"
 msgstr "функція_отримання"
 
-#: sql_help.c:3057
+#: sql_help.c:3077
 msgid "send_function"
 msgstr "функція_відправки"
 
-#: sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3078
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "функція_введення_модифікатора_типу"
 
-#: sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3079
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "функція_виводу_модифікатора_типу"
 
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3080
 msgid "analyze_function"
 msgstr "функція_аналізу"
 
-#: sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3081
 msgid "internallength"
 msgstr "внутр_довжина"
 
-#: sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:3082
 msgid "alignment"
 msgstr "вирівнювання"
 
-#: sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3083
 msgid "storage"
 msgstr "зберігання"
 
-#: sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3084
 msgid "like_type"
 msgstr "тип_зразок"
 
-#: sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:3085
 msgid "category"
 msgstr "категорія"
 
-#: sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:3086
 msgid "preferred"
 msgstr "привілейований"
 
-#: sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:3087
 msgid "default"
 msgstr "за_замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3088
 msgid "element"
 msgstr "елемент"
 
-#: sql_help.c:3069
+#: sql_help.c:3089
 msgid "delimiter"
 msgstr "роздільник"
 
-#: sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3090
 msgid "collatable"
 msgstr "сортувальний"
 
-#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370
-#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4301 sql_help.c:4390
+#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4640 sql_help.c:4760
 msgid "with_query"
 msgstr "with_запит"
 
-#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306
-#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552
-#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759
-#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776
-#: sql_help.c:4784
+#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4320 sql_help.c:4326
+#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 sql_help.c:4345
+#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4565 sql_help.c:4568 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4584 sql_help.c:4642 sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:4785 sql_help.c:4788 sql_help.c:4792 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4804
 msgid "alias"
 msgstr "псевдонім"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788
+#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4305 sql_help.c:4347 sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:4395 sql_help.c:4544 sql_help.c:4586 sql_help.c:4588
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4764 sql_help.c:4806 sql_help.c:4808
 msgid "from_item"
 msgstr "джерело_даних"
 
-#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631
+#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4651
 msgid "cursor_name"
 msgstr "ім'я_курсору"
 
-#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632
+#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4652
 msgid "output_expression"
 msgstr "вираз_результату"
 
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373
-#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743
+#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4304 sql_help.c:4393
+#: sql_help.c:4543 sql_help.c:4653 sql_help.c:4763
 msgid "output_name"
 msgstr "ім'я_результату"
 
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3210
 msgid "code"
 msgstr "код"
 
-#: sql_help.c:3595
+#: sql_help.c:3615
 msgid "parameter"
 msgstr "параметр"
 
-#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922
+#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3942
 msgid "statement"
 msgstr "оператор"
 
-#: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3916
 msgid "direction"
 msgstr "напрямок"
 
-#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3918
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "де напрямок може бути пустим або одним із:"
 
-#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658
-#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901
-#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296
-#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535
-#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755
+#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678
+#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4314 sql_help.c:4316
+#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4553 sql_help.c:4555
+#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4710 sql_help.c:4773 sql_help.c:4775
 msgid "count"
 msgstr "кількість"
 
-#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:3761 sql_help.c:4109
 msgid "sequence_name"
 msgstr "ім'я_послідовності"
 
-#: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4122
 msgid "arg_name"
 msgstr "ім'я_аргументу"
 
-#: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4123
 msgid "arg_type"
 msgstr "тип_аргументу"
 
-#: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4128
 msgid "loid"
 msgstr "код_вел_об'єкту"
 
-#: sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3804
 msgid "remote_schema"
 msgstr "віддалена_схема"
 
-#: sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3807
 msgid "local_schema"
 msgstr "локальна_схема"
 
-#: sql_help.c:3822
+#: sql_help.c:3842
 msgid "conflict_target"
 msgstr "ціль_конфлікту"
 
-#: sql_help.c:3823
+#: sql_help.c:3843
 msgid "conflict_action"
 msgstr "дія_при_конфлікті"
 
-#: sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3846
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "де ціль_конфлікту може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:3827
+#: sql_help.c:3847
 msgid "index_column_name"
 msgstr "ім'я_стовпця_індексу"
 
-#: sql_help.c:3828
+#: sql_help.c:3848
 msgid "index_expression"
 msgstr "вираз_індексу"
 
-#: sql_help.c:3831
+#: sql_help.c:3851
 msgid "index_predicate"
 msgstr "предикат_індексу"
 
-#: sql_help.c:3833
+#: sql_help.c:3853
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:"
 
-#: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4648
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "вкладений-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4624
 msgid "channel"
 msgstr "канал"
 
-#: sql_help.c:3870
+#: sql_help.c:3890
 msgid "lockmode"
 msgstr "режим_блокування"
 
-#: sql_help.c:3871
+#: sql_help.c:3891
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "де режим_блокування один з:"
 
-#: sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3932
 msgid "payload"
 msgstr "зміст"
 
-#: sql_help.c:3939
+#: sql_help.c:3959
 msgid "old_role"
 msgstr "стара_роль"
 
-#: sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3960
 msgid "new_role"
 msgstr "нова_роль"
 
-#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4163 sql_help.c:4171
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "ім'я_точки_збереження"
 
-#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578
-#: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798
+#: sql_help.c:4307 sql_help.c:4359 sql_help.c:4546 sql_help.c:4598
+#: sql_help.c:4766 sql_help.c:4818
 msgid "grouping_element"
 msgstr "елемент_групування"
 
-#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748
+#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4399 sql_help.c:4548 sql_help.c:4768
 msgid "window_name"
 msgstr "назва_вікна"
 
-#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4400 sql_help.c:4549 sql_help.c:4769
 msgid "window_definition"
 msgstr "визначення_вікна"
 
-#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381
-#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750
-#: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4325 sql_help.c:4363 sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4564 sql_help.c:4602 sql_help.c:4770
+#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4822
 msgid "select"
 msgstr "виберіть"
 
-#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757
+#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4557 sql_help.c:4777
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "де джерело_даних може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766
-#: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785
+#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4327 sql_help.c:4330 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4560 sql_help.c:4566 sql_help.c:4569
+#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4585 sql_help.c:4780 sql_help.c:4786
+#: sql_help.c:4789 sql_help.c:4793 sql_help.c:4805
 msgid "column_alias"
 msgstr "псевдонім_стовпця"
 
-#: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4561 sql_help.c:4781
 msgid "sampling_method"
 msgstr "метод_вибірки"
 
-#: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4563 sql_help.c:4783
 msgid "seed"
 msgstr "початкове_число"
 
-#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4361 sql_help.c:4567 sql_help.c:4600
+#: sql_help.c:4787 sql_help.c:4820
 msgid "with_query_name"
 msgstr "ім'я_запиту_WITH"
 
-#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557
-#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780
-#: sql_help.c:4783
+#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4583 sql_help.c:4797 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4803
 msgid "column_definition"
 msgstr "визначення_стовпця"
 
-#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4587 sql_help.c:4807
 msgid "join_type"
 msgstr "тип_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4589 sql_help.c:4809
 msgid "join_condition"
 msgstr "умова_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4590 sql_help.c:4810
 msgid "join_column"
 msgstr "стовпець_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791
+#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4591 sql_help.c:4811
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "і елемент_групування може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4360 sql_help.c:4599 sql_help.c:4819
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "і запит_WITH:"
 
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4603 sql_help.c:4823
 msgid "values"
 msgstr "значення"
 
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4604 sql_help.c:4824
 msgid "insert"
 msgstr "вставка"
 
-#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4605 sql_help.c:4825
 msgid "update"
 msgstr "оновлення"
 
-#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4606 sql_help.c:4826
 msgid "delete"
 msgstr "видалення"
 
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:4394
 msgid "new_table"
 msgstr "нова_таблиця"
 
-#: sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:4419
 msgid "timezone"
 msgstr "часовий пояс"
 
-#: sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4464
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "код_знімку"
 
-#: sql_help.c:4686
+#: sql_help.c:4706
 msgid "sort_expression"
 msgstr "вираз_сортування"
 
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791
+#: sql_help.c:4833 sql_help.c:5811
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "перервати поточну транзакцію"
 
-#: sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4839
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "змінити визначення агрегатної функції"
 
-#: sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4845
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "змінити визначення правила сортування"
 
-#: sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4851
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "змінити визначення перетворення"
 
-#: sql_help.c:4837
+#: sql_help.c:4857
 msgid "change a database"
 msgstr "змінити базу даних"
 
-#: sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:4863
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "визначити права доступу за замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4869
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "змінити визначення домену"
 
-#: sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:4875
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "змінити визначення тригеру події"
 
-#: sql_help.c:4861
+#: sql_help.c:4881
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "змінити визначення розширення"
 
-#: sql_help.c:4867
+#: sql_help.c:4887
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4893
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці"
 
-#: sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:4899
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "змінити визначення функції"
 
-#: sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:4905
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "змінити назву ролі або членства"
 
-#: sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:4911
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "змінити визначення індексу"
 
-#: sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4917
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "змінити визначення процедурної мови"
 
-#: sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:4923
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "змінити визначення великого об'єкту"
 
-#: sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:4929
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання"
 
-#: sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:4935
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "змінити визначення оператора"
 
-#: sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4941
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "змінити визначення класа операторів"
 
-#: sql_help.c:4927
+#: sql_help.c:4947
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "змінити визначення сімейства операторів"
 
-#: sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4953
 msgid "change the definition of a row level security policy"
 msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків"
 
-#: sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4959
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "змінити визначення процедури"
 
-#: sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4965
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "змінити визначення публікації"
 
-#: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5073
 msgid "change a database role"
 msgstr "змінити роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:4957
+#: sql_help.c:4977
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "змінити визначення підпрограми"
 
-#: sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4983
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "змінити визначення правила"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:4989
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "змінити визначення схеми"
 
-#: sql_help.c:4975
+#: sql_help.c:4995
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "змінити визначення генератору послідовності"
 
-#: sql_help.c:4981
+#: sql_help.c:5001
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "змінити визначення стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:4987
+#: sql_help.c:5007
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики"
 
-#: sql_help.c:4993
+#: sql_help.c:5013
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "змінити визначення підписки"
 
-#: sql_help.c:4999
+#: sql_help.c:5019
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "змінити параметр конфігурації сервера"
 
-#: sql_help.c:5005
+#: sql_help.c:5025
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "змінити визначення таблиці"
 
-#: sql_help.c:5011
+#: sql_help.c:5031
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "змінити визначення табличного простору"
 
-#: sql_help.c:5017
+#: sql_help.c:5037
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5023
+#: sql_help.c:5043
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:5049
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5055
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5041
+#: sql_help.c:5061
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "змінити визначення тригеру"
 
-#: sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5067
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "змінити визначення типу"
 
-#: sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:5079
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів"
 
-#: sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5085
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "змінити визначення подання"
 
-#: sql_help.c:5071
+#: sql_help.c:5091
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "зібрати статистику про базу даних"
 
-#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869
+#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5889
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "розпочати транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:5103
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "викликати процедуру"
 
-#: sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:5109
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису"
 
-#: sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:5115
 msgid "close a cursor"
 msgstr "закрити курсор"
 
-#: sql_help.c:5101
+#: sql_help.c:5121
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "перегрупувати таблицю за індексом"
 
-#: sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:5127
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "задати або змінити коментар об'єкта"
 
-#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671
+#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5691
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "затвердити поточну транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:5139
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:5145
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею"
 
-#: sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:5151
 msgid "define a new access method"
 msgstr "визначити новий метод доступу"
 
-#: sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:5157
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "визначити нову агрегатну функцію"
 
-#: sql_help.c:5143
+#: sql_help.c:5163
 msgid "define a new cast"
 msgstr "визначити приведення типів"
 
-#: sql_help.c:5149
+#: sql_help.c:5169
 msgid "define a new collation"
 msgstr "визначити нове правило сортування"
 
-#: sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:5175
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "визначити нове перетворення кодування"
 
-#: sql_help.c:5161
+#: sql_help.c:5181
 msgid "create a new database"
 msgstr "створити нову базу даних"
 
-#: sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:5187
 msgid "define a new domain"
 msgstr "визначити новий домен"
 
-#: sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:5193
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "визначити новий тригер події"
 
-#: sql_help.c:5179
+#: sql_help.c:5199
 msgid "install an extension"
 msgstr "встановити розширення"
 
-#: sql_help.c:5185
+#: sql_help.c:5205
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5191
+#: sql_help.c:5211
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "визначити нову сторонню таблицю"
 
-#: sql_help.c:5197
+#: sql_help.c:5217
 msgid "define a new function"
 msgstr "визначити нову функцію"
 
-#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365
+#: sql_help.c:5223 sql_help.c:5283 sql_help.c:5385
 msgid "define a new database role"
 msgstr "визначити нову роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5209
+#: sql_help.c:5229
 msgid "define a new index"
 msgstr "визначити новий індекс"
 
-#: sql_help.c:5215
+#: sql_help.c:5235
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "визначити нову процедурну мову"
 
-#: sql_help.c:5221
+#: sql_help.c:5241
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "визначити нове матеріалізоване подання"
 
-#: sql_help.c:5227
+#: sql_help.c:5247
 msgid "define a new operator"
 msgstr "визначити новий оператор"
 
-#: sql_help.c:5233
+#: sql_help.c:5253
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "визначити новий клас оператора"
 
-#: sql_help.c:5239
+#: sql_help.c:5259
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "визначити нове сімейство операторів"
 
-#: sql_help.c:5245
+#: sql_help.c:5265
 msgid "define a new row level security policy for a table"
 msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці"
 
-#: sql_help.c:5251
+#: sql_help.c:5271
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "визначити нову процедуру"
 
-#: sql_help.c:5257
+#: sql_help.c:5277
 msgid "define a new publication"
 msgstr "визначити нову публікацію"
 
-#: sql_help.c:5269
+#: sql_help.c:5289
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "визначити нове правило перезапису"
 
-#: sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5295
 msgid "define a new schema"
 msgstr "визначити нову схему"
 
-#: sql_help.c:5281
+#: sql_help.c:5301
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "визначити новий генератор послідовностей"
 
-#: sql_help.c:5287
+#: sql_help.c:5307
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "визначити новий сторонній сервер"
 
-#: sql_help.c:5293
+#: sql_help.c:5313
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "визначити розширену статистику"
 
-#: sql_help.c:5299
+#: sql_help.c:5319
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "визначити нову підписку"
 
-#: sql_help.c:5305
+#: sql_help.c:5325
 msgid "define a new table"
 msgstr "визначити нову таблицю"
 
-#: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827
+#: sql_help.c:5331 sql_help.c:5847
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту"
 
-#: sql_help.c:5317
+#: sql_help.c:5337
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "визначити новий табличний простір"
 
-#: sql_help.c:5323
+#: sql_help.c:5343
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5329
+#: sql_help.c:5349
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "визначити новий словник текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5335
+#: sql_help.c:5355
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5341
+#: sql_help.c:5361
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5347
+#: sql_help.c:5367
 msgid "define a new transform"
 msgstr "визначити нове перетворення"
 
-#: sql_help.c:5353
+#: sql_help.c:5373
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "визначити новий тригер"
 
-#: sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:5379
 msgid "define a new data type"
 msgstr "визначити новий тип даних"
 
-#: sql_help.c:5371
+#: sql_help.c:5391
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера"
 
-#: sql_help.c:5377
+#: sql_help.c:5397
 msgid "define a new view"
 msgstr "визначити нове подання"
 
-#: sql_help.c:5383
+#: sql_help.c:5403
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "звільнити підготовлену команду"
 
-#: sql_help.c:5389
+#: sql_help.c:5409
 msgid "define a cursor"
 msgstr "визначити курсор"
 
-#: sql_help.c:5395
+#: sql_help.c:5415
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "видалити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:5401
+#: sql_help.c:5421
 msgid "discard session state"
 msgstr "очистити стан сесії"
 
-#: sql_help.c:5407
+#: sql_help.c:5427
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "виконати анонімний блок коду"
 
-#: sql_help.c:5413
+#: sql_help.c:5433
 msgid "remove an access method"
 msgstr "видалити метод доступу"
 
-#: sql_help.c:5419
+#: sql_help.c:5439
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "видалити агрегатну функцію"
 
-#: sql_help.c:5425
+#: sql_help.c:5445
 msgid "remove a cast"
 msgstr "видалити приведення типів"
 
-#: sql_help.c:5431
+#: sql_help.c:5451
 msgid "remove a collation"
 msgstr "видалити правило сортування"
 
-#: sql_help.c:5437
+#: sql_help.c:5457
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "видалити перетворення"
 
-#: sql_help.c:5443
+#: sql_help.c:5463
 msgid "remove a database"
 msgstr "видалити базу даних"
 
-#: sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5469
 msgid "remove a domain"
 msgstr "видалити домен"
 
-#: sql_help.c:5455
+#: sql_help.c:5475
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "видалити тригер події"
 
-#: sql_help.c:5461
+#: sql_help.c:5481
 msgid "remove an extension"
 msgstr "видалити розширення"
 
-#: sql_help.c:5467
+#: sql_help.c:5487
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "видалити джерело сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5473
+#: sql_help.c:5493
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "видалити сторонню таблицю"
 
-#: sql_help.c:5479
+#: sql_help.c:5499
 msgid "remove a function"
 msgstr "видалити функцію"
 
-#: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653
+#: sql_help.c:5505 sql_help.c:5571 sql_help.c:5673
 msgid "remove a database role"
 msgstr "видалити роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5491
+#: sql_help.c:5511
 msgid "remove an index"
 msgstr "видалити індекс"
 
-#: sql_help.c:5497
+#: sql_help.c:5517
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "видалити процедурну мову"
 
-#: sql_help.c:5503
+#: sql_help.c:5523
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "видалити матеріалізоване подання"
 
-#: sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:5529
 msgid "remove an operator"
 msgstr "видалити оператор"
 
-#: sql_help.c:5515
+#: sql_help.c:5535
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "видалити клас операторів"
 
-#: sql_help.c:5521
+#: sql_help.c:5541
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "видалити сімейство операторів"
 
-#: sql_help.c:5527
+#: sql_help.c:5547
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі"
 
-#: sql_help.c:5533
+#: sql_help.c:5553
 msgid "remove a row level security policy from a table"
 msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці"
 
-#: sql_help.c:5539
+#: sql_help.c:5559
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "видалити процедуру"
 
-#: sql_help.c:5545
+#: sql_help.c:5565
 msgid "remove a publication"
 msgstr "видалити публікацію"
 
-#: sql_help.c:5557
+#: sql_help.c:5577
 msgid "remove a routine"
 msgstr "видалити підпрограму"
 
-#: sql_help.c:5563
+#: sql_help.c:5583
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "видалити правило перезапису"
 
-#: sql_help.c:5569
+#: sql_help.c:5589
 msgid "remove a schema"
 msgstr "видалити схему"
 
-#: sql_help.c:5575
+#: sql_help.c:5595
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "видалити послідовність"
 
-#: sql_help.c:5581
+#: sql_help.c:5601
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "видалити опис стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5587
+#: sql_help.c:5607
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "видалити розширену статистику"
 
-#: sql_help.c:5593
+#: sql_help.c:5613
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "видалити підписку"
 
-#: sql_help.c:5599
+#: sql_help.c:5619
 msgid "remove a table"
 msgstr "видалити таблицю"
 
-#: sql_help.c:5605
+#: sql_help.c:5625
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "видалити табличний простір"
 
-#: sql_help.c:5611
+#: sql_help.c:5631
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5617
+#: sql_help.c:5637
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "видалити словник тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5623
+#: sql_help.c:5643
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "видалити парсер тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5629
+#: sql_help.c:5649
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "видалити шаблон тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5635
+#: sql_help.c:5655
 msgid "remove a transform"
 msgstr "видалити перетворення"
 
-#: sql_help.c:5641
+#: sql_help.c:5661
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "видалити тригер"
 
-#: sql_help.c:5647
+#: sql_help.c:5667
 msgid "remove a data type"
 msgstr "видалити тип даних"
 
-#: sql_help.c:5659
+#: sql_help.c:5679
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5665
+#: sql_help.c:5685
 msgid "remove a view"
 msgstr "видалити подання"
 
-#: sql_help.c:5677
+#: sql_help.c:5697
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "виконати підготовлену команду"
 
-#: sql_help.c:5683
+#: sql_help.c:5703
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "показати план виконання команди"
 
-#: sql_help.c:5689
+#: sql_help.c:5709
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "отримати рядки запиту з курсору"
 
-#: sql_help.c:5695
+#: sql_help.c:5715
 msgid "define access privileges"
 msgstr "визначити права доступу"
 
-#: sql_help.c:5701
+#: sql_help.c:5721
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5707
+#: sql_help.c:5727
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "створити нові рядки в таблиці"
 
-#: sql_help.c:5713
+#: sql_help.c:5733
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "очікувати на повідомлення"
 
-#: sql_help.c:5719
+#: sql_help.c:5739
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки"
 
-#: sql_help.c:5725
+#: sql_help.c:5745
 msgid "lock a table"
 msgstr "заблокувати таблицю"
 
-#: sql_help.c:5731
+#: sql_help.c:5751
 msgid "position a cursor"
 msgstr "розташувати курсор"
 
-#: sql_help.c:5737
+#: sql_help.c:5757
 msgid "generate a notification"
 msgstr "згенерувати повідомлення"
 
-#: sql_help.c:5743
+#: sql_help.c:5763
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "підготувати команду для виконання"
 
-#: sql_help.c:5749
+#: sql_help.c:5769
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:5755
+#: sql_help.c:5775
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі"
 
-#: sql_help.c:5761
+#: sql_help.c:5781
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання"
 
-#: sql_help.c:5767
+#: sql_help.c:5787
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "перебудувати індекси"
 
-#: sql_help.c:5773
+#: sql_help.c:5793
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "видалити раніше визначену точку збереження"
 
-#: sql_help.c:5779
+#: sql_help.c:5799
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "відновити початкове значення параметру виконання"
 
-#: sql_help.c:5785
+#: sql_help.c:5805
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "видалити права доступу"
 
-#: sql_help.c:5797
+#: sql_help.c:5817
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:5803
+#: sql_help.c:5823
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "відкотитися до точки збереження"
 
-#: sql_help.c:5809
+#: sql_help.c:5829
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:5815
+#: sql_help.c:5835
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта"
 
-#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911
+#: sql_help.c:5841 sql_help.c:5895 sql_help.c:5931
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "отримати рядки з таблиці або подання"
 
-#: sql_help.c:5833
+#: sql_help.c:5853
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "змінити параметр виконання"
 
-#: sql_help.c:5839
+#: sql_help.c:5859
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:5845
+#: sql_help.c:5865
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
 
-#: sql_help.c:5851
+#: sql_help.c:5871
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
 
-#: sql_help.c:5857
+#: sql_help.c:5877
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "встановити характеристики поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:5863
+#: sql_help.c:5883
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "показати значення параметра виконання"
 
-#: sql_help.c:5881
+#: sql_help.c:5901
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць"
 
-#: sql_help.c:5887
+#: sql_help.c:5907
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "припинити очікування повідомлень"
 
-#: sql_help.c:5893
+#: sql_help.c:5913
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "змінити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:5899
+#: sql_help.c:5919
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних"
 
-#: sql_help.c:5905
+#: sql_help.c:5925
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "отримати набір рядків"
 
@@ -6089,15 +6098,10 @@ msgstr "отримати набір рядків"
 msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
 msgstr "-1 можна використовувати лише в неінтерактивному режимі"
 
-#: startup.c:299
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s"
-
 #: startup.c:327
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¿Ñ\80оÑ\82околу \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налу \"%s\": %m"
 
 #: startup.c:439
 #, c-format
@@ -6112,7 +6116,7 @@ msgstr "не вдалося встановити параметр друку \"%
 #: startup.c:697
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: startup.c:714
 #, c-format
@@ -6124,7 +6128,7 @@ msgstr "зайвий аргумент \"%s\" проігнорований"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми"
 
-#: tab-complete.c:4640
+#: tab-complete.c:4681
 #, c-format
 msgid "tab completion query failed: %s\n"
 "Query was:\n"
@@ -6148,7 +6152,7 @@ msgstr "неправильне значення \"%s\" для \"%s\": очіку
 msgid "invalid variable name: \"%s\""
 msgstr "неправильне ім'я змінної: \"%s\""
 
-#: variables.c:393
+#: variables.c:419
 #, c-format
 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
 "Available values are: %s."
index 003660e8c2be4b578cf0ecdaff7bb662e0720873..64b20340ddeb8272a6fc0010fa48ced3382ae0bf 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-16 16:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "el usuario no existe"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: "
 
@@ -78,22 +78,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu fila)"
 msgstr[1] "(%lu filas)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3055
+#: ../../fe_utils/print.c:3056
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrumpido\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3119
+#: ../../fe_utils/print.c:3120
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3159
+#: ../../fe_utils/print.c:3160
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3417
+#: ../../fe_utils/print.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
@@ -277,36 +277,36 @@ msgstr ""
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: common.c:80 common.c:138
+#: common.c:82 common.c:140
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: common.c:125
+#: common.c:127
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada"
 
-#: common.c:152
+#: common.c:154
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: %s"
 msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
 
-#: common.c:231 common.c:256
+#: common.c:233 common.c:258
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "la consulta falló: %s"
 
-#: common.c:232 common.c:257
+#: common.c:234 common.c:259
 #, c-format
 msgid "query was: %s"
 msgstr "la consulta era: %s"
 
-#: common.c:329
+#: common.c:331
 #, c-format
 msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: common.c:423
+#: common.c:425
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
@@ -314,23 +314,23 @@ msgstr[0] "la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s"
 msgstr[1] "la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:447
+#: common.c:449
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:449
+#: common.c:451
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #. translator: This is a question followed by the translated options for
 #. "yes" and "no".
-#: common.c:459
+#: common.c:461
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: common.c:473
+#: common.c:475
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
@@ -939,8 +939,8 @@ msgstr "  -j, --jobs=NUM            usar esta cantidad de conexiones concurrente
 
 #: reindexdb.c:760
 #, c-format
-msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system              reindexa los catálogos del sistema\n"
+msgid "  -s, --system              reindex system catalogs only\n"
+msgstr "  -s, --system                 solo reindexar los catálogos del sistema\n"
 
 #: reindexdb.c:761
 #, c-format
@@ -968,8 +968,8 @@ msgstr "demasiados procesos para esta plataforma -- intente con %d"
 
 #: vacuumdb.c:192
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
-msgstr "el grado de vacuum paralelo debe ser un entero no negativo"
+msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
+msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe ser mayor o igual que cero"
 
 #: vacuumdb.c:212
 #, c-format
@@ -987,8 +987,7 @@ msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas"
 
 #: vacuumdb.c:282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full"
+#, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full"
 
@@ -1090,8 +1089,8 @@ msgstr "      --min-xid-age=EDAD_XID      edad de ID de transacción mínima de
 
 #: vacuumdb.c:923
 #, c-format
-msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE  use this many background workers for vacuum, if available\n"
-msgstr "  -P, --parallel=GRADO_PARALELISMO use esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
+msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
+msgstr "  -P, --parallel=PROC_PARALELOS   usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
 
 #: vacuumdb.c:924
 #, c-format
@@ -1155,6 +1154,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-
-#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
-#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
index 746593a4c0360b75e70663e60917ca9c2f9e2048..205fe356c9ac725f6334087e33dd83904b6f16d1 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:35+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
@@ -57,105 +57,100 @@ msgstr "ユーザが存在しません"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード%lu"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
-
-#: ../../fe_utils/print.c:336
+#: ../../fe_utils/print.c:350
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu 行)"
 msgstr[1] "(%lu 行)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3039
+#: ../../fe_utils/print.c:3056
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "中断されました\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3103
+#: ../../fe_utils/print.c:3120
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3143
+#: ../../fe_utils/print.c:3160
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えています。\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3398
+#: ../../fe_utils/print.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
 
-#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140
-#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118
-#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
-#: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:258
+#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:122 createdb.c:141
+#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:102 dropdb.c:111 dropdb.c:119
+#: dropuser.c:93 dropuser.c:108 dropuser.c:123 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
+#: reindexdb.c:166 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:225 vacuumdb.c:244
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105
-#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:256
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:139 createuser.c:185 dropdb.c:117 dropuser.c:106
+#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:183 vacuumdb.c:242
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: clusterdb.c:143
+#: clusterdb.c:146
 #, c-format
 msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません"
 
-#: clusterdb.c:149
+#: clusterdb.c:152
 #, c-format
 msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
 msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません"
 
-#: clusterdb.c:217
+#: clusterdb.c:218
 #, c-format
 msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s"
 
-#: clusterdb.c:220
+#: clusterdb.c:221
 #, c-format
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
 
-#: clusterdb.c:253
+#: clusterdb.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
 
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
 "\n"
 msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
 
-#: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:975
+#: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:976
+#: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165
-#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:977
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -164,48 +159,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: clusterdb.c:278
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 すべてのデータベースをクラスタ化\n"
 
-#: clusterdb.c:279
+#: clusterdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       クラスタ化するデータベース\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759
+#: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
 
-#: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762
+#: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               メッセージを何も出力しない\n"
 
-#: clusterdb.c:282
+#: clusterdb.c:273
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n"
 
-#: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766
+#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             多くのメッセージを出力する\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768
+#: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:1000
+#: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -214,41 +209,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770
-#: vacuumdb.c:1001
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767
+#: vacuumdb.c:935
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME       データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
 
-#: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771
-#: vacuumdb.c:1002
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768
+#: vacuumdb.c:936
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT           データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:1003
+#: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   このユーザ名で接続する\n"
 
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773
-#: vacuumdb.c:1004
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770
+#: vacuumdb.c:938
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774
-#: vacuumdb.c:1005
+#: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771
+#: vacuumdb.c:939
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            パスワードプロンプトを強制表示する\n"
 
-#: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1006
+#: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   別の保守用データベースを指定する\n"
 
-#: clusterdb.c:293
+#: clusterdb.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -257,8 +252,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
 
-#: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178
-#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:1008
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -267,42 +262,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:1009
+#: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: common.c:79 common.c:125
+#: common.c:82 common.c:140
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: common.c:112
+#: common.c:127
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
 
-#: common.c:139
+#: common.c:154
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: %s"
 msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s"
 
-#: common.c:214 common.c:239
+#: common.c:233 common.c:258
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: common.c:215 common.c:240
+#: common.c:234 common.c:259
 #, c-format
 msgid "query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 
-#: common.c:312
+#: common.c:331
 #, c-format
 msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
 
-#: common.c:406
+#: common.c:425
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
@@ -310,53 +305,53 @@ msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
 msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:430
+#: common.c:449
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:432
+#: common.c:451
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #. translator: This is a question followed by the translated options for
 #. "yes" and "no".
-#: common.c:442
+#: common.c:461
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s)"
 
-#: common.c:456
+#: common.c:475
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
 
-#: createdb.c:148
+#: createdb.c:149
 #, c-format
 msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
 msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください"
 
-#: createdb.c:153
+#: createdb.c:154
 #, c-format
 msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
 msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください"
 
-#: createdb.c:164
+#: createdb.c:165
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: createdb.c:221
+#: createdb.c:228
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
 msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s"
 
-#: createdb.c:240
+#: createdb.c:247
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
 
-#: createdb.c:258
+#: createdb.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -365,94 +360,94 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:267
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
 
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
 
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   サーバに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      データベースの符号化方式\n"
 
-#: createdb.c:265
+#: createdb.c:272
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE          データベースのロケール設定\n"
 
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:273
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=LOCALE      データベースのLC_COLLATE設定\n"
 
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:274
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        データベースのLC_CTYPE設定\n"
 
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:275
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr "  -O, --owner=OWNER            新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
 
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:276
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      コピーするテンプレートデータベース\n"
 
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:277
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: createdb.c:271
+#: createdb.c:278
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: createdb.c:273
+#: createdb.c:280
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME          データベースサーバホストまたはソケット\n"
 "                               ディレクトリ\n"
 
-#: createdb.c:274
+#: createdb.c:281
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT              データベースサーバのポート番号\n"
 
-#: createdb.c:275
+#: createdb.c:282
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME      接続する際のユーザ名\n"
 
-#: createdb.c:276
+#: createdb.c:283
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: createdb.c:277
+#: createdb.c:284
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password               パスワードプロンプトを強制\n"
 
-#: createdb.c:278
+#: createdb.c:285
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      別の保守用データベースを指定する\n"
 
-#: createdb.c:279
+#: createdb.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -461,51 +456,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n"
 
-#: createuser.c:150
+#: createuser.c:151
 #, c-format
 msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
 msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s"
 
-#: createuser.c:194
+#: createuser.c:195
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "追加したいロール名を入力:"
 
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:212
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "新しいロールのためのパスワード: "
 
-#: createuser.c:213
+#: createuser.c:214
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください:"
 
-#: createuser.c:216
+#: createuser.c:217
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
 
-#: createuser.c:224
+#: createuser.c:225
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "新しいロールをスーパユーザにしますか?"
 
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:240
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?"
 
-#: createuser.c:247
+#: createuser.c:248
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?"
 
-#: createuser.c:277
+#: createuser.c:284
 #, c-format
 msgid "password encryption failed: %s"
 msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: createuser.c:332
+#: createuser.c:339
 #, c-format
 msgid "creation of new role failed: %s"
 msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s"
 
-#: createuser.c:346
+#: createuser.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -514,32 +509,32 @@ msgstr ""
 "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:348 dropuser.c:164
+#: createuser.c:355 dropuser.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [ロール名]\n"
 
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:357
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr "  -c, --connection-limit=N  ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n"
 
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:358
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            ロールは新しいデータベースを作成可\n"
 
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:359
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb         ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:361
 #, c-format
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgstr "  -g, --role=ROLE           新しいロールはこのロールのメンバーにする\n"
 
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -548,88 +543,88 @@ msgstr ""
 "  -i, --inherit             ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n"
 "                            (デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:364
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit          権限を継承しない\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:365
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login               ロールはログイン可能(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:366
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login            ロールはログイン不可\n"
 
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt            新しいロールにパスワードを割り当てる\n"
 
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:368
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole          ロールは別のロールを作成可\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:369
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:370
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           ロールをスーパユーザにする\n"
 
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:371
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 msgstr "  -S, --no-superuser        ロールをスーパユーザにしない(デフォルト)\n"
 
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
 "                            than using defaults\n"
 msgstr "  --interactive             デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n"
 
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:375
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 msgstr "  --replication             ロールはレプリケーションを初期化可\n"
 
-#: createuser.c:369
+#: createuser.c:376
 #, c-format
 msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgstr "  --no-replication          ロールはレプリケーションを初期化不可\n"
 
-#: createuser.c:374
+#: createuser.c:381
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr "  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n"
 
-#: dropdb.c:109
+#: dropdb.c:110
 #, c-format
 msgid "missing required argument database name"
 msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません"
 
-#: dropdb.c:124
+#: dropdb.c:125
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n"
 
-#: dropdb.c:125 dropuser.c:130
+#: dropdb.c:126 dropuser.c:131
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "実行しますか?"
 
-#: dropdb.c:149
+#: dropdb.c:155
 #, c-format
 msgid "database removal failed: %s"
 msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s"
 
-#: dropdb.c:163
+#: dropdb.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -638,46 +633,46 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:165
+#: dropdb.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: dropdb.c:168
+#: dropdb.c:174
 #, c-format
 msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
 msgstr "  -f, --force               削除前に他の接続の終了を試行\n"
 
-#: dropdb.c:169
+#: dropdb.c:175
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive         何かを削除する前に警告する\n"
 
-#: dropdb.c:171
+#: dropdb.c:177
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
 
-#: dropuser.c:115
+#: dropuser.c:116
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "削除したいロール名を入力:"
 
-#: dropuser.c:121
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
 msgid "missing required argument role name"
 msgstr "必須の引数であるロール名がありません"
 
-#: dropuser.c:129
+#: dropuser.c:130
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n"
 
-#: dropuser.c:147
+#: dropuser.c:154
 #, c-format
 msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
 
-#: dropuser.c:162
+#: dropuser.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -686,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLのロールを削除します\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:167
+#: dropuser.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@@ -695,12 +690,12 @@ msgstr ""
 "  -i, --interactive         何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n"
 "                            されていない場合はその入力を促す\n"
 
-#: dropuser.c:170
+#: dropuser.c:177
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
 
-#: dropuser.c:175
+#: dropuser.c:182
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
 msgstr "  -U, --username=ユーザ名   このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n"
@@ -794,103 +789,103 @@ msgstr "  -t, --timeout=SECS       接続試行時の待機秒数、ゼロで無
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME  このユーザ名で接続する\n"
 
-#: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:192
+#: reindexdb.c:152 vacuumdb.c:184
 #, c-format
 msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
 msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
 
-#: reindexdb.c:197
+#: reindexdb.c:202
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:202
+#: reindexdb.c:207
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
 msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:207
+#: reindexdb.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
 msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:212
+#: reindexdb.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
 msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:217
+#: reindexdb.c:222
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
 msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません"
 
-#: reindexdb.c:229
+#: reindexdb.c:235
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:234
+#: reindexdb.c:240
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:239
+#: reindexdb.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
 msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:245
+#: reindexdb.c:251
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
 msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません"
 
-#: reindexdb.c:272
+#: reindexdb.c:280
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません"
 
-#: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:434 vacuumdb.c:442 vacuumdb.c:450 vacuumdb.c:458
-#: vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:472 vacuumdb.c:479
+#: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:413 vacuumdb.c:421 vacuumdb.c:428 vacuumdb.c:435
+#: vacuumdb.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません"
 
-#: reindexdb.c:377
+#: reindexdb.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: reindexdb.c:558
+#: reindexdb.c:564
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s"
 
-#: reindexdb.c:562
+#: reindexdb.c:568
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:566
+#: reindexdb.c:572
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:570
+#: reindexdb.c:576
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s"
 
-#: reindexdb.c:574
+#: reindexdb.c:580
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:731
+#: reindexdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
 
-#: reindexdb.c:752
+#: reindexdb.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -899,47 +894,47 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:756
+#: reindexdb.c:753
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 全データベースを再インデックス化します\n"
 
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:754
 #, c-format
 msgid "      --concurrently        reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently        並行再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:755
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       再インデックス化対象のデータベース名\n"
 
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:757
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=INDEX         指定したインデックス(群)のみを再インデックス化\n"
 
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:758
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM            use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n"
 
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:760
 #, c-format
-msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system              ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\82\92å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\8c\96\n"
+msgid "  -s, --system              reindex system catalogs only\n"
+msgstr "  -s, --system              ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\81¿ã\82\92å\86\8dæ§\8bç¯\89\n"
 
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:761
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=SCHEMA       指定したスキーマ(群)のみを再インデックス化\n"
 
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:762
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE         指定したテーブル(群)のみを再インデックス化\n"
 
-#: reindexdb.c:776
+#: reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -948,190 +943,177 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"
 
-#: scripts_parallel.c:234
+#: scripts_parallel.c:232
 #, c-format
 msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
 msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます -- %dで試してください"
 
-#: vacuumdb.c:200
+#: vacuumdb.c:192
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
-msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
+msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
+msgstr "VACUUMの並列ワーカー数は0以上でなければなりません"
 
-#: vacuumdb.c:220
+#: vacuumdb.c:212
 #, c-format
 msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
 msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
 
-#: vacuumdb.c:228
+#: vacuumdb.c:220
 #, c-format
 msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
 msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
 
-#: vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:272 vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290
-#: vacuumdb.c:302
+#: vacuumdb.c:252 vacuumdb.c:258 vacuumdb.c:264 vacuumdb.c:276
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません"
 
-#: vacuumdb.c:308
+#: vacuumdb.c:282
 #, c-format
-msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full"
-msgstr "fullを実行する場合\"%s\"オプションは使えません"
+msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
+msgstr "完全VACUUMを実行する場合\"%s\"オプションは使えません"
 
-#: vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:305
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません"
 
-#: vacuumdb.c:329
+#: vacuumdb.c:310
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません"
 
-#: vacuumdb.c:420
+#: vacuumdb.c:400
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)"
 
-#: vacuumdb.c:421
+#: vacuumdb.c:401
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)"
 
-#: vacuumdb.c:422
+#: vacuumdb.c:402
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します"
 
-#: vacuumdb.c:487
+#: vacuumdb.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:490
+#: vacuumdb.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n"
 
-#: vacuumdb.c:963
+#: vacuumdb.c:899
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s"
 
-#: vacuumdb.c:966
+#: vacuumdb.c:902
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s"
 
-#: vacuumdb.c:974
+#: vacuumdb.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n"
 
-#: vacuumdb.c:978
+#: vacuumdb.c:914
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       全データベースをVACUUM\n"
 
-#: vacuumdb.c:979
+#: vacuumdb.c:915
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME             VACUUMするデータベース名\n"
 
-#: vacuumdb.c:980
+#: vacuumdb.c:916
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     すべてのページスキップ動作を禁止\n"
 
-#: vacuumdb.c:981
+#: vacuumdb.c:917
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      サーバに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: vacuumdb.c:982
+#: vacuumdb.c:918
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      VACUUM FULLを実行\n"
 
-#: vacuumdb.c:983
+#: vacuumdb.c:919
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                    行トランザクション情報を凍結\n"
 
-#: vacuumdb.c:984
+#: vacuumdb.c:920
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  バキューム時に指定した同時接続数を使用\n"
 
-#: vacuumdb.c:985
+#: vacuumdb.c:921
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr ""
 "      --min-mxid-age=MXID_AGE     VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n"
 "                                  トランザクションID差分\n"
 
-#: vacuumdb.c:986
+#: vacuumdb.c:922
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr ""
 "      --min-xid-age=XID_AGE       VACUUM対象とするテーブルの最小の\n"
 "                                  トランザクションID差分\n"
 
-#: vacuumdb.c:987
-#, c-format
-msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
-msgstr ""
-"      --no-index-cleanup          デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
-"\t                              削除しない\n"
-
-#: vacuumdb.c:988
-#, c-format
-msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
-msgstr "      --no-truncate               テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"
-
-#: vacuumdb.c:989
+#: vacuumdb.c:923
 #, c-format
-msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE  use this many background workers for vacuum, if available\n"
+msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr ""
-"  -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE  可能であればこの数のバックグラウンドワーカを\n"
+"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればこの数のバックグラウンドワーカーを\n"
 "                                  VACUUMで使用\n"
 
-#: vacuumdb.c:990
+#: vacuumdb.c:924
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     メッセージを出力しない\n"
 
-#: vacuumdb.c:991
+#: vacuumdb.c:925
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n"
 
-#: vacuumdb.c:992
+#: vacuumdb.c:926
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  指定したテーブル(複数可)のみをVACUUMします\n"
 
-#: vacuumdb.c:993
+#: vacuumdb.c:927
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   多くのメッセージを出力します\n"
 
-#: vacuumdb.c:994
+#: vacuumdb.c:928
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: vacuumdb.c:995
+#: vacuumdb.c:929
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   最適化用統計情報を更新します\n"
 
-#: vacuumdb.c:996
+#: vacuumdb.c:930
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr "  -Z, --analyze-only              最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n"
 
-#: vacuumdb.c:997
+#: vacuumdb.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1140,12 +1122,12 @@ msgstr ""
 "      --analyze-in-stages         高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n"
 "                                  更新; VACUUMは行わない\n"
 
-#: vacuumdb.c:999
+#: vacuumdb.c:933
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: vacuumdb.c:1007
+#: vacuumdb.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1154,26 +1136,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
 
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
+#~ msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
+#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
-#~ msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                    ヘルプを表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+#~ msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
 
-#~ msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                          ヘルプを表示して終了します\n"
+#~ msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                       バージョン情報を表示して終了します\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -1183,17 +1159,37 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
 
-#~ msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                       バージョン情報を表示して終了します\n"
+#~ msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                          ヘルプを表示して終了します\n"
 
-#~ msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#~ msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                    ヘルプを表示して終了します\n"
+#~ msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
 
-#~ msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了します\n"
+#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
+#~ msgstr "      --no-truncate               テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"
+
+#~ msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --no-index-cleanup          デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
+#~ "\t                              削除しない\n"
+
+#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
+#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
+
+#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
+#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
index 8787c2780c2f9063535e9a4f3448bface9a6a9be..dff1419224837f1f96fb8b6ffea9c663bccabd8e 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pgscripts.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pgscripts.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 514\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:236
@@ -57,18 +57,13 @@ msgstr "користувача не існує"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
-msgstr "не вдалося надіслати запит на скасування:  "
-
-#: ../../fe_utils/cancel.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "Не вдалося надіслати скасування запиту: %s"
+msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
 
 #: ../../fe_utils/print.c:350
 #, c-format
@@ -79,222 +74,222 @@ msgstr[1] "(%lu рядки)"
 msgstr[2] "(%lu рядків)"
 msgstr[3] "(%lu рядка)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3055
+#: ../../fe_utils/print.c:3056
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Перервано\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3119
+#: ../../fe_utils/print.c:3120
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3159
+#: ../../fe_utils/print.c:3160
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3414
+#: ../../fe_utils/print.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
 
-#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140
-#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118
-#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
-#: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:227 vacuumdb.c:246
+#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:122 createdb.c:141
+#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:102 dropdb.c:111 dropdb.c:119
+#: dropuser.c:93 dropuser.c:108 dropuser.c:123 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
+#: reindexdb.c:166 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:225 vacuumdb.c:244
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105
-#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:244
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:139 createuser.c:185 dropdb.c:117 dropuser.c:106
+#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:183 vacuumdb.c:242
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: clusterdb.c:143
+#: clusterdb.c:146
 #, c-format
 msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "неможливо кластеризувати всі бази даних і одну вказану одночасно"
 
-#: clusterdb.c:149
+#: clusterdb.c:152
 #, c-format
 msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
 msgstr "неможливо кластеризувати вказані таблиці у всіх базах даних"
 
-#: clusterdb.c:217
+#: clusterdb.c:218
 #, c-format
 msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: clusterdb.c:220
+#: clusterdb.c:221
 #, c-format
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: clusterdb.c:253
+#: clusterdb.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n"
 
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:265
 #, c-format
 msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n"
 msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n"
 
-#: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:921
+#: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:922
+#: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165
-#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:923
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: clusterdb.c:278
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                кластеризація усіх баз даних\n"
 
-#: clusterdb.c:279
+#: clusterdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД       база даних для кластеризації\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759
+#: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762
+#: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet             не виводити жодних повідомлень\n"
 
-#: clusterdb.c:282
+#: clusterdb.c:273
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ТАБЛИЦЯ        кластеризувати тільки вказані таблиці\n"
 
-#: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766
+#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768
+#: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:944
+#: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770
-#: vacuumdb.c:945
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767
+#: vacuumdb.c:935
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME     хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771
-#: vacuumdb.c:946
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768
+#: vacuumdb.c:936
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT         порт сервера бази даних\n"
 
-#: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:947
+#: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773
-#: vacuumdb.c:948
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770
+#: vacuumdb.c:938
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774
-#: vacuumdb.c:949
+#: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771
+#: vacuumdb.c:939
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password           запросити пароль\n"
 
-#: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:950
+#: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME    альтернативна бази даних для обслуговування\n"
 
-#: clusterdb.c:293
+#: clusterdb.c:284
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
 msgstr "\n"
 "Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n"
 
-#: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178
-#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:952
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:953
+#: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: common.c:79 common.c:125
+#: common.c:82 common.c:140
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: common.c:112
+#: common.c:127
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті"
 
-#: common.c:139
+#: common.c:154
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: %s"
 msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: %s"
 
-#: common.c:214 common.c:239
+#: common.c:233 common.c:258
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "запит не вдався: %s"
 
-#: common.c:215 common.c:240
+#: common.c:234 common.c:259
 #, c-format
 msgid "query was: %s"
 msgstr "запит був: %s"
 
-#: common.c:312
+#: common.c:331
 #, c-format
 msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s"
 
-#: common.c:406
+#: common.c:425
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
@@ -304,372 +299,372 @@ msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одног
 msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:430
+#: common.c:449
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:432
+#: common.c:451
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #. translator: This is a question followed by the translated options for
 #. "yes" and "no".
-#: common.c:442
+#: common.c:461
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: common.c:456
+#: common.c:475
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n"
 
-#: createdb.c:148
+#: createdb.c:149
 #, c-format
 msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
 msgstr "тільки --locale або --lc-ctype може бути вказаний"
 
-#: createdb.c:153
+#: createdb.c:154
 #, c-format
 msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
 msgstr "можна вказати лише одне: або --locale, або --lc-collate"
 
-#: createdb.c:164
+#: createdb.c:165
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування"
 
-#: createdb.c:221
+#: createdb.c:228
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
 msgstr "створити базу даних не вдалося: %s"
 
-#: createdb.c:240
+#: createdb.c:247
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s"
 
-#: createdb.c:258
+#: createdb.c:265
 #, c-format
 msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:267
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР  табличний простір для бази даних за замовчуванням\n"
 
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=КОДУВАННЯ    кодування бази даних\n"
 
-#: createdb.c:265
+#: createdb.c:272
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ         параметри локалі бази даних\n"
 
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:273
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=ЛОКАЛЬ      параметр LC_COLLATE для бази даних\n"
 
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:274
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=ЛОКАЛЬ        параметр LC_CTYPE для бази даних\n"
 
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:275
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr "  -O, --власник=ВЛАСНИК          користувач-власник нової бази даних\n"
 
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:276
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --шаблон=ШАБЛОН          шаблонна база даних для копіювання\n"
 
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:277
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: createdb.c:271
+#: createdb.c:278
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: createdb.c:273
+#: createdb.c:280
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА     хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: createdb.c:274
+#: createdb.c:281
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ        порт сервера бази даних\n"
 
-#: createdb.c:275
+#: createdb.c:282
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: createdb.c:276
+#: createdb.c:283
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: createdb.c:277
+#: createdb.c:284
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password           запросити пароль\n"
 
-#: createdb.c:278
+#: createdb.c:285
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME     альтернативна бази даних для обслуговування\n"
 
-#: createdb.c:279
+#: createdb.c:286
 #, c-format
 msgid "\n"
 "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr "\n"
 "За замовчуванням ім'ям бази даних вважається ім'я поточного користувача.\n"
 
-#: createuser.c:150
+#: createuser.c:151
 #, c-format
 msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
 msgstr "неприпустиме значення для --connection-limit: %s"
 
-#: createuser.c:194
+#: createuser.c:195
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "Введіть ім'я нової ролі: "
 
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:212
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "Введіть пароль для нової ролі: "
 
-#: createuser.c:213
+#: createuser.c:214
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Введіть знову: "
 
-#: createuser.c:216
+#: createuser.c:217
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Паролі не співпадають.\n"
 
-#: createuser.c:224
+#: createuser.c:225
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "Чи буде нова роль суперкористувачем?"
 
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:240
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати бази даних?"
 
-#: createuser.c:247
+#: createuser.c:248
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати інші нові ролі?"
 
-#: createuser.c:277
+#: createuser.c:284
 #, c-format
 msgid "password encryption failed: %s"
 msgstr "помилка шифрування пароля: %s"
 
-#: createuser.c:332
+#: createuser.c:339
 #, c-format
 msgid "creation of new role failed: %s"
 msgstr "не вдалося створити нову роль: %s"
 
-#: createuser.c:346
+#: createuser.c:353
 #, c-format
 msgid "%s creates a new PostgreSQL role.\n\n"
 msgstr "%s створює нову роль PostgreSQL.\n\n"
 
-#: createuser.c:348 dropuser.c:164
+#: createuser.c:355 dropuser.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:357
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr "  -c, --connection-limit=N   ліміт під'єднань для ролі (за замовчуванням ліміту немає)\n"
 
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:358
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb           роль може створювати нові бази даних\n"
 
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:359
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb        роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:361
 #, c-format
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgstr "  -g, --role=РОЛЬ          нова роль буде включена в цю роль\n"
 
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:362
 #, c-format
 msgid "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
 "                            member of (default)\n"
 msgstr "  -i, --inherit            роль переймає права від ролей до яких вона\n"
 "                           включена (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:364
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit         роль не переймає права\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:365
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login             роль може увійти (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:366
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login          роль не може увійти\n"
 
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt           призначення паролю для нової ролі\n"
 
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:368
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole         роль може створювати нові ролі\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:369
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:370
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           роль буде суперкористувачем\n"
 
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:371
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 msgstr "  -S, --no-superuser       роль не буде суперкористувачем (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:373
 #, c-format
 msgid "  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
 "                            than using defaults\n"
 msgstr "  --interactive             запитати пропущені ім’я ролі та атрибути, а не                                                                                        використовувати стандартні\n"
 
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:375
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 msgstr "  --replication            роль може ініціювати реплікацію\n"
 
-#: createuser.c:369
+#: createuser.c:376
 #, c-format
 msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgstr "  --no-replication            роль не може ініціювати реплікацію\n"
 
-#: createuser.c:374
+#: createuser.c:381
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   ім'я користувача для підключення (не для створення)\n"
 
-#: dropdb.c:109
+#: dropdb.c:110
 #, c-format
 msgid "missing required argument database name"
 msgstr "немає запитаного аргументу: імені бази даних"
 
-#: dropdb.c:124
+#: dropdb.c:125
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "База даних \"%s\" буде назавжди видалена.\n"
 
-#: dropdb.c:125 dropuser.c:130
+#: dropdb.c:126 dropuser.c:131
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ви впевнені?"
 
-#: dropdb.c:149
+#: dropdb.c:155
 #, c-format
 msgid "database removal failed: %s"
 msgstr "помилка при видаленні бази даних: %s"
 
-#: dropdb.c:163
+#: dropdb.c:169
 #, c-format
 msgid "%s removes a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s видаляє базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: dropdb.c:165
+#: dropdb.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... ІМ'Я_БД\n"
 
-#: dropdb.c:168
+#: dropdb.c:174
 #, c-format
 msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
 msgstr "  -f, --force               спробувати завершити інші підключення перед видаленням\n"
 
-#: dropdb.c:169
+#: dropdb.c:175
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive       запитувати перед видаленням чого-небудь\n"
 
-#: dropdb.c:171
+#: dropdb.c:177
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists            не повідомляти про помилку, якщо бази даних не існує\n"
 
-#: dropuser.c:115
+#: dropuser.c:116
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "Введіть ім'я ролі для видалення: "
 
-#: dropuser.c:121
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
 msgid "missing required argument role name"
 msgstr "немає запитаного аргументу: імені ролі"
 
-#: dropuser.c:129
+#: dropuser.c:130
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "Роль \"%s\" буде назавжди видалена.\n"
 
-#: dropuser.c:147
+#: dropuser.c:154
 #, c-format
 msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr "помилка при видаленні ролі \"%s\": %s"
 
-#: dropuser.c:162
+#: dropuser.c:169
 #, c-format
 msgid "%s removes a PostgreSQL role.\n\n"
 msgstr "%s видаляє роль PostgreSQL.\n\n"
 
-#: dropuser.c:167
+#: dropuser.c:174
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
 "                            role name if not specified\n"
 msgstr "  -i, --interactive        запитувати перед видаленням чого-небудь і запитувати\n"
 "                            ім'я ролі, якщо не вказано\n"
 
-#: dropuser.c:170
+#: dropuser.c:177
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists            не повідомляти про помилку, якщо користувача не існує\n"
 
-#: dropuser.c:175
+#: dropuser.c:182
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   ім'я користувача для підключення (не для розривання)\n"
@@ -759,328 +754,328 @@ msgstr "  -t, --timeout=SECS       секунд для очікування пр
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:186
+#: reindexdb.c:152 vacuumdb.c:184
 #, c-format
 msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
 msgstr "число паралельних завдань повинно бути не менше 1"
 
-#: reindexdb.c:197
+#: reindexdb.c:202
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "неможливо переіндексувати всі бази даних і одну вказану одночасно"
 
-#: reindexdb.c:202
+#: reindexdb.c:207
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
 msgstr "не можливо переіндексувати всі бази даних і системні каталоги одночасно"
 
-#: reindexdb.c:207
+#: reindexdb.c:212
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
 msgstr "неможливо переіндексувати вказані схеми в усіх базах даних"
 
-#: reindexdb.c:212
+#: reindexdb.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
 msgstr "неможливо переіндексувати вказані таблиці в усіх базах даних"
 
-#: reindexdb.c:217
+#: reindexdb.c:222
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
 msgstr "неможливо переіндексувати вказані індекси в усіх базах даних"
 
-#: reindexdb.c:229
+#: reindexdb.c:235
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "не можливо переіндексувати вказані схеми і системні каталоги одночасно"
 
-#: reindexdb.c:234
+#: reindexdb.c:240
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "не можливо переіндексувати вказані таблиці і системні каталоги одночасно"
 
-#: reindexdb.c:239
+#: reindexdb.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
 msgstr "не можливо переіндексувати вказані індекси і системні каталоги одночасно"
 
-#: reindexdb.c:245
+#: reindexdb.c:251
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
 msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування системних каталогів"
 
-#: reindexdb.c:272
+#: reindexdb.c:280
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування індексів"
 
-#: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:410 vacuumdb.c:418 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432
-#: vacuumdb.c:439
+#: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:413 vacuumdb.c:421 vacuumdb.c:428 vacuumdb.c:435
+#: vacuumdb.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s"
 
-#: reindexdb.c:377
+#: reindexdb.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо"
 
-#: reindexdb.c:558
+#: reindexdb.c:564
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:562
+#: reindexdb.c:568
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:566
+#: reindexdb.c:572
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:570
+#: reindexdb.c:576
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:574
+#: reindexdb.c:580
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:731
+#: reindexdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n"
 
-#: reindexdb.c:752
+#: reindexdb.c:749
 #, c-format
 msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: reindexdb.c:756
+#: reindexdb.c:753
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all               переіндексувати усі бази даних\n"
 
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:754
 #, c-format
 msgid "      --concurrently        reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently переіндексувати одночасно\n"
 
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:755
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД    база даних для переіндексування\n"
 
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:757
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=ІНДЕКС       відтворити тільки вказані індекси\n"
 
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:758
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM            use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            використати таку кількість паралельних підключень для переіндексації\n"
 
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:760
 #, c-format
-msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system            переіндексувати системні каталоги\n"
+msgid "  -s, --system              reindex system catalogs only\n"
+msgstr "  -s, --system            Ð¿ÐµÑ\80еÑ\96ндекÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\96 ÐºÐ°Ñ\82алоги\n"
 
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:761
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=СХЕМА     переіндексувати тільки вказані схеми\n"
 
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:762
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ТАБЛИЦЯ        переіндексувати тільки вказані таблиці\n"
 
-#: reindexdb.c:776
+#: reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
 msgstr "\n"
 "Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n"
 
-#: scripts_parallel.c:234
+#: scripts_parallel.c:232
 #, c-format
 msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
 msgstr "надто багато завдань для цієї платформи -- спробуйте %d"
 
-#: vacuumdb.c:194
+#: vacuumdb.c:192
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
-msgstr "ступінь паралельного очищення повинен бути не від'ємним цілим"
+msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
+msgstr "паралельні робітники для вакууму повинні бути більшими або дорівнювати нулю"
 
-#: vacuumdb.c:214
+#: vacuumdb.c:212
 #, c-format
 msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
 msgstr "мінімальний ID ери транзакції має бути хоча б 1"
 
-#: vacuumdb.c:222
+#: vacuumdb.c:220
 #, c-format
 msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
 msgstr "мінімальна ера ID мультитранзакції повинна бути щонайменше 1"
 
-#: vacuumdb.c:254 vacuumdb.c:260 vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:278
+#: vacuumdb.c:252 vacuumdb.c:258 vacuumdb.c:264 vacuumdb.c:276
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза"
 
-#: vacuumdb.c:284
+#: vacuumdb.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання VACUUM FULL"
 
-#: vacuumdb.c:300
+#: vacuumdb.c:305
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно"
 
-#: vacuumdb.c:305
+#: vacuumdb.c:310
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "неможливо очистити вказані таблиці в усіх базах даних"
 
-#: vacuumdb.c:396
+#: vacuumdb.c:400
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)"
 
-#: vacuumdb.c:397
+#: vacuumdb.c:401
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)"
 
-#: vacuumdb.c:398
+#: vacuumdb.c:402
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)"
 
-#: vacuumdb.c:447
+#: vacuumdb.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:450
+#: vacuumdb.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n"
 
-#: vacuumdb.c:909
+#: vacuumdb.c:899
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: vacuumdb.c:912
+#: vacuumdb.c:902
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: vacuumdb.c:920
+#: vacuumdb.c:910
 #, c-format
 msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: vacuumdb.c:924
+#: vacuumdb.c:914
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       очистити усі бази даних\n"
 
-#: vacuumdb.c:925
+#: vacuumdb.c:915
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД             база даних для очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:926
+#: vacuumdb.c:916
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     відключити пропуск сторінок\n"
 
-#: vacuumdb.c:927
+#: vacuumdb.c:917
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: vacuumdb.c:928
+#: vacuumdb.c:918
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                     зробити повне очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:929
+#: vacuumdb.c:919
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                   заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n"
 
-#: vacuumdb.c:930
+#: vacuumdb.c:920
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=ЧИСЛО                   використати ці паралельні підключення для очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:931
+#: vacuumdb.c:921
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n"
 
-#: vacuumdb.c:932
+#: vacuumdb.c:922
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n"
 
-#: vacuumdb.c:933
+#: vacuumdb.c:923
 #, c-format
-msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE  use this many background workers for vacuum, if available\n"
-msgstr "  -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE  використати таку кількість фонових процесів для очищення, якщо вони доступні\n"
+msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
+msgstr "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS  використати таку кількість фонових робітників для очищення, якщо вони доступні\n"
 
-#: vacuumdb.c:934
+#: vacuumdb.c:924
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet             не писати жодних повідомлень\n"
 
-#: vacuumdb.c:935
+#: vacuumdb.c:925
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n"
 
-#: vacuumdb.c:936
+#: vacuumdb.c:926
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]'  очистити тільки вказані таблиці\n"
 
-#: vacuumdb.c:937
+#: vacuumdb.c:927
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"
 
-#: vacuumdb.c:938
+#: vacuumdb.c:928
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                  вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: vacuumdb.c:939
+#: vacuumdb.c:929
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                 оновити статистику для оптимізатора\n"
 
-#: vacuumdb.c:940
+#: vacuumdb.c:930
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr "  -Z, --analyze-only             оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n"
 
-#: vacuumdb.c:941
+#: vacuumdb.c:931
 #, c-format
 msgid "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
 "                                  stages for faster results; no vacuum\n"
 msgstr "      --analyze-in-stages         оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n"
 
-#: vacuumdb.c:943
+#: vacuumdb.c:933
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      показати цю справку, потім вийти\n"
 
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:941
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
index ad56d88968d91273a7ebae1f56c929d6b16f497a..0440f570cadada36043663ac292e4559442f8d97 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: connect.c:237
+#: connect.c:243
 msgid "empty message text"
 msgstr "mensaje de texto vacío"
 
-#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653
+#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:702
 msgid ""
 msgstr ""
 
-#: descriptor.c:871 misc.c:119
+#: descriptor.c:876 misc.c:119
 msgid "NULL"
 msgstr "NULL"
 
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "error SQL %d en línea %d"
 
-#: error.c:254
+#: error.c:253
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 
-#: error.c:347
+#: error.c:346
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "error SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:2196 execute.c:2203
+#: execute.c:2190 execute.c:2197
 msgid ""
 msgstr ""
index 8cd6def97b6e13cb17017fec25947860cca667b3..f632366df0b536a22eaff4f2f7399eaf02e065f9 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:00+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"
index 231033499602306d27be224a8fa235a2c367ca59..e141f52bb565add410b00f93fb409aea7ce9d57e 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/ecpglib.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/ecpglib.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 482\n"
 
-#: connect.c:237
+#: connect.c:239
 msgid "empty message text"
 msgstr "пусте повідомлення"
 
-#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653
+#: connect.c:403 connect.c:432 connect.c:662
 msgid ""
 msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>"
 
@@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "неможливо під'єднатися до бази даних %s 
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "помилка SQL %d в рядку %d"
 
-#: error.c:254
+#: error.c:253
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
 
-#: error.c:347
+#: error.c:346
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "помилка SQL: %s\n"
index 11b89294fbda6cdd97f1cfea9c0e22a33de782b2..4d355d5717b58e55398be9dd523076a0eaf31cc0 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-13 16:14-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
index 81b06266f24346d3c18c7d19dda4b89e18e2fe5e..159aac690521627b857c583fa96566686126e744 100644 (file)
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:37+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
 "Language: ja\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #: descriptor.c:64
 #, c-format
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "記述子項目%sは実装されていません"
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "記述子項目%sは設定できません"
 
-#: ecpg.c:36
+#: ecpg.c:35
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "%sはCプログラム用のPostgreSQL埋込みSQLプリプロセッサです。\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:38
+#: ecpg.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -72,12 +72,12 @@ msgstr ""
 "  %s [オプション]... ファイル...\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:41
+#: ecpg.c:40
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: ecpg.c:42
+#: ecpg.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "  -c             埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成します\n"
 "                 これはEXEC SQL TYPEに影響を与えます\n"
 
-#: ecpg.c:44
+#: ecpg.c:43
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@@ -95,41 +95,39 @@ msgstr ""
 "  -C MODE        互換モードを設定; MODEは\"INFORMIX\"、 \"INFORMIX_SE\"、\n"
 "                 \"ORACLE\"のいずれかです\n"
 
-#: ecpg.c:47
+#: ecpg.c:46
 #, c-format
 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
 msgstr "  -d             パーサのデバッグ出力を有効にします\n"
 
-#: ecpg.c:49
+#: ecpg.c:48
 #, c-format
 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
 msgstr "  -D SYMBOL      シンボル SYMBOL を定義します\n"
 
-#: ecpg.c:50
+#: ecpg.c:49
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
 msgstr ""
-"  -h             ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプ"
-"ション\n"
+"  -h             ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプション\n"
 "              が含まれます\n"
 
-#: ecpg.c:51
+#: ecpg.c:50
 #, c-format
 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
 msgstr "  -i             システムインクルードファイルもパースします\n"
 
-#: ecpg.c:52
+#: ecpg.c:51
 #, c-format
 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
 msgstr "  -I DIRECTORY   DIRECTORYからインクルードファイルを検索します\n"
 
-#: ecpg.c:53
+#: ecpg.c:52
 #, c-format
 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
 msgstr "  -o OUTFILE     結果をOUTFILEに出力します\n"
 
-#: ecpg.c:54
+#: ecpg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@@ -138,27 +136,27 @@ msgstr ""
 "  -r OPTION      実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかです\n"
 "                 \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
 
-#: ecpg.c:56
+#: ecpg.c:55
 #, c-format
 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
 msgstr "  --regression   リグレッション試験モードで実行します\n"
 
-#: ecpg.c:57
+#: ecpg.c:56
 #, c-format
 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
 msgstr "  -t             トランザクションの自動コミットを有効にします\n"
 
-#: ecpg.c:58
+#: ecpg.c:57
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  バージョン情報を出力して、終了します\n"
 
-#: ecpg.c:59
+#: ecpg.c:58
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     このヘルプを表示して、終了します\n"
 
-#: ecpg.c:60
+#: ecpg.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,405 +164,396 @@ msgid ""
 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になりま"
-"す。\n"
+"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n"
 "ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
 
-#: ecpg.c:62
+#: ecpg.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"不具合はまで報告してください。\n"
+"バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: ecpg.c:182
+#: ecpg.c:62
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
+
+#: ecpg.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
 msgstr "%s: 自身の実行ファイルの場所がわかりません\n"
 
-#: ecpg.c:217 ecpg.c:374 ecpg.c:385
+#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: ecpg.c:260 ecpg.c:273 ecpg.c:289 ecpg.c:315
+#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: ecpg.c:284
+#: ecpg.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
 msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
 
-#: ecpg.c:303
+#: ecpg.c:261
 #, c-format
 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
 msgstr "%s, PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ, バージョン%s\n"
 
-#: ecpg.c:305
+#: ecpg.c:263
 #, c-format
 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
 
-#: ecpg.c:308
+#: ecpg.c:266
 #, c-format
 msgid "end of search list\n"
 msgstr "検索リストの終端です\n"
 
-#: ecpg.c:314
+#: ecpg.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: no input files specified\n"
 msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
 
-#: ecpg.c:497
+#: ecpg.c:466
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
 
-#: ecpg.c:510 preproc.y:129
+#: ecpg.c:479 preproc.y:128
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
 
-#: pgc.l:472
+#: pgc.l:501
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*コメントが閉じていません"
 
-#: pgc.l:490
-#, c-format
-msgid "invalid bit string literal"
-msgstr "無効なビット列リテラルです"
-
-#: pgc.l:502
+#: pgc.l:518
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: pgc.l:518
+#: pgc.l:526
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: pgc.l:614 pgc.l:718
+#: pgc.l:601
+#, c-format
+msgid "invalid bit string literal"
+msgstr "無効なビット列リテラルです"
+
+#: pgc.l:606
+#, c-format
+msgid "invalid hex string literal"
+msgstr "不正な16進文字列リテラルです"
+
+#: pgc.l:624
+#, c-format
+msgid "unhandled previous state in xqs\n"
+msgstr "xqsの中で処理されない前ステート\n"
+
+#: pgc.l:653 pgc.l:755
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: pgc.l:665
+#: pgc.l:704
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
 
-#: pgc.l:684 pgc.l:697
+#: pgc.l:722 pgc.l:735
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
 
-#: pgc.l:709
+#: pgc.l:746
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
 
-#: pgc.l:1040
+#: pgc.l:1077
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント"
 
-#: pgc.l:1133
+#: pgc.l:1170
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
+#: pgc.l:1188 pgc.l:1201 pgc.l:1217 pgc.l:1230
+#, c-format
+msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
+msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
+
+#: pgc.l:1246 pgc.l:1257 pgc.l:1272 pgc.l:1294
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
 
-#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
+#: pgc.l:1248 pgc.l:1259 pgc.l:1440
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
 
-#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
+#: pgc.l:1274 pgc.l:1296
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
 
-#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
+#: pgc.l:1319 pgc.l:1333
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
 
-#: pgc.l:1286
-#, c-format
-msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
-msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
-
-#: pgc.l:1321
+#: pgc.l:1388
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1330
+#: pgc.l:1397
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
 
-#: pgc.l:1363
+#: pgc.l:1430
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
 
-#: pgc.l:1413
+#: pgc.l:1480
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "internal error: unreachable state; please report this to 
-msgid ""
-"internal error: unreachable state; please report this to 
-"postgresql.org>"
-msgstr ""
-"内部エラー: 到達しないはずの状態です。まで報"
-"告してください"
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
+msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<%s>まで報告してください"
 
-#: pgc.l:1564
+#: pgc.l:1633
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr ""
-"エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しまし"
-"た。\n"
+msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
 
-#: pgc.l:1587
+#: pgc.l:1656
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
-msgstr ""
-"行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
+msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
 
 #: preproc.y:31
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: preproc.y:83
+#: preproc.y:82
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "警告: "
 
-#: preproc.y:86
+#: preproc.y:85
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: preproc.y:510
+#: preproc.y:512
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 
-#: preproc.y:539
+#: preproc.y:541
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "型定義では初期化子は許されません"
 
-#: preproc.y:541
+#: preproc.y:543
 #, c-format
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
 
-#: preproc.y:548 preproc.y:15877
+#: preproc.y:550 preproc.y:15962
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
 
-#: preproc.y:573 preproc.y:16548 preproc.y:16873 variable.c:621
+#: preproc.y:575 preproc.y:16605 preproc.y:16930 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
 
-#: preproc.y:1938
+#: preproc.y:1706
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
+msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
+
+#: preproc.y:1954
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:1976
+#: preproc.y:1988
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2038
+#: preproc.y:2043
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2060
+#: preproc.y:2065
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2069
+#: preproc.y:2074
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2076
+#: preproc.y:2081
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
 
-#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4046
-#: preproc.y:5635 preproc.y:5935 preproc.y:7563 preproc.y:9075 preproc.y:9080
-#: preproc.y:11880
+#: preproc.y:2158 preproc.y:2330 preproc.y:2335 preproc.y:2458 preproc.y:4036
+#: preproc.y:4684 preproc.y:5626 preproc.y:5926 preproc.y:7544 preproc.y:9083
+#: preproc.y:9088 preproc.y:11923
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "非サポートの機能がサーバに渡されます"
 
-#: preproc.y:2711
+#: preproc.y:2716
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
 
-#: preproc.y:3369
-#, c-format
-msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
-msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
-
-#: preproc.y:3394
+#: preproc.y:3384
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
 
-#: preproc.y:10026 preproc.y:15460
+#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr ""
-"異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
+msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
 
-#: preproc.y:10028 preproc.y:15462
+#: preproc.y:10064 preproc.y:15549
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
 
-#: preproc.y:10469
+#: preproc.y:10504
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
 
-#: preproc.y:10794 preproc.y:10801
+#: preproc.y:10837 preproc.y:10844
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
 
-#: preproc.y:15151 preproc.y:15158
+#: preproc.y:15270 preproc.y:15277
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
 
-#: preproc.y:15194
+#: preproc.y:15313
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:15206
+#: preproc.y:15325
 #, c-format
-msgid ""
-"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
-"supported"
-msgstr ""
-"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
-"\"のみがサポートされています"
+msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
+msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
 
-#: preproc.y:15209
+#: preproc.y:15328
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:15214
+#: preproc.y:15333
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr ""
-"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
+msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
 
-#: preproc.y:15240
+#: preproc.y:15359
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:15243
+#: preproc.y:15362
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "無効な接続種類: %s"
 
-#: preproc.y:15252
+#: preproc.y:15371
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
 
-#: preproc.y:15327 preproc.y:15345
+#: preproc.y:15446 preproc.y:15464
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "無効なデータ型"
 
-#: preproc.y:15356 preproc.y:15373
+#: preproc.y:15475 preproc.y:15492
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "不完全な文"
 
-#: preproc.y:15359 preproc.y:15376
+#: preproc.y:15478 preproc.y:15495
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "認識できないトークン\"%s\""
 
-#: preproc.y:15422
-#, c-format
-#| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
-msgid "declared name %s is already defined"
-msgstr "宣言名\"%s\"はすでに定義されています"
-
-#: preproc.y:15680
+#: preproc.y:15765
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr ""
-"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
+msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
 
-#: preproc.y:15692
+#: preproc.y:15777
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
 
-#: preproc.y:15852 preproc.y:15904
+#: preproc.y:15937 preproc.y:15989
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
 
-#: preproc.y:16055
+#: preproc.y:16112
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
 
-#: preproc.y:16242 preproc.y:16267
+#: preproc.y:16299 preproc.y:16324
 #, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
 
-#: preproc.y:16514
+#: preproc.y:16571
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
 
-#: preproc.y:16831
+#: preproc.y:16888
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "指示子配列は入力として許されません"
 
-#: preproc.y:17052
+#: preproc.y:17075
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "変数定義では演算子は許されません"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:17093
+#: preproc.y:17116
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
@@ -591,8 +580,7 @@ msgstr "変数\"%s\"はローカル変数により隠蔽されています"
 
 #: type.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
 msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
 
 #: type.c:279
@@ -682,14 +670,10 @@ msgstr "多次元配列はサポートされません"
 
 #: variable.c:534
 #, c-format
-msgid ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] ""
-"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
-msgstr[1] ""
-"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+msgstr[1] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
 
 #: variable.c:539
 #, c-format
@@ -700,10 +684,3 @@ msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサ
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不具合はに報告してください。\n"
index b93eec4c669f83aa6cdb75e867b18f0a96f9e22f..9a0ba8632474e7f85b4ae70800cb1acc771a7648 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/ecpg.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/ecpg.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 480\n"
 
 #: descriptor.c:64
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
 #: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
 #: ecpg.c:242
 #, c-format
@@ -230,92 +230,97 @@ msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка"
 
-#: pgc.l:623
+#: pgc.l:607
+#, c-format
+msgid "invalid hex string literal"
+msgstr "неприпустимий шістнадцятковий рядок"
+
+#: pgc.l:625
 #, c-format
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "необроблений попередній стан у xqs\n"
 
-#: pgc.l:652 pgc.l:754
+#: pgc.l:654 pgc.l:756
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершений рядок в лапках"
 
-#: pgc.l:703
+#: pgc.l:705
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "незавершений рядок з $"
 
-#: pgc.l:721 pgc.l:734
+#: pgc.l:723 pgc.l:736
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"
 
-#: pgc.l:745
+#: pgc.l:747
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"
 
-#: pgc.l:1076
+#: pgc.l:1078
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "вкладені /* ... */ коменарі"
 
-#: pgc.l:1169
+#: pgc.l:1171
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229
+#: pgc.l:1189 pgc.l:1202 pgc.l:1218 pgc.l:1231
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293
+#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1273 pgc.l:1295
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 
-#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439
+#: pgc.l:1249 pgc.l:1260 pgc.l:1441
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\""
 
-#: pgc.l:1273 pgc.l:1295
+#: pgc.l:1275 pgc.l:1297
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1318 pgc.l:1332
+#: pgc.l:1320 pgc.l:1334
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF"
 
-#: pgc.l:1387
+#: pgc.l:1389
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1396
+#: pgc.l:1398
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1429
+#: pgc.l:1431
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1479
+#: pgc.l:1481
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте про це на <%s>"
 
-#: pgc.l:1631
+#: pgc.l:1633
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Помилка: шлях включення \"%s/%s\" занадто довгий у рядку %d, пропускається\n"
 
-#: pgc.l:1654
+#: pgc.l:1656
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\" у рядку %d"
@@ -349,185 +354,185 @@ msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix"
 
-#: preproc.y:550 preproc.y:15960
+#: preproc.y:550 preproc.y:15962
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "тип \"%s\" вже визначений"
 
-#: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621
+#: preproc.y:575 preproc.y:16605 preproc.y:16930 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються"
 
-#: preproc.y:1704
+#: preproc.y:1706
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1952
+#: preproc.y:1954
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT"
 
-#: preproc.y:1986
+#: preproc.y:1988
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:2041
+#: preproc.y:2043
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:2063
+#: preproc.y:2065
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE"
 
-#: preproc.y:2072
+#: preproc.y:2074
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR"
 
-#: preproc.y:2079
+#: preproc.y:2081
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034
-#: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081
-#: preproc.y:9086 preproc.y:11921
+#: preproc.y:2158 preproc.y:2330 preproc.y:2335 preproc.y:2458 preproc.y:4036
+#: preproc.y:4684 preproc.y:5626 preproc.y:5926 preproc.y:7544 preproc.y:9083
+#: preproc.y:9088 preproc.y:11923
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера"
 
-#: preproc.y:2714
+#: preproc.y:2716
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL не реалізовано"
 
-#: preproc.y:3382
+#: preproc.y:3384
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано"
 
-#: preproc.y:10060 preproc.y:15545
+#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується"
 
-#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
+#: preproc.y:10064 preproc.y:15549
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "курсор \"%s\" вже визначено"
 
-#: preproc.y:10502
+#: preproc.y:10504
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера"
 
-#: preproc.y:10835 preproc.y:10842
+#: preproc.y:10837 preproc.y:10844
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
 
-#: preproc.y:15268 preproc.y:15275
+#: preproc.y:15270 preproc.y:15277
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO"
 
-#: preproc.y:15311
+#: preproc.y:15313
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\""
 
-#: preproc.y:15323
+#: preproc.y:15325
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\""
 
-#: preproc.y:15326
+#: preproc.y:15328
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\""
 
-#: preproc.y:15331
+#: preproc.y:15333
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\""
 
-#: preproc.y:15357
+#: preproc.y:15359
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\""
 
-#: preproc.y:15360
+#: preproc.y:15362
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "неприпустимий тип підключення: %s"
 
-#: preproc.y:15369
+#: preproc.y:15371
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\""
 
-#: preproc.y:15444 preproc.y:15462
+#: preproc.y:15446 preproc.y:15464
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "неприпустимий тип даних"
 
-#: preproc.y:15473 preproc.y:15490
+#: preproc.y:15475 preproc.y:15492
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "неповний оператор"
 
-#: preproc.y:15476 preproc.y:15493
+#: preproc.y:15478 preproc.y:15495
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\""
 
-#: preproc.y:15763
+#: preproc.y:15765
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal"
 
-#: preproc.y:15775
+#: preproc.y:15777
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається"
 
-#: preproc.y:15935 preproc.y:15987
+#: preproc.y:15937 preproc.y:15989
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання"
 
-#: preproc.y:16110
+#: preproc.y:16112
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "вказівників на varchar не реалізовано"
 
-#: preproc.y:16297 preproc.y:16322
+#: preproc.y:16299 preproc.y:16324
 #, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "використовується непідтримуваний оператор DESCRIBE"
 
-#: preproc.y:16569
+#: preproc.y:16571
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор"
 
-#: preproc.y:16886
+#: preproc.y:16888
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються"
 
-#: preproc.y:17073
+#: preproc.y:17075
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:17114
+#: preproc.y:17116
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
index c0aad7aa58437f23d6bca80b2d49978624e8ea5c..6e21e5b9b5400e84f3fe31d8c2f04d2d32735ffd 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:47-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
 #: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
-#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
-#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861
-#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412
-#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793
-#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277
-#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961
-#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
+#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
+#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
+#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
+#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
+#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
+#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
+#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
 
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834
+#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839
+#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
@@ -242,61 +242,61 @@ msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
 
-#: fe-connect.c:1156
+#: fe-connect.c:1161
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
 
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-connect.c:1254
 #, c-format
 msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1275
+#: fe-connect.c:1280
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1296
+#: fe-connect.c:1301
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1317
+#: fe-connect.c:1322
 #, c-format
 msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1325
+#: fe-connect.c:1330
 #, c-format
 msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1342
+#: fe-connect.c:1347
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "rango de protocolo SSL  no válido \n"
 
-#: fe-connect.c:1357
+#: fe-connect.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1366
+#: fe-connect.c:1371
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
 msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
 
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1406
 #, c-format
 msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1619
+#: fe-connect.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
 "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
 
-#: fe-connect.c:1717
+#: fe-connect.c:1722
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1725
+#: fe-connect.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -329,326 +329,334 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1795
+#: fe-connect.c:1800
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981
-#: fe-connect.c:2623
+#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
+#: fe-connect.c:2628
 #, c-format
 msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1947
+#: fe-connect.c:1952
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:2313
+#: fe-connect.c:2318
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2379
+#: fe-connect.c:2384
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2395
+#: fe-connect.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2408
+#: fe-connect.c:2413
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2421
+#: fe-connect.c:2426
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
 
-#: fe-connect.c:2436
+#: fe-connect.c:2441
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2582
+#: fe-connect.c:2587
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2592
+#: fe-connect.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2610
+#: fe-connect.c:2615
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 
-#: fe-connect.c:2750
+#: fe-connect.c:2755
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2778
+#: fe-connect.c:2783
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2820
+#: fe-connect.c:2825
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:2823
+#: fe-connect.c:2828
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2847
+#: fe-connect.c:2852
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2887
+#: fe-connect.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2899
+#: fe-connect.c:2904
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
 
-#: fe-connect.c:2931
+#: fe-connect.c:2936
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2970
+#: fe-connect.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3040
+#: fe-connect.c:3045
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:3067
+#: fe-connect.c:3072
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3156
+#: fe-connect.c:3093
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3174
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:3168
+#: fe-connect.c:3186
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265
+#: fe-connect.c:3205
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3506
+#: fe-connect.c:3537
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:3711
+#: fe-connect.c:3742
 #, c-format
 msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3757
+#: fe-connect.c:3788
 #, c-format
 msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3772
+#: fe-connect.c:3803
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271
+#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:4618
+#: fe-connect.c:4665
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4633
+#: fe-connect.c:4680
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700
+#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715
+#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4667
+#: fe-connect.c:4714
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:4688
+#: fe-connect.c:4735
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:4724
+#: fe-connect.c:4771
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4800
+#: fe-connect.c:4847
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4811
+#: fe-connect.c:4858
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824
+#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848
+#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451
+#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410
+#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500
+#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:5091
+#: fe-connect.c:5138
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:5114
+#: fe-connect.c:5161
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:5129
+#: fe-connect.c:5176
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245
+#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5212
+#: fe-connect.c:5259
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5932
+#: fe-connect.c:5979
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6009
+#: fe-connect.c:6056
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6016
+#: fe-connect.c:6063
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6031
+#: fe-connect.c:6078
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6160
+#: fe-connect.c:6207
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6180
+#: fe-connect.c:6227
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6231
+#: fe-connect.c:6278
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6305
+#: fe-connect.c:6352
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6315
+#: fe-connect.c:6362
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6678
+#: fe-connect.c:6725
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:6974
+#: fe-connect.c:7021
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:6983
+#: fe-connect.c:7030
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:7091
+#: fe-connect.c:7138
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
 
-#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
+#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2825
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
 #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
-#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328
-#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920
+#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
+#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873
+#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -681,7 +689,7 @@ msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
+#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2237 fe-exec.c:2439
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
 
@@ -697,69 +705,69 @@ msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
 
-#: fe-exec.c:1863
+#: fe-exec.c:1867
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1883
+#: fe-exec.c:1887
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:2043
+#: fe-exec.c:2047
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2051
+#: fe-exec.c:2055
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:2071
+#: fe-exec.c:2075
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:2079
+#: fe-exec.c:2083
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
-#: fe-protocol3.c:1804
+#: fe-exec.c:2329 fe-exec.c:2396 fe-exec.c:2486 fe-protocol2.c:1353
+#: fe-protocol3.c:1806
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:2672
+#: fe-exec.c:2676
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
 
-#: fe-exec.c:2703
+#: fe-exec.c:2707
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:2734
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
 
-#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
+#: fe-exec.c:2809 fe-exec.c:2832
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2843
+#: fe-exec.c:2847
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3153
+#: fe-exec.c:3157
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
+#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
 
-#: fe-gssapi-common.c:124
+#: fe-gssapi-common.c:125
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
 
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de m
 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
@@ -914,12 +922,12 @@ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descrip
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
 
-#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809
+#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
 
@@ -928,118 +936,116 @@ msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
 
-#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061
+#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:360
+#: fe-protocol3.c:362
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:424
+#: fe-protocol3.c:426
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:444
+#: fe-protocol3.c:446
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534
+#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
 
-#: fe-protocol3.c:672
-#, fuzzy
-#| msgid "insufficient data in \"T\" message"
+#: fe-protocol3.c:674
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
-msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
 
-#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781
+#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:737
+#: fe-protocol3.c:739
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:974
+#: fe-protocol3.c:976
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041
+#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " en el carácter %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1054
+#: fe-protocol3.c:1056
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALLE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1057
+#: fe-protocol3.c:1059
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "SUGERENCIA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1060
+#: fe-protocol3.c:1062
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1067
+#: fe-protocol3.c:1069
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1076
+#: fe-protocol3.c:1078
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1082
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE TABLA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1084
+#: fe-protocol3.c:1086
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE COLUMNA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1090
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1092
+#: fe-protocol3.c:1094
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1104
+#: fe-protocol3.c:1106
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "UBICACIÓN:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1106
+#: fe-protocol3.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1108
+#: fe-protocol3.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1303
+#: fe-protocol3.c:1305
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LÍNEA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1698
+#: fe-protocol3.c:1700
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 
@@ -1098,16 +1104,16 @@ msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
+#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
+#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
+#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
@@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
@@ -1225,42 +1231,47 @@ msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1194
+#: fe-secure-openssl.c:1195
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1228
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1219
+#: fe-secure-openssl.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1237
+#: fe-secure-openssl.c:1271
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1337
+#: fe-secure-openssl.c:1371
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
 msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1373
+#: fe-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1462
+#: fe-secure-openssl.c:1496
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1471
+#: fe-secure-openssl.c:1505
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1718
+#: fe-secure-openssl.c:1753
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
@@ -1279,12 +1290,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
-
-#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
-
-#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
-
-#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
index 3e08d465cbc34a413af2f5e33034257ed3bd2152..6c24be1473c104256560048954cba53452d15f23 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 23:39+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 00:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:51+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
 "Language: ja\n"
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
 #: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
-#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1423 fe-connect.c:1599 fe-connect.c:2204
-#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2956 fe-connect.c:4602 fe-connect.c:4858
-#: fe-connect.c:4977 fe-connect.c:5230 fe-connect.c:5310 fe-connect.c:5409
-#: fe-connect.c:5665 fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5766 fe-connect.c:5790
-#: fe-connect.c:5808 fe-connect.c:5909 fe-connect.c:5918 fe-connect.c:6274
-#: fe-connect.c:6424 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
-#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
+#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
+#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
+#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
+#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
+#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
+#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
+#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:651
 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
-msgstr "SCRAMã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ç\95°å¸¸ (ä¸\8dæ­£ã\81ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\82½ã\83«ã\83\88)\n"
+msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なソルト)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:665
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "GSSAI続行エラー"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
 
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2838
+#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2843
+#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
@@ -237,37 +237,61 @@ msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
 
-#: fe-connect.c:1156
+#: fe-connect.c:1161
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
 
-#: fe-connect.c:1249 fe-connect.c:1275 fe-connect.c:1317 fe-connect.c:1326
-#: fe-connect.c:1359 fe-connect.c:1404
+#: fe-connect.c:1254
 #, c-format
-msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
-msgstr "%s の値が不正: \"%s\"\n"
+msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
+msgstr "不正なchannel_bindingの値: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1296
+#: fe-connect.c:1280
+#, c-format
+msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
+msgstr "不正なsslmodeの値: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1301
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:1344
+#: fe-connect.c:1322
+#, c-format
+msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
+msgstr "不正なssl_min_protocol_versionの値: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1330
+#, c-format
+msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
+msgstr "不正なssl_max_protocol_versionの値: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1347
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲\n"
 
-#: fe-connect.c:1369
+#: fe-connect.c:1362
+#, c-format
+msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1371
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
 msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正\n"
 
-#: fe-connect.c:1623
+#: fe-connect.c:1406
+#, c-format
+msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1684
+#: fe-connect.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -278,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "                              ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
 "                              Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:1722
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -289,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
 "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1729
+#: fe-connect.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -300,331 +324,334 @@ msgstr ""
 "\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
 "\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:1799
+#: fe-connect.c:1800
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1829 fe-connect.c:1863 fe-connect.c:1898 fe-connect.c:1985
-#: fe-connect.c:2627
+#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
+#: fe-connect.c:2628
 #, c-format
 msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1951
+#: fe-connect.c:1952
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
 
-#: fe-connect.c:2317
+#: fe-connect.c:2318
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:2383
+#: fe-connect.c:2384
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2399
+#: fe-connect.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2412
+#: fe-connect.c:2413
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2425
+#: fe-connect.c:2426
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
 
-#: fe-connect.c:2440
+#: fe-connect.c:2441
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2564
+#: fe-connect.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2586
+#: fe-connect.c:2587
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2596
+#: fe-connect.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2614
+#: fe-connect.c:2615
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:2754
+#: fe-connect.c:2755
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2782
+#: fe-connect.c:2783
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2824
+#: fe-connect.c:2825
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
 
-#: fe-connect.c:2827
+#: fe-connect.c:2828
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2851
+#: fe-connect.c:2852
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
 
-#: fe-connect.c:2891
+#: fe-connect.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2903
+#: fe-connect.c:2904
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n"
 
-#: fe-connect.c:2930
+#: fe-connect.c:2936
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2969
+#: fe-connect.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3039
+#: fe-connect.c:3045
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:3065
+#: fe-connect.c:3072
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3155
+#: fe-connect.c:3093
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
+
+#: fe-connect.c:3174
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:3166
+#: fe-connect.c:3186
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3233 fe-connect.c:3264
+#: fe-connect.c:3205
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
+
+#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3506
+#: fe-connect.c:3537
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
 
-#: fe-connect.c:3711
+#: fe-connect.c:3742
 #, c-format
 msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:3757
+#: fe-connect.c:3788
 #, c-format
 msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
 
-#: fe-connect.c:3772
+#: fe-connect.c:3803
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:4208 fe-connect.c:4268
+#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
 
-#: fe-connect.c:4615
+#: fe-connect.c:4665
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4630
+#: fe-connect.c:4680
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4642 fe-connect.c:4697
+#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4712
+#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:4664
+#: fe-connect.c:4714
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
 
-#: fe-connect.c:4685
+#: fe-connect.c:4735
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:4721
+#: fe-connect.c:4771
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:4797
+#: fe-connect.c:4847
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4808
+#: fe-connect.c:4858
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
 
-#: fe-connect.c:4809 fe-connect.c:4821
+#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
 
-#: fe-connect.c:4832 fe-connect.c:4845
+#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:4897 fe-connect.c:4916 fe-connect.c:5448
+#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:4989 fe-connect.c:5633 fe-connect.c:6407
+#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
 
-#: fe-connect.c:5005 fe-connect.c:5497
+#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
 
-#: fe-connect.c:5088
+#: fe-connect.c:5138
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:5111
+#: fe-connect.c:5161
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
 
-#: fe-connect.c:5126
+#: fe-connect.c:5176
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
 
-#: fe-connect.c:5198 fe-connect.c:5242
+#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
 
-#: fe-connect.c:5209
+#: fe-connect.c:5259
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
 
-#: fe-connect.c:5929
+#: fe-connect.c:5979
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6006
+#: fe-connect.c:6056
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
 
-#: fe-connect.c:6013
+#: fe-connect.c:6063
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:6028
+#: fe-connect.c:6078
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6157
+#: fe-connect.c:6207
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6177
+#: fe-connect.c:6227
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6228
+#: fe-connect.c:6278
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6302
+#: fe-connect.c:6352
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6312
+#: fe-connect.c:6362
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6675
+#: fe-connect.c:6725
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:6974
+#: fe-connect.c:7021
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:6983
+#: fe-connect.c:7030
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
-#: fe-connect.c:7024
-#, c-format
-msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
-msgstr "警告: パスワードファイル\"%2$s\"中の行%1$dが長すぎます\n"
-
-#: fe-connect.c:7103
+#: fe-connect.c:7138
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
 
-#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
+#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2825
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
 #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
-#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
-#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
+#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
+#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -657,7 +684,7 @@ msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
 
-#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
+#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2237 fe-exec.c:2439
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
 
@@ -673,69 +700,69 @@ msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:1863
+#: fe-exec.c:1867
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1883
+#: fe-exec.c:1887
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
 
-#: fe-exec.c:2043
+#: fe-exec.c:2047
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
 
-#: fe-exec.c:2051
+#: fe-exec.c:2055
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:2071
+#: fe-exec.c:2075
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
 
-#: fe-exec.c:2079
+#: fe-exec.c:2083
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
 
-#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
-#: fe-protocol3.c:1838
+#: fe-exec.c:2329 fe-exec.c:2396 fe-exec.c:2486 fe-protocol2.c:1353
+#: fe-protocol3.c:1806
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
 
-#: fe-exec.c:2672
+#: fe-exec.c:2676
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "接続状態が異常です\n"
 
-#: fe-exec.c:2703
+#: fe-exec.c:2707
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
 
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:2734
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
 
-#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
+#: fe-exec.c:2809 fe-exec.c:2832
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:2843
+#: fe-exec.c:2847
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3153
+#: fe-exec.c:3157
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
-#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
+#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
 
-#: fe-gssapi-common.c:124
+#: fe-gssapi-common.c:125
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
 
@@ -822,21 +849,21 @@ msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
 
-#: fe-misc.c:276
+#: fe-misc.c:289
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
 
-#: fe-misc.c:312
+#: fe-misc.c:325
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
 
-#: fe-misc.c:623 fe-misc.c:856
+#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "接続はオープンされていません\n"
 
-#: fe-misc.c:792 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
+#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
 #: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
@@ -847,15 +874,15 @@ msgstr ""
 "        おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
 "        したことを意味しています。\n"
 
-#: fe-misc.c:1050
+#: fe-misc.c:1063
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
 
-#: fe-misc.c:1095
+#: fe-misc.c:1108
 msgid "invalid socket\n"
 msgstr "不正なソケットです\n"
 
-#: fe-misc.c:1118
+#: fe-misc.c:1131
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
@@ -870,7 +897,7 @@ msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性がありま
 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
@@ -890,12 +917,12 @@ msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
 
-#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
+#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
 
-#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
+#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 
@@ -904,124 +931,116 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
 
-#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
+#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:365
+#: fe-protocol3.c:362
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:429
+#: fe-protocol3.c:426
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
 
-#: fe-protocol3.c:449
+#: fe-protocol3.c:446
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
+#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:573
-msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
-
-#: fe-protocol3.c:686
-msgid "extraneous data in \"t\" message"
-msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
+#: fe-protocol3.c:674
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:763
+#: fe-protocol3.c:739
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
 
-#: fe-protocol3.c:816
-msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
-
-#: fe-protocol3.c:1008
+#: fe-protocol3.c:976
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "エラーメッセージがありません\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
+#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr "(文字位置: %s)"
 
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1056
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1091
+#: fe-protocol3.c:1059
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1094
+#: fe-protocol3.c:1062
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1069
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1110
+#: fe-protocol3.c:1078
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1114
+#: fe-protocol3.c:1082
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1118
+#: fe-protocol3.c:1086
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1090
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1094
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1106
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1140
+#: fe-protocol3.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1337
+#: fe-protocol3.c:1305
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "行 %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1732
+#: fe-protocol3.c:1700
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
 
@@ -1070,26 +1089,26 @@ msgstr "受信したGSSAPIパケットは機密性を使用していませんで
 
 #: fe-secure-gssapi.c:642
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
-msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを初期化できませんでした"
+msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:673
+#: fe-secure-gssapi.c:670
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:684
+#: fe-secure-gssapi.c:681
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー"
 
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
+#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
+#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
+#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "SSLエラー: %s\n"
@@ -1098,7 +1117,7 @@ msgstr "SSLエラー: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
@@ -1207,42 +1226,47 @@ msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんで
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1194
+#: fe-secure-openssl.c:1195
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1228
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1219
+#: fe-secure-openssl.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1237
+#: fe-secure-openssl.c:1271
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1337
+#: fe-secure-openssl.c:1371
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1373
+#: fe-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1462
+#: fe-secure-openssl.c:1496
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1471
+#: fe-secure-openssl.c:1505
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1718
+#: fe-secure-openssl.c:1753
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n"
@@ -1261,12 +1285,3 @@ msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
-
-#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-#~ msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
-
-#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
index 3920b7d7ba4bd4688b1ca800095ca600085c35db..bd8a52122b054dfe72412ca2418f3b8e499cb472 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
-"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/libpq.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/libpq.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 486\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:212
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
 #: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
-#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
-#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854
-#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405
-#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786
-#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270
-#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
-#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
+#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
+#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
+#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
+#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
+#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
+#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
+#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "Помилка продовження у GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "потрібно вказати ім’я хоста\n"
 
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримуєть
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834
+#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839
+#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n"
@@ -237,61 +237,61 @@ msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пар
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n"
 
-#: fe-connect.c:1156
+#: fe-connect.c:1161
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n"
 
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-connect.c:1254
 #, c-format
 msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме значення channel_binding : \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1275
+#: fe-connect.c:1280
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме значення sslmode: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1296
+#: fe-connect.c:1301
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n"
 
-#: fe-connect.c:1317
+#: fe-connect.c:1322
 #, c-format
 msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме значення ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1325
+#: fe-connect.c:1330
 #, c-format
 msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме значення ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1342
+#: fe-connect.c:1347
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1357
+#: fe-connect.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме значення gssencmode: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1366
+#: fe-connect.c:1371
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
 msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n"
 
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1406
 #, c-format
 msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме значення target_session_attrs: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1619
+#: fe-connect.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1685
 #, c-format
 msgid "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running locally and accepting\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
 " Чи дійсно працює сервер локально і приймає\n"
 " підключення через домен сокету Unix \"%s\"?\n"
 
-#: fe-connect.c:1717
+#: fe-connect.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
 " Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" (%s) і приймає\n"
 " TCP/IP підключення на порту %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1725
+#: fe-connect.c:1730
 #, c-format
 msgid "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
@@ -318,326 +318,334 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
 " Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" і приймає\n"
 " TCP/IP підключення на порту %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1795
+#: fe-connect.c:1800
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981
-#: fe-connect.c:2623
+#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
+#: fe-connect.c:2628
 #, c-format
 msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
 msgstr "помилка у setsockopt(%s): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1947
+#: fe-connect.c:1952
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "Помилка у WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:2313
+#: fe-connect.c:2318
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
 
-#: fe-connect.c:2379
+#: fe-connect.c:2384
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2395
+#: fe-connect.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2408
+#: fe-connect.c:2413
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2421
+#: fe-connect.c:2426
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n"
 
-#: fe-connect.c:2436
+#: fe-connect.c:2441
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2582
+#: fe-connect.c:2587
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2592
+#: fe-connect.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2610
+#: fe-connect.c:2615
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n"
 
-#: fe-connect.c:2750
+#: fe-connect.c:2755
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2778
+#: fe-connect.c:2783
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2820
+#: fe-connect.c:2825
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n"
 
-#: fe-connect.c:2823
+#: fe-connect.c:2828
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2847
+#: fe-connect.c:2852
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2887
+#: fe-connect.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2899
+#: fe-connect.c:2904
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n"
 
-#: fe-connect.c:2926
+#: fe-connect.c:2936
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2965
+#: fe-connect.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3035
+#: fe-connect.c:3045
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n"
 
-#: fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3072
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3093
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3174
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n"
 
-#: fe-connect.c:3162
+#: fe-connect.c:3186
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260
+#: fe-connect.c:3205
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3502
+#: fe-connect.c:3537
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
 
-#: fe-connect.c:3707
+#: fe-connect.c:3742
 #, c-format
 msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "не вдалося встановити підключення для запису з сервером \"%s:%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3753
+#: fe-connect.c:3788
 #, c-format
 msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "помилка тесту \"SHOW transaction_read_only\" на сервері \"%s:%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3768
+#: fe-connect.c:3803
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
 
-#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264
+#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:4611
+#: fe-connect.c:4665
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4626
+#: fe-connect.c:4680
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
 
-#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693
+#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708
+#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4660
+#: fe-connect.c:4714
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
 
-#: fe-connect.c:4681
+#: fe-connect.c:4735
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
 
-#: fe-connect.c:4717
+#: fe-connect.c:4771
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4793
+#: fe-connect.c:4847
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4804
+#: fe-connect.c:4858
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817
+#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841
+#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444
+#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
 
-#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403
+#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493
+#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
 
-#: fe-connect.c:5084
+#: fe-connect.c:5138
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5107
+#: fe-connect.c:5161
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5122
+#: fe-connect.c:5176
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238
+#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5205
+#: fe-connect.c:5259
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5925
+#: fe-connect.c:5979
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6002
+#: fe-connect.c:6056
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6009
+#: fe-connect.c:6063
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6024
+#: fe-connect.c:6078
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6153
+#: fe-connect.c:6207
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6173
+#: fe-connect.c:6227
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6224
+#: fe-connect.c:6278
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6298
+#: fe-connect.c:6352
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6308
+#: fe-connect.c:6362
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6671
+#: fe-connect.c:6725
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
 
-#: fe-connect.c:6967
+#: fe-connect.c:7021
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
 
-#: fe-connect.c:6976
+#: fe-connect.c:7030
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
 
-#: fe-connect.c:7084
+#: fe-connect.c:7138
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
 
-#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
+#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2825
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
 
 #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
-#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
-#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
+#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
+#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -670,7 +678,7 @@ msgstr "число параметрів має бути між 0 і 65535\n"
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
 
-#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
+#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2237 fe-exec.c:2439
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "функція вимагає протокол мінімум версії 3.0\n"
 
@@ -686,69 +694,69 @@ msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
 
-#: fe-exec.c:1863
+#: fe-exec.c:1867
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1883
+#: fe-exec.c:1887
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n"
 
-#: fe-exec.c:2043
+#: fe-exec.c:2047
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY завершено новим PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2051
+#: fe-exec.c:2055
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "Спочатку стан COPY IN має завершитися\n"
 
-#: fe-exec.c:2071
+#: fe-exec.c:2075
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "Спочатку стан COPY OUT має завершитися\n"
 
-#: fe-exec.c:2079
+#: fe-exec.c:2083
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
-#: fe-protocol3.c:1838
+#: fe-exec.c:2329 fe-exec.c:2396 fe-exec.c:2486 fe-protocol2.c:1353
+#: fe-protocol3.c:1806
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "Немає COPY у процесі\n"
 
-#: fe-exec.c:2672
+#: fe-exec.c:2676
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "підключення у неправильному стані\n"
 
-#: fe-exec.c:2703
+#: fe-exec.c:2707
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:2734
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
 
-#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
+#: fe-exec.c:2809 fe-exec.c:2832
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2843
+#: fe-exec.c:2847
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3153
+#: fe-exec.c:3157
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
 
-#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
+#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
 
-#: fe-gssapi-common.c:124
+#: fe-gssapi-common.c:125
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
 
@@ -880,7 +888,7 @@ msgstr "неприпустимий стан setenv %c, можливо, пошк
 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неприпустимий стан %c, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
 
-#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
@@ -900,12 +908,12 @@ msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") б
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "сервер передав бінарні дані (повідомлення \"B\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
+#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
+#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
 
@@ -914,124 +922,116 @@ msgstr "недостатньо пам'яті для результату зап
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "втрачено синхронізацію з сервером, відновлення підключення"
 
-#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
+#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:365
+#: fe-protocol3.c:362
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:429
+#: fe-protocol3.c:426
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:449
+#: fe-protocol3.c:446
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
+#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:573
-msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "зайві дані у повідомленні \"T\""
-
-#: fe-protocol3.c:686
-msgid "extraneous data in \"t\" message"
-msgstr "зайві дані у повідомленні \"t\""
+#: fe-protocol3.c:674
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
 
-#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:763
+#: fe-protocol3.c:739
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:816
-msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
-
-#: fe-protocol3.c:1008
+#: fe-protocol3.c:976
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
+#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " в символі %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1056
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "ДЕТАЛІ:   %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1091
+#: fe-protocol3.c:1059
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ПІДКАЗКА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1094
+#: fe-protocol3.c:1062
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ЗАПИТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1069
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "КОНТЕКСТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1110
+#: fe-protocol3.c:1078
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я СХЕМИ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1114
+#: fe-protocol3.c:1082
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1118
+#: fe-protocol3.c:1086
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1090
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1094
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1106
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "РОЗТАШУВАННЯ:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1140
+#: fe-protocol3.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1337
+#: fe-protocol3.c:1305
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "РЯДОК %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1732
+#: fe-protocol3.c:1700
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
 
@@ -1076,42 +1076,42 @@ msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:403
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувує конфіденційність\n"
+msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:642
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:673
+#: fe-secure-gssapi.c:670
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:684
+#: fe-secure-gssapi.c:681
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
+#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
+#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
+#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
-msgstr "Помилка протоколу SSL: %s\n"
+msgstr "Помилка SSL: %s\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "нерозпізнаний код помилки протоколу SSL: %d\n"
+msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:400
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
@@ -1213,42 +1213,47 @@ msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1194
+#: fe-secure-openssl.c:1195
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "Ñ\84айл Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\" Ð¼Ð°Ñ\94 Ð³Ñ\80Ñ\83повий Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\81вÑ\96Ñ\82нÑ\96й Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п; Ð¿Ñ\80ава Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð±Ñ\83Ñ\82и u=rw (0600) Ð°Ð±Ð¾ Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ\96\n"
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "Ñ\84айл Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\94 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айним Ñ\84айлом\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1219
+#: fe-secure-openssl.c:1228
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1237
+#: fe-secure-openssl.c:1271
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1337
+#: fe-secure-openssl.c:1371
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
 msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1373
+#: fe-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1462
+#: fe-secure-openssl.c:1496
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1471
+#: fe-secure-openssl.c:1505
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "Код помилки SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1718
+#: fe-secure-openssl.c:1753
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
@@ -1268,6 +1273,3 @@ msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "нерозпізнана помилка сокету: 0x%08X/%d"
 
-#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: рядок %d занадто довгий у файлі паролю \"%s\"\n"
-
index 7d75fece995bb9dafb668bc7497b2644eb75f4b5..02a2b4bec647f775e60ea19b118ccb495ba14da9 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -20,205 +20,205 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
 
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:422
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
 
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:444
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
 
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:452
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
 
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:649
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
 
-#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
-#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312
-#: plperl.c:2375
+#: plperl.c:672 plperl.c:856 plperl.c:862 plperl.c:979 plperl.c:991
+#: plperl.c:1034 plperl.c:1057 plperl.c:2141 plperl.c:2249 plperl.c:2317
+#: plperl.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:670
+#: plperl.c:673
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:854
+#: plperl.c:857
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:860
+#: plperl.c:863
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:977
+#: plperl.c:980
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:989
+#: plperl.c:992
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
 
-#: plperl.c:1032
+#: plperl.c:1035
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1055
+#: plperl.c:1058
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1101 plperl.c:1789
+#: plperl.c:1104 plperl.c:1794
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
 
-#: plperl.c:1106 plperl.c:1794
+#: plperl.c:1109 plperl.c:1799
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
 
-#: plperl.c:1194
+#: plperl.c:1197
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
+#: plperl.c:1209 plperl.c:1226
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: plperl.c:1259
+#: plperl.c:1262
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
 
-#: plperl.c:1362
+#: plperl.c:1365
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
 
-#: plperl.c:1384 plperl.c:3284
+#: plperl.c:1387 plperl.c:3306
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1443
+#: plperl.c:1448
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
 
-#: plperl.c:1764
+#: plperl.c:1769
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} no existe"
 
-#: plperl.c:1768
+#: plperl.c:1773
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:1799
+#: plperl.c:1804
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir la columna generada «%s»"
 
-#: plperl.c:2011 plperl.c:2849
+#: plperl.c:2016 plperl.c:2854
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:2024 plperl.c:2890
+#: plperl.c:2029 plperl.c:2895
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:2141
+#: plperl.c:2146
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
 
-#: plperl.c:2232
+#: plperl.c:2237
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
 
-#: plperl.c:2276 plperl.c:2343
+#: plperl.c:2281 plperl.c:2348
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "no se pudo obtener $_TD"
 
-#: plperl.c:2300 plperl.c:2363
+#: plperl.c:2305 plperl.c:2368
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
 
-#: plperl.c:2422
+#: plperl.c:2427
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:2467
+#: plperl.c:2472
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
 
-#: plperl.c:2588
+#: plperl.c:2593
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
 
-#: plperl.c:2596
+#: plperl.c:2601
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
 
-#: plperl.c:2844
+#: plperl.c:2849
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plperl.c:3191
+#: plperl.c:3211
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
 
-#: plperl.c:3261
+#: plperl.c:3283
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
 
-#: plperl.c:3335
+#: plperl.c:3357
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:4110
+#: plperl.c:4139
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:4122
+#: plperl.c:4151
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:4131
+#: plperl.c:4160
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
index aaf801500135035b97183958f9b1b3e2c45cf8d6..85ff93939e202b18fa56813d295c05c5de12c565 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 12:08+0900\n"
index 98431a8290f3a8d14057bee653b33a47de98c763..d101c4dde980ef7fde69bc3480fbcd320e731302 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 09:26+0200\n"
 "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n"
 "Language-Team: ROMANA \n"
 "Language: ro\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "în timpul parsing inițializării Perl"
 
 #: plperl.c:793
 msgid "while running Perl initialization"
-msgstr "în timpul rulării intializării Perl"
+msgstr "în timpul rulării inializării Perl"
 
 #: plperl.c:897
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
index 28a5884bf464dd7ebc67a68ae8073657de7ac8f1..23974501eb585403eba6a10348a735ea93e7a666 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,208 +14,208 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/plperl.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/plperl.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 516\n"
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Якщо увімкнено, надійний і ненадійний код Perl буде скомпільований в суворому режимі."
 
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:422
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Виконати ініціалізаційний код під час ініціалізації інтерпретатора Perl."
 
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:444
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperl."
 
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:452
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperlu."
 
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:649
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "не можна розмістити декілька Perl інтерпретаторів на цій платформі"
 
-#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
-#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312
-#: plperl.c:2375
+#: plperl.c:672 plperl.c:856 plperl.c:862 plperl.c:979 plperl.c:991
+#: plperl.c:1034 plperl.c:1057 plperl.c:2141 plperl.c:2249 plperl.c:2317
+#: plperl.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:670
+#: plperl.c:673
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "під час виконання PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:854
+#: plperl.c:857
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "під час обробки ініціалізації Perl"
 
-#: plperl.c:860
+#: plperl.c:863
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "під час запуску Perl ініціалізації"
 
-#: plperl.c:977
+#: plperl.c:980
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "під час виконання PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:989
+#: plperl.c:992
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "під час виконання utf8fix"
 
-#: plperl.c:1032
+#: plperl.c:1035
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "під час виконання plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1055
+#: plperl.c:1058
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "під час виконання plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1101 plperl.c:1789
+#: plperl.c:1104 plperl.c:1794
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "хеш Perl містить неіснуючу колонку \"%s\""
 
-#: plperl.c:1106 plperl.c:1794
+#: plperl.c:1109 plperl.c:1799
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
 
-#: plperl.c:1194
+#: plperl.c:1197
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
 
-#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
+#: plperl.c:1209 plperl.c:1226
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
 
-#: plperl.c:1259
+#: plperl.c:1262
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "неможливо конвертувати масив Perl у тип не масиву %s"
 
-#: plperl.c:1362
+#: plperl.c:1365
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "неможливо конвертувати хеш Perl у нескладений тип %s"
 
-#: plperl.c:1384 plperl.c:3284
+#: plperl.c:1387 plperl.c:3306
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
 
-#: plperl.c:1443
+#: plperl.c:1448
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "неможливо фільтрувати для типу %s"
 
-#: plperl.c:1764
+#: plperl.c:1769
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} не існує"
 
-#: plperl.c:1768
+#: plperl.c:1773
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} не є посиланням на хеш"
 
-#: plperl.c:1799
+#: plperl.c:1804
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
 
-#: plperl.c:2011 plperl.c:2849
+#: plperl.c:2016 plperl.c:2854
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "функції PL/Perl не можуть повертати тип %s"
 
-#: plperl.c:2024 plperl.c:2890
+#: plperl.c:2029 plperl.c:2895
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "функції PL/Perl не можуть приймати тип %s"
 
-#: plperl.c:2141
+#: plperl.c:2146
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "не отримано посилання CODE з функції компіляції \"%s\""
 
-#: plperl.c:2232
+#: plperl.c:2237
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "не отримано елемент результату з функції"
 
-#: plperl.c:2276 plperl.c:2343
+#: plperl.c:2281 plperl.c:2348
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "не вдалось отримати $_TD"
 
-#: plperl.c:2300 plperl.c:2363
+#: plperl.c:2305 plperl.c:2368
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "не отримано елемент результату з функції-тригеру"
 
-#: plperl.c:2422
+#: plperl.c:2427
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
 
-#: plperl.c:2467
+#: plperl.c:2472
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "функція PL/Perl, що вертає набір значень, повинна посилатися на масив або використовувати return_next"
 
-#: plperl.c:2588
+#: plperl.c:2593
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ігнорується змінений рядок у тригері DELETE"
 
-#: plperl.c:2596
+#: plperl.c:2601
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "результат тригерної функції PL/Perl повинен бути undef, \"SKIP\" або \"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:2844
+#: plperl.c:2849
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
 
-#: plperl.c:3191
+#: plperl.c:3211
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "результат запиту має забагато рядків для відповідності в масиві Perl"
 
-#: plperl.c:3261
+#: plperl.c:3283
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "не можна використовувати return_next в функціях, що не повертають набори даних"
 
-#: plperl.c:3335
+#: plperl.c:3357
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "Функція PL/Perl, що повертає набір композитних даних, повинна викликати return_next з посиланням на хеш"
 
-#: plperl.c:4110
+#: plperl.c:4141
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl функція \"%s\""
 
-#: plperl.c:4122
+#: plperl.c:4153
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "компіляція функції PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:4131
+#: plperl.c:4162
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "анонімний блок коду PL/Perl"
index 90f217ec669ecd3c3a60e0f042a0e3e582c1aa91..e2d895fbb9ff72d55697435a5f465d7fc3102cae 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:36-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -68,104 +68,104 @@ msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
 
-#: pl_comp.c:1132
+#: pl_comp.c:1134
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: pl_comp.c:1134
+#: pl_comp.c:1136
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
 
-#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712
-#: pl_exec.c:6700
+#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5216 pl_exec.c:5581 pl_exec.c:5668 pl_exec.c:5759
+#: pl_exec.c:6774
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1793
+#: pl_comp.c:1795
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1891
+#: pl_comp.c:1893
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: pl_comp.c:2080
+#: pl_comp.c:2082
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001
+#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7075
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263
+#: pl_comp.c:2212 pl_comp.c:2265
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 
-#: pl_comp.c:2484
+#: pl_comp.c:2486
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
 
-#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173
+#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:936 pl_exec.c:1174
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
 
-#: pl_exec.c:504
+#: pl_exec.c:505
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
 
-#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008
+#: pl_exec.c:593 pl_exec.c:1009
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante el ingreso a la función"
 
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:618
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:624
+#: pl_exec.c:625
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
 
-#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604
+#: pl_exec.c:638 pl_exec.c:3632
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198
+#: pl_exec.c:764 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1199
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449
+#: pl_exec.c:819 pl_exec.c:883 pl_exec.c:3477
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
-#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194
+#: pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1195
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1043
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
 
-#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109
+#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1244
+#: pl_exec.c:1245
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
@@ -173,341 +173,341 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1255
+#: pl_exec.c:1256
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1263
+#: pl_exec.c:1264
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
 
-#: pl_exec.c:1269
+#: pl_exec.c:1270
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1607
+#: pl_exec.c:1608
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1705
+#: pl_exec.c:1706
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1737
+#: pl_exec.c:1738
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1775
+#: pl_exec.c:1776
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:2271
+#: pl_exec.c:2303
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2276
+#: pl_exec.c:2308
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2388
+#: pl_exec.c:2416
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:2588
+#: pl_exec.c:2616
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:2589
+#: pl_exec.c:2617
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2682
+#: pl_exec.c:2710
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2698
+#: pl_exec.c:2726
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2716
+#: pl_exec.c:2744
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2722
+#: pl_exec.c:2750
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583
+#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4630
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648
+#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4695
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667
+#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4714
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3013
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:3000
+#: pl_exec.c:3028
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:3017
+#: pl_exec.c:3045
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3044
+#: pl_exec.c:3072
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3048
+#: pl_exec.c:3076
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442
+#: pl_exec.c:3238 pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3470
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
 
-#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309
+#: pl_exec.c:3334 pl_gram.y:3307
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479
+#: pl_exec.c:3375 pl_exec.c:3507
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406
+#: pl_exec.c:3413 pl_exec.c:3434
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3498
+#: pl_exec.c:3526
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373
+#: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3371
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3548
+#: pl_exec.c:3576
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
 
-#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770
+#: pl_exec.c:3660 pl_exec.c:3798
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:3666
+#: pl_exec.c:3694
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3788
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:3830
+#: pl_exec.c:3858
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3885
+#: pl_exec.c:3913
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "aseveración falló"
 
-#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422
+#: pl_exec.c:4279 pl_exec.c:4469
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4238
+#: pl_exec.c:4285
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451
+#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4498
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474
+#: pl_exec.c:4331 pl_exec.c:4521
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4353 pl_exec.c:4540
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4308
+#: pl_exec.c:4355
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4324
+#: pl_exec.c:4371
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:4325
+#: pl_exec.c:4372
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680
+#: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8759
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:4414
+#: pl_exec.c:4461
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:4415
+#: pl_exec.c:4462
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:4428
+#: pl_exec.c:4475
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
 
-#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817
+#: pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4864
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828
+#: pl_exec.c:4787 pl_exec.c:4875
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:4753
+#: pl_exec.c:4800
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114
+#: pl_exec.c:5066 pl_exec.c:5161
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5095
+#: pl_exec.c:5142
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:5127
+#: pl_exec.c:5174
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:5178
+#: pl_exec.c:5225
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: pl_exec.c:5242
+#: pl_exec.c:5289
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:5274
+#: pl_exec.c:5321
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
 
-#: pl_exec.c:5312
+#: pl_exec.c:5359
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:5819
+#: pl_exec.c:5866
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:5827
+#: pl_exec.c:5874
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:5855
+#: pl_exec.c:5902
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:5918
+#: pl_exec.c:5972
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794
+#: pl_exec.c:6788 pl_exec.c:6828 pl_exec.c:6868
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339
+#: pl_exec.c:7279 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7387 pl_exec.c:7413
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341
+#: pl_exec.c:7281 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7389 pl_exec.c:7415
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
 
-#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345
+#: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
 
-#: pl_exec.c:7732
+#: pl_exec.c:7806
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:7733
+#: pl_exec.c:7807
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
@@ -587,237 +587,237 @@ msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
 
-#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3553
+#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3551
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
 
-#: pl_gram.y:1370 pl_gram.y:1567
+#: pl_gram.y:1368 pl_gram.y:1565
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares"
 
-#: pl_gram.y:1405
+#: pl_gram.y:1403
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: pl_gram.y:1412
+#: pl_gram.y:1410
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
 
-#: pl_gram.y:1499
+#: pl_gram.y:1497
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: pl_gram.y:1537
+#: pl_gram.y:1535
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
 
-#: pl_gram.y:1670
+#: pl_gram.y:1668
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
 
-#: pl_gram.y:1712
+#: pl_gram.y:1710
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
 
-#: pl_gram.y:1720
+#: pl_gram.y:1718
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
 
-#: pl_gram.y:1735
+#: pl_gram.y:1733
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
 
-#: pl_gram.y:1736
+#: pl_gram.y:1734
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
 
-#: pl_gram.y:1760 pl_gram.y:1798 pl_gram.y:1846 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3083
-#: pl_gram.y:3194 pl_gram.y:3957
+#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2996 pl_gram.y:3081
+#: pl_gram.y:3192 pl_gram.y:3955
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
 
-#: pl_gram.y:1866 pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1906 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:2031
-#: pl_gram.y:2039 pl_gram.y:2053 pl_gram.y:2148 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2493
-#: pl_gram.y:2652 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3938
+#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
+#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2397 pl_gram.y:2491
+#: pl_gram.y:2650 pl_gram.y:3797 pl_gram.y:3858 pl_gram.y:3936
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:2403 pl_gram.y:2405
+#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2401 pl_gram.y:2403
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE no válido"
 
-#: pl_gram.y:2096
+#: pl_gram.y:2094
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
 
-#: pl_gram.y:2157
+#: pl_gram.y:2155
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
 
-#: pl_gram.y:2281
+#: pl_gram.y:2279
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
 
-#: pl_gram.y:2287
+#: pl_gram.y:2285
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2623 pl_gram.y:2634
+#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2632
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "«%s» no es una variable conocida"
 
-#: pl_gram.y:2738 pl_gram.y:2748 pl_gram.y:2903
+#: pl_gram.y:2736 pl_gram.y:2746 pl_gram.y:2901
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "no coinciden los paréntesis"
 
-#: pl_gram.y:2752
+#: pl_gram.y:2750
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
 
-#: pl_gram.y:2758
+#: pl_gram.y:2756
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
 
-#: pl_gram.y:2775
+#: pl_gram.y:2773
 msgid "missing expression"
 msgstr "expresión faltante"
 
-#: pl_gram.y:2777
+#: pl_gram.y:2775
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "sentencia SQL faltante"
 
-#: pl_gram.y:2905
+#: pl_gram.y:2903
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
 
-#: pl_gram.y:2928
+#: pl_gram.y:2926
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
 
-#: pl_gram.y:3006
+#: pl_gram.y:3004
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
 
-#: pl_gram.y:3175
+#: pl_gram.y:3173
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "se espera FROM o IN"
 
-#: pl_gram.y:3236
+#: pl_gram.y:3234
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
 
-#: pl_gram.y:3237
+#: pl_gram.y:3235
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3247
+#: pl_gram.y:3245
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento"
 
-#: pl_gram.y:3252
+#: pl_gram.y:3250
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
 
-#: pl_gram.y:3261
+#: pl_gram.y:3259
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3324
+#: pl_gram.y:3322
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3432
+#: pl_gram.y:3430
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:3495
+#: pl_gram.y:3493
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
 
-#: pl_gram.y:3541
+#: pl_gram.y:3539
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
 
-#: pl_gram.y:3752
+#: pl_gram.y:3750
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
 
-#: pl_gram.y:3759
+#: pl_gram.y:3757
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3794
+#: pl_gram.y:3792
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3808
+#: pl_gram.y:3806
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3850
+#: pl_gram.y:3848
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3870
+#: pl_gram.y:3868
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: pl_gram.y:3895
+#: pl_gram.y:3893
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3902
+#: pl_gram.y:3900
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3989
+#: pl_gram.y:3987
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3993
+#: pl_gram.y:3991
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
 
-#: pl_gram.y:4034
+#: pl_gram.y:4032
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
 
-#: pl_gram.y:4038
+#: pl_gram.y:4036
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
index 9573b5c1275bbdf4cbd751c8fcf49fc3be02b575..1b4d8631a8b57297e864e9ab2121bcb198a4f0e3 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 13:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:41+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,155 +16,151 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:461
+#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"
 
-#: pl_comp.c:524
+#: pl_comp.c:526
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "多相関数\"%s\"の実際の戻り値の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_comp.c:554
+#: pl_comp.c:556
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:445
+#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"
 
-#: pl_comp.c:597
+#: pl_comp.c:600
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"
 
-#: pl_comp.c:598
+#: pl_comp.c:601
 #, c-format
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま"
-"す"
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"
 
-#: pl_comp.c:721
+#: pl_comp.c:734
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "イベントトリガー関数では引数を宣言できません"
 
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:997
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
 
-#: pl_comp.c:1003
+#: pl_comp.c:1020
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
 
-#: pl_comp.c:1115
+#: pl_comp.c:1134
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照 \"%s\" が一意に特定できません"
 
-#: pl_comp.c:1117
+#: pl_comp.c:1136
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性がありま"
-"す。"
+msgstr "PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性があります。"
 
-#: pl_comp.c:1300 pl_exec.c:5106 pl_exec.c:5471 pl_exec.c:5558 pl_exec.c:5649
-#: pl_exec.c:6566
+#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5222 pl_exec.c:5587 pl_exec.c:5674 pl_exec.c:5765
+#: pl_exec.c:6780
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "レコード \"%s\" には項目 \"%s\" はありません"
 
-#: pl_comp.c:1765
+#: pl_comp.c:1795
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
 
-#: pl_comp.c:1857
+#: pl_comp.c:1893
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
 
-#: pl_comp.c:2037
+#: pl_comp.c:2082
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"
 
-#: pl_comp.c:2134 pl_comp.c:2187
+#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7081
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "型%sは複合型ではありません"
+
+#: pl_comp.c:2212 pl_comp.c:2265
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
 
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2486
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "多相関数\"%s\"の実際の引数の型を特定できませんでした"
 
-#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1125
+#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:936 pl_exec.c:1174
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "実行状態の初期化の際"
 
-#: pl_exec.c:481
+#: pl_exec.c:505
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "引数をローカル変数に格納する際"
 
-#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:960
+#: pl_exec.c:593 pl_exec.c:1009
 msgid "during function entry"
 msgstr "関数に入る際"
 
-#: pl_exec.c:594
+#: pl_exec.c:618
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:601
+#: pl_exec.c:625
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
 
-#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3556
+#: pl_exec.c:638 pl_exec.c:3632
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました"
+msgstr "値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました"
 
-#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:989 pl_exec.c:1150
+#: pl_exec.c:764 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1199
 msgid "during function exit"
 msgstr "関数を抜ける際"
 
-#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3401
+#: pl_exec.c:819 pl_exec.c:883 pl_exec.c:3477
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "返されたレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:985 pl_exec.c:1146
+#: pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1195
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガープロシージャの終わりに達しました"
 
-#: pl_exec.c:994
+#: pl_exec.c:1043
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "トリガー手続きは集合値を返すことができません"
 
-#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1061
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1198
+#: pl_exec.c:1245
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 %s"
@@ -172,389 +168,373 @@ msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1209
+#: pl_exec.c:1256
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "PL/pgSQL関数%s - %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1217
+#: pl_exec.c:1264
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目 - %s"
 
-#: pl_exec.c:1223
+#: pl_exec.c:1270
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "PL/pgSQL関数 %s"
 
-#: pl_exec.c:1561
+#: pl_exec.c:1608
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化中"
 
-#: pl_exec.c:1659
+#: pl_exec.c:1706
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "ステートメントブロックに入る際に"
 
-#: pl_exec.c:1691
+#: pl_exec.c:1738
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
 
-#: pl_exec.c:1729
+#: pl_exec.c:1776
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "例外をクリーンアップする際に"
 
-#: pl_exec.c:2225
+#: pl_exec.c:2303
 #, c-format
-#| msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
-msgid ""
-"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
-"is not writable"
-msgstr ""
-"プロシージャのパラメータ\"%s\"は出力パラメータですが対応する引数が書き込み不"
-"可です"
+msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
+msgstr "プロシージャのパラメータ\"%s\"は出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です"
 
-#: pl_exec.c:2230
+#: pl_exec.c:2308
 #, c-format
-#| msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
-msgid ""
-"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
-"not writable"
-msgstr ""
-"プロシージャのパラメータ%dは出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可で"
-"す"
+msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
+msgstr "プロシージャのパラメータ%dは出力パラメータですが対応する引数が書き込み不可です"
 
-#: pl_exec.c:2341
+#: pl_exec.c:2416
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS は例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:2540
+#: pl_exec.c:2616
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "case が見つかりません"
 
-#: pl_exec.c:2541
+#: pl_exec.c:2617
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
 
-#: pl_exec.c:2634
+#: pl_exec.c:2710
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2650
+#: pl_exec.c:2726
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2668
+#: pl_exec.c:2744
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:2674
+#: pl_exec.c:2750
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2808 pl_exec.c:4530
+#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4630
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
 
-#: pl_exec.c:2831 pl_exec.c:4595
+#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4695
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
 
-#: pl_exec.c:2850 pl_exec.c:4614
+#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4714
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "カーソルには引数が必要です"
 
-#: pl_exec.c:2937
+#: pl_exec.c:3013
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "FOREACH 式は NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:2952
+#: pl_exec.c:3028
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "FOREACH 式は %s 型ではなく配列を生成しなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:2969
+#: pl_exec.c:3045
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "配列の要素数 (%d) が有効範囲0から%dまでの間にありません"
 
-#: pl_exec.c:2996
+#: pl_exec.c:3072
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "FOREACH ... SLICE ループ変数は配列型でなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:3000
+#: pl_exec.c:3076
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:3162 pl_exec.c:3219 pl_exec.c:3394
+#: pl_exec.c:3238 pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3470
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません"
 
-#: pl_exec.c:3258 pl_gram.y:3305
+#: pl_exec.c:3334 pl_gram.y:3307
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
 
-#: pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3431
+#: pl_exec.c:3375 pl_exec.c:3507
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT で指定されている結果の型が誤っています"
 
-#: pl_exec.c:3337 pl_exec.c:3358
+#: pl_exec.c:3413 pl_exec.c:3434
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っています"
 
-#: pl_exec.c:3450
+#: pl_exec.c:3526
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
 
-#: pl_exec.c:3476 pl_gram.y:3369
+#: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3371
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
 
-#: pl_exec.c:3500
+#: pl_exec.c:3576
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "問い合わせの構造が関数の結果の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:3722
+#: pl_exec.c:3660 pl_exec.c:3798
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
 
-#: pl_exec.c:3618
+#: pl_exec.c:3694
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
 
-#: pl_exec.c:3712
+#: pl_exec.c:3788
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
 
-#: pl_exec.c:3782
+#: pl_exec.c:3858
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3837
+#: pl_exec.c:3913
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "アサーションに失敗"
 
-#: pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4369
+#: pl_exec.c:4279 pl_exec.c:4469
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from クライアントは使えません"
 
-#: pl_exec.c:4185
+#: pl_exec.c:4285
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内ではサポートされないトランザクションコマンド"
 
-#: pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4398
+#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4498
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "データを返せないコマンドで INTO が使われました"
 
-#: pl_exec.c:4231 pl_exec.c:4421
+#: pl_exec.c:4331 pl_exec.c:4521
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "問い合わせは行を返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:4440
+#: pl_exec.c:4353 pl_exec.c:4540
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "問い合わせが複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:4255
+#: pl_exec.c:4355
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "問い合わせを1行返却するようにするか、LIMIT 1 をつけてください。"
 
-#: pl_exec.c:4271
+#: pl_exec.c:4371
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "問い合わせに結果データの返却先が指定されていません"
 
-#: pl_exec.c:4272
+#: pl_exec.c:4372
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合、代わりに PERFORM を使ってください"
 
-#: pl_exec.c:4305 pl_exec.c:8416
+#: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8765
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "EXECUTE の問い合わせ文字列の引数が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4361
+#: pl_exec.c:4461
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:4362
+#: pl_exec.c:4462
 #, c-format
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
-msgstr ""
-"代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。"
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。"
 
-#: pl_exec.c:4375
+#: pl_exec.c:4475
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "トランザクションコマンドのEXECUTEは実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:4676 pl_exec.c:4764
+#: pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4864
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4687 pl_exec.c:4775
+#: pl_exec.c:4787 pl_exec.c:4875
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_exec.c:4700
+#: pl_exec.c:4800
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:4956 pl_exec.c:5051
+#: pl_exec.c:5072 pl_exec.c:5167
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5032
+#: pl_exec.c:5148
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "複合型でない値を行変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5064
+#: pl_exec.c:5180
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "複合型でない値をレコード変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5115
+#: pl_exec.c:5231
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:5179
+#: pl_exec.c:5295
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています"
 
-#: pl_exec.c:5211
+#: pl_exec.c:5327
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
 
-#: pl_exec.c:5249
+#: pl_exec.c:5365
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:5756
+#: pl_exec.c:5872
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" がデータを返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:5764
+#: pl_exec.c:5880
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "問い合わせ \"%s\" が %d 個の列を返しました"
 
-#: pl_exec.c:5792
+#: pl_exec.c:5908
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" が複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:5855
+#: pl_exec.c:5978
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "問い合わせ \"%s\" が SELECT ではありません"
 
-#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660
+#: pl_exec.c:6794 pl_exec.c:6834 pl_exec.c:6874
 #, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:6996 pl_exec.c:7030 pl_exec.c:7104 pl_exec.c:7130
+#: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "代入のソースとターゲットのフィールド数が一致していません"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:6998 pl_exec.c:7032 pl_exec.c:7106 pl_exec.c:7132
+#: pl_exec.c:7287 pl_exec.c:7321 pl_exec.c:7395 pl_exec.c:7421
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "%2$sの%1$sチェックが有効です。"
 
-#: pl_exec.c:7002 pl_exec.c:7036 pl_exec.c:7110 pl_exec.c:7136
+#: pl_exec.c:7291 pl_exec.c:7325 pl_exec.c:7399 pl_exec.c:7425
 #, c-format
-#| msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "問い合わせはカラムの正確なリストを返却するようにしてください。"
 
-#: pl_exec.c:7518
+#: pl_exec.c:7812
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません"
 
-#: pl_exec.c:7519
+#: pl_exec.c:7813
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
 
-#: pl_funcs.c:239
+#: pl_funcs.c:237
 msgid "statement block"
 msgstr "ステートメントブロック"
 
-#: pl_funcs.c:241
+#: pl_funcs.c:239
 msgid "assignment"
 msgstr "代入"
 
-#: pl_funcs.c:251
+#: pl_funcs.c:249
 msgid "FOR with integer loop variable"
 msgstr "整数のループ変数を使った FOR"
 
-#: pl_funcs.c:253
+#: pl_funcs.c:251
 msgid "FOR over SELECT rows"
 msgstr "SELECT 行を使った FOR"
 
-#: pl_funcs.c:255
+#: pl_funcs.c:253
 msgid "FOR over cursor"
 msgstr "カーソルを使った FOR"
 
-#: pl_funcs.c:257
+#: pl_funcs.c:255
 msgid "FOREACH over array"
 msgstr "配列を巡回する FOREACH"
 
-#: pl_funcs.c:271
+#: pl_funcs.c:269
 msgid "SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメント"
 
-#: pl_funcs.c:275
+#: pl_funcs.c:273
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "EXECUTE ステートメントを使った FOR"
 
@@ -571,64 +551,57 @@ msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません"
 #: pl_gram.y:528
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
-msgstr ""
-"NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります"
+msgstr "NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります"
 
-#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
+#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "変数 \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
+#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "重複した宣言です。"
 
-#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
+#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています"
 
-#: pl_gram.y:992
+#: pl_gram.y:993
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1010
+#: pl_gram.y:1011
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません"
 
-#: pl_gram.y:1105
+#: pl_gram.y:1106
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
 
-#: pl_gram.y:1115 pl_gram.y:3549
+#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3551
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:1369 pl_gram.y:1565
+#: pl_gram.y:1368 pl_gram.y:1565
 #, c-format
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
-"variables"
-msgstr ""
-"行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでな"
-"ければなりません"
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
+msgstr "行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1404
+#: pl_gram.y:1403
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: pl_gram.y:1411
+#: pl_gram.y:1410
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr ""
-"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ"
-"ればなりません"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:1498
+#: pl_gram.y:1497
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
@@ -641,17 +614,12 @@ msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定
 #: pl_gram.y:1668
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr ""
-"FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません"
+msgstr "FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません"
 
 #: pl_gram.y:1710
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
-"statement"
-msgstr ""
-"このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベル"
-"はありません。"
+msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
+msgstr "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベルはありません。"
 
 #: pl_gram.y:1718
 #, c-format
@@ -668,18 +636,18 @@ msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません"
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
 
-#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2994 pl_gram.y:3079
-#: pl_gram.y:3190 pl_gram.y:3950
+#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2996 pl_gram.y:3081
+#: pl_gram.y:3192 pl_gram.y:3955
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
 
 #: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
-#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2395 pl_gram.y:2489
-#: pl_gram.y:2648 pl_gram.y:3792 pl_gram.y:3853 pl_gram.y:3931
+#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2397 pl_gram.y:2491
+#: pl_gram.y:2650 pl_gram.y:3797 pl_gram.y:3858 pl_gram.y:3936
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2401
+#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2401 pl_gram.y:2403
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
 
@@ -702,175 +670,169 @@ msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
 
-#: pl_gram.y:2619 pl_gram.y:2630
+#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2632
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません"
 
-#: pl_gram.y:2734 pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2899
+#: pl_gram.y:2736 pl_gram.y:2746 pl_gram.y:2901
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "括弧が対応していません"
 
-#: pl_gram.y:2748
+#: pl_gram.y:2750
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2754
+#: pl_gram.y:2756
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません"
 
-#: pl_gram.y:2771
+#: pl_gram.y:2773
 msgid "missing expression"
 msgstr "表現式がありません"
 
-#: pl_gram.y:2773
+#: pl_gram.y:2775
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントがありません"
 
-#: pl_gram.y:2901
+#: pl_gram.y:2903
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "データ型の定義が不完全です"
 
-#: pl_gram.y:2924
+#: pl_gram.y:2926
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "データ型の定義がありません"
 
-#: pl_gram.y:3002
+#: pl_gram.y:3004
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO が複数回指定されています"
 
-#: pl_gram.y:3171
+#: pl_gram.y:3173
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした"
 
-#: pl_gram.y:3232
+#: pl_gram.y:3234
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3233
+#: pl_gram.y:3235
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
 
-#: pl_gram.y:3243
+#: pl_gram.y:3245
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "プロシージャないのRETURNはパラメータを取ることができません"
 
-#: pl_gram.y:3248
+#: pl_gram.y:3250
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3257
+#: pl_gram.y:3259
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3320
+#: pl_gram.y:3322
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません"
 
-#: pl_gram.y:3428
+#: pl_gram.y:3430
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています"
 
-#: pl_gram.y:3491
+#: pl_gram.y:3493
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "レコード変数は、複数項目を持つ INTO リストでは使えません"
 
-#: pl_gram.y:3537
+#: pl_gram.y:3539
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3745
+#: pl_gram.y:3750
 #, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ç\84¡ã\81\97ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81§çµ\82端ã\83©ã\83\99ã\83« \"%s\" が指定されました"
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
+msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ç\84¡ã\81\97ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81«çµ\82端ã\83©ã\83\99ã\83«\"%s\"が指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3752
+#: pl_gram.y:3757
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
 
-#: pl_gram.y:3787
+#: pl_gram.y:3792
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3801
+#: pl_gram.y:3806
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
 
-#: pl_gram.y:3843
+#: pl_gram.y:3848
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません"
 
-#: pl_gram.y:3863
+#: pl_gram.y:3868
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました"
 
-#: pl_gram.y:3888
+#: pl_gram.y:3893
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています"
 
-#: pl_gram.y:3895
+#: pl_gram.y:3900
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:3982
+#: pl_gram.y:3987
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
 
-#: pl_gram.y:3986
+#: pl_gram.y:3991
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
 
-#: pl_gram.y:4027
+#: pl_gram.y:4032
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
 
-#: pl_gram.y:4031
+#: pl_gram.y:4036
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
 
-#: pl_handler.c:158
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
+#: pl_handler.c:156
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
 msgstr "PL/pgSQL 変数名とテーブルのカラム名の間の衝突時処理を設定します。"
 
-#: pl_handler.c:167
-msgid ""
-"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
-"generated on INTO ... STRICT failures."
-msgstr ""
-"INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージの DETAIL 部分のパラメー"
-"ター情報を表示します。"
+#: pl_handler.c:165
+msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
+msgstr "INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージの DETAIL 部分のパラメーター情報を表示します。"
 
-#: pl_handler.c:175
+#: pl_handler.c:173
 msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
 msgstr "ASSERT ステートメントで指定されたチェックを実行します。"
 
-#: pl_handler.c:183
+#: pl_handler.c:181
 msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
 msgstr "生成されたプログラムの中で、警告を発生すべき部分の一覧です。"
 
-#: pl_handler.c:193
+#: pl_handler.c:191
 msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "生成されたプログラムの中で、エラーを発生すべき部分の一覧です。"
 
@@ -885,23 +847,3 @@ msgstr "入力の最後で %s"
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
-
-#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
-
-#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-#~ msgstr ""
-#~ "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、デフォルト値を NULL にす"
-#~ "ることはできません"
-
-#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-#~ msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
-
-#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-#~ msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません"
-
-#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-#~ msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
-
-#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
-#~ msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
index d3a381c3aa8ae8fabf4a9def4dfa6921a24489f7..ef23991ce977f1d42de710c1672a89adf4c7eecf 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/plpgsql.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/plpgsql.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 518\n"
 
 #: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
@@ -62,104 +62,104 @@ msgstr "компіляція функції PL/pgSQL \"%s\" біля рядка
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів"
 
-#: pl_comp.c:1132
+#: pl_comp.c:1134
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним"
 
-#: pl_comp.c:1134
+#: pl_comp.c:1136
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Це може відноситися до змінної PL/pgSQL або стовпця таблиці."
 
-#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712
-#: pl_exec.c:6700
+#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5222 pl_exec.c:5587 pl_exec.c:5674 pl_exec.c:5765
+#: pl_exec.c:6780
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "запис \"%s\" не має поля \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:1793
+#: pl_comp.c:1795
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "відношення \"%s\" не існує"
 
-#: pl_comp.c:1891
+#: pl_comp.c:1893
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "змінна \"%s\" має псевдотип %s"
 
-#: pl_comp.c:2080
+#: pl_comp.c:2082
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою"
 
-#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001
+#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7081
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "тип %s не є складеним"
 
-#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263
+#: pl_comp.c:2212 pl_comp.c:2265
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана умова виключення \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:2484
+#: pl_comp.c:2486
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "не вдалося визначити фактичний тип аргумента поліморфної функції \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173
+#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:936 pl_exec.c:1174
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "під час ініціалізації стану виконання"
 
-#: pl_exec.c:504
+#: pl_exec.c:505
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "під час зберігання аргументів виклику до локальних змінних"
 
-#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008
+#: pl_exec.c:593 pl_exec.c:1009
 msgid "during function entry"
 msgstr "під час входу до функції"
 
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:618
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "досягнуто кінця функції без RETURN"
 
-#: pl_exec.c:624
+#: pl_exec.c:625
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "під час приведення значення, що повертається, до типу результата функції"
 
-#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604
+#: pl_exec.c:638 pl_exec.c:3632
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
 
-#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198
+#: pl_exec.c:764 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1199
 msgid "during function exit"
 msgstr "під час виходу з функції"
 
-#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449
+#: pl_exec.c:819 pl_exec.c:883 pl_exec.c:3477
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "тип запису, що повертається, не відповідає очікуваному типу"
 
-#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194
+#: pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1195
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "досягнуто кінця тригерної процедури без RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1043
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "тригерна процедура не може повернути набір"
 
-#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109
+#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "структура рядка, що повертається, не відповідає структурі таблиці, яка викликала тригер"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1244
+#: pl_exec.c:1245
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d %s"
@@ -167,298 +167,298 @@ msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1255
+#: pl_exec.c:1256
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "Функція PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1263
+#: pl_exec.c:1264
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d в %s"
 
-#: pl_exec.c:1269
+#: pl_exec.c:1270
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "Функція PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1607
+#: pl_exec.c:1608
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "під час ініціалізації локальної змінної в блоці операторів"
 
-#: pl_exec.c:1705
+#: pl_exec.c:1706
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "під час входу в блок операторів"
 
-#: pl_exec.c:1737
+#: pl_exec.c:1738
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "під час виходу з блоку операторів"
 
-#: pl_exec.c:1775
+#: pl_exec.c:1776
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "під час очищення винятку"
 
-#: pl_exec.c:2271
+#: pl_exec.c:2303
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "параметр процедури \"%s\" є вихідним, але відповідний аргумент не допускає запис"
 
-#: pl_exec.c:2276
+#: pl_exec.c:2308
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "параметр процедури %d є вихідним, але відповідний аргумент не допускає запис"
 
-#: pl_exec.c:2388
+#: pl_exec.c:2416
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS не може використовуватись поза блоком обробника винятків"
 
-#: pl_exec.c:2588
+#: pl_exec.c:2616
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "гілку не знайдено"
 
-#: pl_exec.c:2589
+#: pl_exec.c:2617
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "В операторі CASE пропущено частину ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2682
+#: pl_exec.c:2710
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "нижня границя циклу FOR не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:2698
+#: pl_exec.c:2726
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "верхня границя циклу FOR не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:2716
+#: pl_exec.c:2744
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "Значення BY циклу FOR не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:2722
+#: pl_exec.c:2750
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "Значення BY циклу FOR повинно бути більше нуля"
 
-#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583
+#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4630
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "курсор \"%s\" вже використовується"
 
-#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648
+#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4695
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "аргументи, надані курсору без аргументів"
 
-#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667
+#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4714
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "аргументи, необхідні для курсора"
 
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3013
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "Вираз FOREACH не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:3000
+#: pl_exec.c:3028
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "Вираз в FOREACH повинен бути масивом, не типом %s"
 
-#: pl_exec.c:3017
+#: pl_exec.c:3045
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "розмір зрізу (%d) поза припустимим діапазоном 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3044
+#: pl_exec.c:3072
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "Змінна циклу FOREACH ... SLICE повинна бути масивом"
 
-#: pl_exec.c:3048
+#: pl_exec.c:3076
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "Змінна циклу FOREACH не повинна бути масивом"
 
-#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442
+#: pl_exec.c:3238 pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3470
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "функція, що повертає складений тип, не може повернути не складене значення"
 
-#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309
+#: pl_exec.c:3334 pl_gram.y:3307
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "не можна використовувати RETURN NEXT в функціях, що не повертають набори даних"
 
-#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479
+#: pl_exec.c:3375 pl_exec.c:3507
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT вказано неправильний тип результату"
 
-#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406
+#: pl_exec.c:3413 pl_exec.c:3434
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT вказано неправильний тип запису"
 
-#: pl_exec.c:3498
+#: pl_exec.c:3526
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT повинен мати параметр"
 
-#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373
+#: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3371
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "не можна використовувати RETURN QUERY в функціях, що не повертають набір"
 
-#: pl_exec.c:3548
+#: pl_exec.c:3576
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "структура запиту не відповідає типу результата функції"
 
-#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770
+#: pl_exec.c:3660 pl_exec.c:3798
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "Параметр RAISE вже вказано: %s"
 
-#: pl_exec.c:3666
+#: pl_exec.c:3694
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE без параметрів не можна використовувати поза блоком обробника винятків"
 
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3788
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "Параметром оператора RAISE не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:3830
+#: pl_exec.c:3858
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3885
+#: pl_exec.c:3913
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "порушення істинності"
 
-#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422
+#: pl_exec.c:4279 pl_exec.c:4469
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "в PL/pgSQL не можна виконати COPY за участю клієнта"
 
-#: pl_exec.c:4238
+#: pl_exec.c:4285
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "непідтримувана транзакційна команда в PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451
+#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4498
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO використаний з командою, що не може повертати дані"
 
-#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474
+#: pl_exec.c:4331 pl_exec.c:4521
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "запит не повернув рядки"
 
-#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4353 pl_exec.c:4540
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "запит повернув декілька рядків"
 
-#: pl_exec.c:4308
+#: pl_exec.c:4355
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Переконайтеся, що запит повертає один рядок, або використовуйте LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4324
+#: pl_exec.c:4371
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "запит не має призначення для даних результату"
 
-#: pl_exec.c:4325
+#: pl_exec.c:4372
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Якщо ви хочете відкинути результати SELECT, використайте PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680
+#: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8765
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "текстовий аргумент запиту EXECUTE є null"
 
-#: pl_exec.c:4414
+#: pl_exec.c:4461
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE виразу SELECT ... INTO не реалізовано"
 
-#: pl_exec.c:4415
+#: pl_exec.c:4462
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Альтернативою може стати EXECUTE ... INTO або EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
 
-#: pl_exec.c:4428
+#: pl_exec.c:4475
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "EXECUTE з транзакційними командами не реалізовано"
 
-#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817
+#: pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4864
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "змінна курсора \"%s\" дорівнює null"
 
-#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828
+#: pl_exec.c:4787 pl_exec.c:4875
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "курсор \"%s\" не існує"
 
-#: pl_exec.c:4753
+#: pl_exec.c:4800
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "відносна або абсолютна позиція курсора дорівнює null"
 
-#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114
+#: pl_exec.c:5072 pl_exec.c:5167
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "значення null не можна призначити змінній \"%s\", оголошеній NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5095
+#: pl_exec.c:5148
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "змінній типу кортеж можна призначити лише складене значення"
 
-#: pl_exec.c:5127
+#: pl_exec.c:5180
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "змінній типу запис можна призначити лише складене значення"
 
-#: pl_exec.c:5178
+#: pl_exec.c:5231
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна"
 
-#: pl_exec.c:5242
+#: pl_exec.c:5295
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
 
-#: pl_exec.c:5274
+#: pl_exec.c:5327
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "для об'єкта вказано індекс, але цей об'єкт не є масивом"
 
-#: pl_exec.c:5312
+#: pl_exec.c:5365
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "підрядковий символ масиву у призначенні не може бути NULL"
 
-#: pl_exec.c:5819
+#: pl_exec.c:5872
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "запит \"%s\" не повернув дані"
 
-#: pl_exec.c:5827
+#: pl_exec.c:5880
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@@ -467,43 +467,43 @@ msgstr[1] "запит \"%s\" повернув %d колонки"
 msgstr[2] "запит \"%s\" повернув %d колонок"
 msgstr[3] "запит \"%s\" повернув %d колонки"
 
-#: pl_exec.c:5855
+#: pl_exec.c:5908
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "запит \"%s\" повернув декілька рядків"
 
-#: pl_exec.c:5918
+#: pl_exec.c:5978
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "запит \"%s\" не є SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794
+#: pl_exec.c:6794 pl_exec.c:6834 pl_exec.c:6874
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339
+#: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "кількість вихідних і цільових полів у присвоюванні не збігається"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341
+#: pl_exec.c:7287 pl_exec.c:7321 pl_exec.c:7395 pl_exec.c:7421
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "%s перевірка %s активна."
 
-#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345
+#: pl_exec.c:7291 pl_exec.c:7325 pl_exec.c:7399 pl_exec.c:7425
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Переконайтеся, що запит повертає точний список стовпців."
 
-#: pl_exec.c:7732
+#: pl_exec.c:7812
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "запис \"%s\" ще не призначено"
 
-#: pl_exec.c:7733
+#: pl_exec.c:7813
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "Для запису, котрому не призначене значення, структура кортежа не визначена."
@@ -583,237 +583,237 @@ msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не дозволяє елеме
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "нерозпізнаний елемент GET DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3553
+#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3551
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" не є скалярною змінною"
 
-#: pl_gram.y:1370 pl_gram.y:1567
+#: pl_gram.y:1368 pl_gram.y:1565
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "змінна циклу по кортежах повинна бути змінною типу запис або списком скалярних змінних"
 
-#: pl_gram.y:1405
+#: pl_gram.y:1403
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "курсор в циклі FOR повинен мати лише одну цільову змінну"
 
-#: pl_gram.y:1412
+#: pl_gram.y:1410
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "цикл курсора FOR повинен використовувати обмежуючу змінну курсора"
 
-#: pl_gram.y:1499
+#: pl_gram.y:1497
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "цілочисельний цикл FOR повинен мати лише одну цільову змінну"
 
-#: pl_gram.y:1537
+#: pl_gram.y:1535
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "в циклі FOR з запитом не можна вказати REVERSE"
 
-#: pl_gram.y:1670
+#: pl_gram.y:1668
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "змінній циклу FOREACH повинна бути відома змінна або список змінних"
 
-#: pl_gram.y:1712
+#: pl_gram.y:1710
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "в блоку або циклу, розділеному цим оператором, немає мітки \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:1720
+#: pl_gram.y:1718
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "мітку блока \"%s\" не можна використовувати в CONTINUE"
 
-#: pl_gram.y:1735
+#: pl_gram.y:1733
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "EXIT можна використовувати поза циклом, тільки з зазначенням мітки"
 
-#: pl_gram.y:1736
+#: pl_gram.y:1734
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE не можна використовувати поза циклом"
 
-#: pl_gram.y:1760 pl_gram.y:1798 pl_gram.y:1846 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3083
-#: pl_gram.y:3194 pl_gram.y:3957
+#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2996 pl_gram.y:3081
+#: pl_gram.y:3192 pl_gram.y:3955
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "неочікуваний кінец визначення функції"
 
-#: pl_gram.y:1866 pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1906 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:2031
-#: pl_gram.y:2039 pl_gram.y:2053 pl_gram.y:2148 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2493
-#: pl_gram.y:2652 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3938
+#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
+#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2397 pl_gram.y:2491
+#: pl_gram.y:2650 pl_gram.y:3797 pl_gram.y:3858 pl_gram.y:3936
 msgid "syntax error"
 msgstr "синтаксична помилка"
 
-#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:2403 pl_gram.y:2405
+#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2401 pl_gram.y:2403
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "неприпустимий код SQLSTATE"
 
-#: pl_gram.y:2096
+#: pl_gram.y:2094
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "помилка синтаксису, очікувався \"FOR\""
 
-#: pl_gram.y:2157
+#: pl_gram.y:2155
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "Оператор FETCH не може повернути декілька рядків"
 
-#: pl_gram.y:2281
+#: pl_gram.y:2279
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "змінна-курсор повинна бути простою змінною"
 
-#: pl_gram.y:2287
+#: pl_gram.y:2285
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "змінна \"%s\" повинна бути типу cursor або refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2623 pl_gram.y:2634
+#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2632
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" - невідома змінна"
 
-#: pl_gram.y:2738 pl_gram.y:2748 pl_gram.y:2903
+#: pl_gram.y:2736 pl_gram.y:2746 pl_gram.y:2901
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "неузгоджені дужки"
 
-#: pl_gram.y:2752
+#: pl_gram.y:2750
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "пропущено \"%s\" в кінці виразу SQL"
 
-#: pl_gram.y:2758
+#: pl_gram.y:2756
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "пропущено \"%s\" в кінці оператора SQL"
 
-#: pl_gram.y:2775
+#: pl_gram.y:2773
 msgid "missing expression"
 msgstr "пропущено вираз"
 
-#: pl_gram.y:2777
+#: pl_gram.y:2775
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "пропущений оператор SQL"
 
-#: pl_gram.y:2905
+#: pl_gram.y:2903
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "неповне оголошення типу даних"
 
-#: pl_gram.y:2928
+#: pl_gram.y:2926
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "пропущено оголошення типу даних"
 
-#: pl_gram.y:3006
+#: pl_gram.y:3004
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO вказано неодноразово"
 
-#: pl_gram.y:3175
+#: pl_gram.y:3173
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "очікувалось FROM або IN"
 
-#: pl_gram.y:3236
+#: pl_gram.y:3234
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "В функції, яка повертає набір, RETURN не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3237
+#: pl_gram.y:3235
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Використайте RETURN NEXT або RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3247
+#: pl_gram.y:3245
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "В процедурі RETURN не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3252
+#: pl_gram.y:3250
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "В функції, яка не повертає нічого, RETURN не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3261
+#: pl_gram.y:3259
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "В функції з параметрами OUT, RETURN не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3324
+#: pl_gram.y:3322
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "В функції з параметрами OUT, RETURN NEXT не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3432
+#: pl_gram.y:3430
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "змінна \"%s\" оголошена як CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:3495
+#: pl_gram.y:3493
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "змінна типу запис не може бути частиною списка INTO з декількома елементами"
 
-#: pl_gram.y:3541
+#: pl_gram.y:3539
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "вказано занадто багато змінних INTO"
 
-#: pl_gram.y:3752
+#: pl_gram.y:3750
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "кінцева мітка \"%s\" вказана для невідміченого блоку"
 
-#: pl_gram.y:3759
+#: pl_gram.y:3757
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "кінцева мітка \"%s\" відрізняється від мітки блоку \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3794
+#: pl_gram.y:3792
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "курсор \"%s\" не має аргументів"
 
-#: pl_gram.y:3808
+#: pl_gram.y:3806
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "курсор \"%s\" має аргументи"
 
-#: pl_gram.y:3850
+#: pl_gram.y:3848
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "курсор \"%s\" не має аргументу \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3870
+#: pl_gram.y:3868
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "значення параметра \"%s\" курсора \"%s\" вказано неодноразово"
 
-#: pl_gram.y:3895
+#: pl_gram.y:3893
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "недостатньо аргументів для курсора \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3902
+#: pl_gram.y:3900
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "занадто багато аргументів для курсора \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3989
+#: pl_gram.y:3987
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "нерозпізнаний параметр оператора RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3993
+#: pl_gram.y:3991
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "помилка синтаксису, очікувалось \"=\""
 
-#: pl_gram.y:4034
+#: pl_gram.y:4032
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "занадто багато параметрів вказано для RAISE"
 
-#: pl_gram.y:4038
+#: pl_gram.y:4036
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "занадто мало параметрів вказано для RAISE"
index a28f27fef96e5727f3af6175ac4c8dc7749055db..1481f90c0182c8dc40f992b249f6efa7e72e5dcf 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
 
-#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:547
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -229,46 +229,46 @@ msgstr "función PL/Python «%s»"
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
 
-#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
+#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
 #, c-format
 msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
 
-#: plpy_plpymodule.c:200
+#: plpy_plpymodule.c:198
 #, c-format
 msgid "could not create the spiexceptions module"
 msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions"
 
-#: plpy_plpymodule.c:208
+#: plpy_plpymodule.c:206
 #, c-format
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
 
-#: plpy_plpymodule.c:276
+#: plpy_plpymodule.c:274
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:444
+#: plpy_plpymodule.c:442
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:453
+#: plpy_plpymodule.c:451
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:470
+#: plpy_plpymodule.c:468
 #, c-format
 msgid "argument 'message' given by name and position"
 msgstr "el argumento 'message' fue pasado por nombre y posición"
 
-#: plpy_plpymodule.c:497
+#: plpy_plpymodule.c:495
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
 msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
 
-#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514
+#: plpy_plpymodule.c:506 plpy_plpymodule.c:512
 #, c-format
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE no válido"
index 42b1ec821dbdc9689795413b8277142bcb80c612..e7b810f6e49e9078886c7357f7e635c3fb948980 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 13:46+0900\n"
index d20c9a0d8eafad6dcab62e4cb4996b22fed04fac..def49aa2435a771d7ab5353026f6abc55c53de40 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/plpython.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/plpython.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 520\n"
 
 #: plpy_cursorobject.c:72
index 7aa76588ee36da9f6ae2233d4338b5da5726b5f9..ce663c9d91916a0807c3250e129c364425446303 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -93,22 +93,22 @@ msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
 
-#: pltcl.c:3199
+#: pltcl.c:3197
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos"
 
-#: pltcl.c:3217
+#: pltcl.c:3215
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»"
 
-#: pltcl.c:3224
+#: pltcl.c:3222
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
 
-#: pltcl.c:3230
+#: pltcl.c:3228
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
index ddae7b47c9b394729d22e4f3873f8cc67febe910..0eb23cb9696f7faaebf220de65b1daec4a30c5db 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 13)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:34+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 17:26+0900\n"
index bea5631a50bf28ef7aef28b00435d0df130f0469..82faa50ae84380ba564a0da6121d79be63ef0bae 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /DEV_13/pltcl.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pltcl.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 522\n"
 
 #: pltcl.c:465