Translation updates
authorPeter Eisentraut
Fri, 24 Nov 2006 17:11:57 +0000 (17:11 +0000)
committerPeter Eisentraut
Fri, 24 Nov 2006 17:11:57 +0000 (17:11 +0000)
34 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/tr.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/sv.po
src/bin/pg_config/po/de.po
src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
src/bin/pg_config/po/sv.po
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/tr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/tr.po
src/bin/scripts/po/fr.po
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
src/bin/scripts/po/sv.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/sv.po
src/interfaces/libpq/po/tr.po

index df582b4c9f3fedadcb5b80522f8dcc72b71097a9..628787fe573312bad5fa9f10772b7b28da71b1e1 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut , 2001 - 2006.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.6 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2006/11/24 16:42:56 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-21 07:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 19:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 17:41+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) 
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
@@ -45,14 +45,13 @@ msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
 #: access/common/reloptions.c:112
-#, fuzzy
 msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 
 #: access/common/reloptions.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgstr "doppelter Parameter »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:230
 #, c-format
@@ -63,6 +62,8 @@ msgstr "unbekannter Parameter 
 #, c-format
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 msgstr ""
+"fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und "
+"100 sein)"
 
 #: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
 #: access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr ""
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
 #: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
@@ -95,12 +96,14 @@ msgstr "Bitte f
 #: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr ""
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
+msgstr ""
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
@@ -120,7 +123,7 @@ msgstr ""
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
@@ -141,9 +144,9 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
 #: access/heap/heapam.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
 
 #: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
 #, c-format
@@ -155,8 +158,8 @@ msgstr "
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -222,34 +225,34 @@ msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
+msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
+msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: anscheinender Überlauf"
 
 #: access/transam/slru.c:1098
 #, c-format
@@ -343,9 +346,9 @@ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
@@ -363,9 +366,9 @@ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
 
 #: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
 #: access/transam/twophase.c:1580
@@ -383,89 +386,89 @@ msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei 
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
 "schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226 access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:6243
-#: access/transam/xlog.c:6374 postmaster/postmaster.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2995
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3603 commands/copy.c:1273
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
 #: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2945 postmaster/postmaster.c:2955
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5479
-#: utils/misc/guc.c:5542 ../port/copydir.c:148
+#: postmaster/postmaster.c:3005 postmaster/postmaster.c:3015
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3532 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:496 utils/error/elog.c:1125
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
 #: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
 #: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6396
-#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6696
-#: access/transam/xlog.c:6734 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2193
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -474,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -483,173 +486,173 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6226 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2402 access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2827
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2875 access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2917 access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2988
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3022
+#, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3104
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3149
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
 
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3275
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3283
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3290
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -658,95 +661,95 @@ msgstr ""
 "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
 "Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3408
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3414
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3427
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:271
-#: utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3729
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
 
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3734
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
 
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3751 access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835 access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849 access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879 access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894 utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3822
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -755,16 +758,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3791 access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827 access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -773,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -782,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3831
+#: access/transam/xlog.c:3865
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -790,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
 "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -799,16 +802,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3839 access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867 access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882 access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
 "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -817,14 +820,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
 "compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -833,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -842,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -851,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3914
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -859,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3921
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -867,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -876,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -889,13 +894,13 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
 "setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
 "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
 "installieren müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -904,137 +909,137 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
 "setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4254
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:4259
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4326
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4393
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
 
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4525
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4649
+#: access/transam/xlog.c:4683
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1042,37 +1047,39 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
 "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
+#: access/transam/xlog.c:4689
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
 "need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4725
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4746
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1081,164 +1088,164 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
 "backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4779
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4801
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4819
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4833
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4858
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4864
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5004
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5024
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
 
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5028
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
 
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5190
 msgid "database system is ready"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
 
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5229
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5233
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5237
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5251
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5255
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5259
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5270
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5274
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5278
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5290
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5294
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5298
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5310
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5314
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5318
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5427
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5574
+#: access/transam/xlog.c:5578
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
 
-#: access/transam/xlog.c:5636
+#: access/transam/xlog.c:5640
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
@@ -1247,60 +1254,60 @@ msgstr ""
 "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
 "entfernt, %d wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
+msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5898
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6056 access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6093
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6102
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6140 access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6149
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6150
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
 "werden können."
 
-#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:6232
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6180
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6237
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1309,43 +1316,37 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
 "s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6254 access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6354
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:6362 access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6692 access/transam/xlog.c:6723
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:6438
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6542
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
+#, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6757
+#: access/transam/xlog.c:6761
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
-msgstr ""
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:68
+#: access/transam/varsup.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
 "Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
 
-#: access/transam/varsup.c:70
+#: access/transam/varsup.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
@@ -1362,69 +1363,67 @@ msgstr ""
 "Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
 "VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen."
 
-#: access/transam/varsup.c:74 access/transam/varsup.c:248
-#: commands/vacuum.c:959
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: access/transam/varsup.c:77 access/transam/varsup.c:251
-#: commands/vacuum.c:962
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
 #, c-format
 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
 msgstr ""
 "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
 "über die komplette Datenbank aus."
 
-#: access/transam/varsup.c:243
+#: access/transam/varsup.c:277
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr ""
 "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
 
-#: access/transam/xact.c:515
+#: access/transam/xact.c:525
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2487
+#: access/transam/xact.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2499
+#: access/transam/xact.c:2531
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2550
+#: access/transam/xact.c:2582
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
 
-#: access/transam/xact.c:2732
+#: access/transam/xact.c:2764
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:2899 access/transam/xact.c:2991
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3085 access/transam/xact.c:3135
-#: access/transam/xact.c:3141 access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3233 access/transam/xact.c:3239
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:3879
+#: access/transam/xact.c:3913
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
@@ -1438,20 +1437,20 @@ msgstr "GIN-Indexe unterst
 
 #: access/gin/ginscan.c:179
 msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr ""
+msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:560 tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:572
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
@@ -1653,34 +1652,34 @@ msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
 
 #: catalog/aclchk.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
 
 #: catalog/aclchk.c:302
 #, c-format
@@ -1698,20 +1697,20 @@ msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
 
 #: catalog/aclchk.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:574
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:813
-#: commands/dbcommands.c:885 commands/dbcommands.c:970 utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:424
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -1731,10 +1730,10 @@ msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:282 commands/indexcmds.c:202
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
 #: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
 #: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:208
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
@@ -1748,12 +1747,11 @@ msgstr "
 #: catalog/aclchk.c:623
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE"
 
 #: catalog/aclchk.c:640
-#, fuzzy
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
 #: catalog/aclchk.c:998
 #, c-format
@@ -1831,9 +1829,9 @@ msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:1429
 #, c-format
@@ -1890,7 +1888,7 @@ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
@@ -1940,13 +1938,12 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
 "have at least one argument of either type."
 msgstr ""
 "Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
@@ -1966,17 +1963,16 @@ msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
 "argument of either type."
 msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
-"ein Argument von einem dieser Typen haben."
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
+"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:187
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
 #: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
@@ -2034,89 +2030,91 @@ msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:782 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1627
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: catalog/heap.c:1641 commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:1645 commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:1662 commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1666
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1814
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1822
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1830
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1834
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:1857 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:1862 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
 #: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
 #: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2134
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
-#: catalog/heap.c:2140
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2135
+#, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
 "setting."
 msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie "
-"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung"
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung"
 
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2140
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
 "nicht leeren"
 
-#: catalog/heap.c:2146
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2141
+#, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
-#: catalog/heap.c:2148
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2143
+#, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig."
+msgstr ""
+"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"CASCADE."
 
 #: catalog/index.c:511
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
@@ -2124,10 +2122,9 @@ msgstr ""
 "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: catalog/index.c:521
-#, fuzzy
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
 #: catalog/index.c:530
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -2140,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
 "werden"
 
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -2365,11 +2362,11 @@ msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%d Objekte in %s"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
 "system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
 #: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
@@ -2416,9 +2413,9 @@ msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgstr "Truncate-Vorgang löscht ebenfalls Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
 #: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
@@ -2501,7 +2498,9 @@ msgstr "doppelter Check-Constraint-Name 
 #: commands/tablecmds.c:1494
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
+msgstr ""
+"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
+"werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
 #: parser/parse_expr.c:401
@@ -2561,17 +2560,17 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:3075
 msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:3131
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
+msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
 #: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
@@ -2693,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -2730,7 +2729,8 @@ msgstr "Spalte 
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:5031
 #, c-format
@@ -2763,14 +2763,14 @@ msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
 #: commands/tablecmds.c:5537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
 #: commands/tablecmds.c:5551
 #, c-format
@@ -2787,9 +2787,9 @@ msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
 #: commands/tablecmds.c:5854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:5917
 #, c-format
@@ -2802,42 +2802,42 @@ msgstr "tempor
 
 #: commands/tablecmds.c:6186
 msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
 #: commands/tablecmds.c:6187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
 #: commands/tablecmds.c:6195
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
 #: commands/tablecmds.c:6300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
 #: commands/tablecmds.c:6316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:6408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:6417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein"
 
 #: commands/tablecmds.c:6498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:6606
 #, c-format
@@ -2879,9 +2879,9 @@ msgstr "Relation 
 #: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
 #: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
 #: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:113 commands/dbcommands.c:121
-#: commands/dbcommands.c:129 commands/dbcommands.c:137
-#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:786
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
 #: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
 #: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
 #: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
@@ -2932,9 +2932,9 @@ msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
 
 #: commands/user.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/user.c:860 commands/user.c:864
 msgid "current user cannot be dropped"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
+#: tcop/postgres.c:3801
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2980,14 +2980,12 @@ msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
 
 #: commands/user.c:1165
-#, fuzzy
 msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
 
 #: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
 
 #: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
 #, c-format
@@ -3041,9 +3039,9 @@ msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
@@ -3259,9 +3257,9 @@ msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/conversioncmds.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/conversioncmds.c:164
 #, c-format
@@ -3328,9 +3326,8 @@ msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
 
 #: commands/copy.c:881
-#, fuzzy
 msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein"
 
 #: commands/copy.c:887
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
@@ -3424,7 +3421,7 @@ msgstr "kann nicht aus Sicht 
 
 #: commands/copy.c:1191
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
 
 #: commands/copy.c:1195
 #, c-format
@@ -3490,7 +3487,7 @@ msgstr "kann nicht in Sequenz 
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
@@ -3537,7 +3534,7 @@ msgstr "fehlende Daten f
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5610
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -3611,54 +3608,54 @@ msgstr "falsches Bin
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:150
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: commands/dbcommands.c:151
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:176
+#: commands/dbcommands.c:174
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:183
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/dbcommands.c:212
+#: commands/dbcommands.c:210
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:234
+#: commands/dbcommands.c:232
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:244
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:258
+#: commands/dbcommands.c:256
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:269
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:315
+#: commands/dbcommands.c:313
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:317
+#: commands/dbcommands.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -3667,43 +3664,43 @@ msgstr ""
 "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
 "Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:337 commands/dbcommands.c:722
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:556
+#: commands/dbcommands.c:553
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dbcommands.c:578
+#, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:602
+#: commands/dbcommands.c:599
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:611 commands/dbcommands.c:715
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:706
+#: commands/dbcommands.c:703
 msgid "current database may not be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:733
+#: commands/dbcommands.c:730
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1009
+#: commands/dbcommands.c:1006
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1447
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
@@ -3817,9 +3814,9 @@ msgid "function result type must be specified"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/functioncmds.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
 #: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
@@ -3908,9 +3905,9 @@ msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
 #: commands/functioncmds.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
@@ -3938,7 +3935,7 @@ msgstr "kann tempor
 
 #: commands/indexcmds.c:266
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr ""
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
 #: commands/indexcmds.c:285
 #, c-format
@@ -4140,9 +4137,9 @@ msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
 
 #: commands/operatorcmds.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
 #: commands/portalcmds.c:233
@@ -4236,9 +4233,9 @@ msgid "must be superuser to drop procedural language"
 msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
 
 #: commands/proclang.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/proclang.c:481
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
@@ -4254,9 +4251,9 @@ msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
 #: commands/schemacmds.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/sequence.c:518
 #, c-format
@@ -4285,18 +4282,18 @@ msgstr ""
 "s)"
 
 #: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:841 postmaster/postmaster.c:1691
-#: postmaster/postmaster.c:2452 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2502 storage/buffer/buf_init.c:162
 #: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:535
-#: storage/ipc/procarray.c:542 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
 #: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2758
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
 #: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2313
-#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2339 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
@@ -4326,70 +4323,50 @@ msgstr "CACHE (%s) muss gr
 
 #: commands/sequence.c:1182
 msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
 #: commands/sequence.c:1183
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
 #: commands/sequence.c:1212
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
 #: commands/sequence.c:1216
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/vacuum.c:319
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
-
-#: commands/vacuum.c:320
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
-
-#: commands/vacuum.c:635
+#: commands/vacuum.c:620
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:636
+#: commands/vacuum.c:621
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
 "vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:932
+#: commands/vacuum.c:907
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
 "worden"
 
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:908
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
 "verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:947
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
-
-#: commands/vacuum.c:948
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
-"vermeiden."
-
-#: commands/vacuum.c:1089
+#: commands/vacuum.c:1023
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1103
+#: commands/vacuum.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -4397,18 +4374,18 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
 "nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1335 commands/vacuumlazy.c:247
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:1387 commands/vacuumlazy.c:331
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuum.c:1510
+#: commands/vacuum.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -4417,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1523
+#: commands/vacuum.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -4426,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1685 commands/vacuumlazy.c:522
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -4434,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
 "gefunden"
 
-#: commands/vacuum.c:1688
+#: commands/vacuum.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4455,28 +4432,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2502
+#: commands/vacuum.c:2360
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:2505 commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:683
-#: commands/vacuumlazy.c:830
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:827
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:3120 commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:716
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:3124
+#: commands/vacuum.c:2978
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4485,7 +4462,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3138 commands/vacuum.c:3209
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -4493,11 +4470,11 @@ msgstr ""
 "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
 "Zeilenversionen"
 
-#: commands/vacuum.c:3141 commands/vacuum.c:3212
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
 
-#: commands/vacuum.c:3193 commands/vacuumlazy.c:720
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4580,9 +4557,9 @@ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 #: commands/tablespace.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablespace.c:466
 #, c-format
@@ -4642,9 +4619,9 @@ msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
 #: commands/trigger.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/trigger.c:784
 #, c-format
@@ -4665,12 +4642,12 @@ msgstr "Trigger f
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
@@ -4739,9 +4716,9 @@ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/typecmds.c:577
 #, c-format
@@ -4848,12 +4825,12 @@ msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:517
+#: commands/vacuumlazy.c:492
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: commands/vacuumlazy.c:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4867,14 +4844,16 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:538
+#: commands/vacuumlazy.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
 "free space"
 msgstr ""
+"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem "
+"freiem Platz"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:541
+#: commands/vacuumlazy.c:516
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
@@ -4883,12 +4862,12 @@ msgstr ""
 "Sie haben mindestens %d Relationen.  Erhöhen Sie eventuell den "
 "Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:588
+#: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuumlazy.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
@@ -4945,7 +4924,7 @@ msgstr "unbekannter Zeitzonenname: 
 #: commands/variable.c:375
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
 
 #: commands/variable.c:377
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
@@ -4997,7 +4976,7 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte 
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
@@ -5005,56 +4984,52 @@ msgstr "neue Zeile f
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr ""
 
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr ""
-
-#: executor/execQual.c:656
+#: executor/execQual.c:651
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execQual.c:809 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:927
+#: executor/execQual.c:922
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:980 executor/execQual.c:1023 executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3968 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: executor/execQual.c:1398
+#: executor/execQual.c:1393
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:1476
+#: executor/execQual.c:1471
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1483
+#: executor/execQual.c:1478
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1623
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:1703
+#: executor/execQual.c:1698
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
@@ -5071,37 +5046,38 @@ msgstr ""
 "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
 "verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
 "Dimensionen haben"
 
-#: executor/execQual.c:2657
+#: executor/execQual.c:2681
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2887 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execQual.c:2916 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:3237 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:3508
+#: executor/execQual.c:3532
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execQual.c:3634 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -5113,7 +5089,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -5192,7 +5168,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und 
 
 #: executor/nodeAgg.c:1515
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
 #: executor/nodeFunctionscan.c:384
@@ -5262,22 +5238,22 @@ msgstr "Pr
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
 
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
 #, fuzzy
 msgid "cannot open empty query as cursor"
 msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
 
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -5398,9 +5374,9 @@ msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:356
 #, c-format
@@ -5486,58 +5462,57 @@ msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
 #: libpq/auth.c:728
-#, fuzzy
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
 
 #: libpq/auth.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:804
+#, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:831
+#: libpq/auth.c:833
 msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:838
+#: libpq/auth.c:841
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:839
-#, fuzzy
+#: libpq/auth.c:842
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:857
+#, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:872
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:904
+#: libpq/auth.c:908
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:932
+#: libpq/auth.c:936
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:936
+#: libpq/auth.c:940
 msgid "received password packet"
 msgstr "Passwortpaket erhalten"
 
@@ -5618,20 +5593,22 @@ msgstr "Client-Zertifikate werden nicht 
 #: libpq/be-secure.c:814
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
 #: libpq/be-secure.c:816
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
 #: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
+"übersprungen: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:824
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
 
 #: libpq/be-secure.c:865
 #, c-format
@@ -5663,14 +5640,13 @@ msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
 #: libpq/be-secure.c:990
-#, fuzzy
 msgid "no SSL error reported"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
+msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
 #: libpq/be-secure.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
+msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
 #: libpq/crypt.c:60
 msgid ""
@@ -5720,71 +5696,71 @@ msgstr "fehlendes Feld in Datei 
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1095
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1125
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
 
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1366
+#: libpq/hba.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1398
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1417
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1458 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1555
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1571
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
 "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
 "nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1620
+#: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
@@ -6027,9 +6003,10 @@ msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
 
 #: main/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
 #: main/main.c:285
 #, c-format
@@ -6047,9 +6024,9 @@ msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
 #: main/main.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAME=WERT    setze Konfigurationsparameter\n"
+msgstr "  --NAME=WERT     setze Konfigurationsparameter\n"
 
 #: main/main.c:289
 #, c-format
@@ -6104,10 +6081,10 @@ msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
 #: main/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
-"  -s              SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+"  -T              SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
 #: main/main.c:300
 #, c-format
@@ -6120,38 +6097,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
 #: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
+"  --single        wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
 #: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
 
 #: main/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          Debug-Level\n"
+msgstr "  -d 1-5          Debug-Level setzen\n"
 
 #: main/main.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+msgstr "  -E              gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
 #: main/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
-"  -N              verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+"  -j              verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
 "                  Modus\n"
 
 #: main/main.c:308 main/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o DATEINAME    sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+msgstr "  -r DATEINAME    sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
 #: main/main.c:310
 #, c-format
@@ -6159,22 +6139,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
 #: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
+"  --boot          wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
 #: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
 #: main/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -F              »fsync« ausschalten\n"
+msgstr "  -x NUM          interne Verwendung\n"
 
 #: main/main.c:316
 #, c-format
@@ -6401,24 +6384,23 @@ msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
 
 #: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
 
 #: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
 msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
 
 #: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
 
 #: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
 
 #: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
-#, fuzzy
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
 #: parser/analyze.c:893
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
@@ -6446,9 +6428,8 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
 #: parser/analyze.c:1351
-#, fuzzy
 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert"
 
 #: parser/analyze.c:1617
 #, c-format
@@ -6471,9 +6452,10 @@ msgstr ""
 "enthalten"
 
 #: parser/analyze.c:1899
-#, fuzzy
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
 
 #: parser/analyze.c:1968
 msgid ""
@@ -6506,12 +6488,11 @@ msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
 #: parser/analyze.c:2242
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
 #: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
 #: parser/analyze.c:2548
 msgid ""
@@ -6543,21 +6524,16 @@ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
 #: parser/analyze.c:2883
-#, fuzzy
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
 #: parser/analyze.c:2980
-#, fuzzy
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
 #: parser/analyze.c:2986
-#, fuzzy
 msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
+msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
 #: parser/analyze.c:3189
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
@@ -6593,24 +6569,20 @@ msgstr ""
 "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
 #: parser/analyze.c:3362
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:3366
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:3370
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:3374
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:3464
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
@@ -6774,6 +6746,8 @@ msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 "part of the query."
 msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:2004
 #, c-format
@@ -6844,9 +6818,9 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_coerce.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:960
 #, c-format
@@ -6922,24 +6896,21 @@ msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
 #: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
-#, fuzzy
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
 #: parser/parse_expr.c:1977
-#, fuzzy
 msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
 #: parser/parse_expr.c:2002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2009
-#, fuzzy
 msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
 #, fuzzy, c-format
@@ -6992,9 +6963,9 @@ msgstr ""
 "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_func.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
 #: parser/parse_func.c:285
 msgid "aggregates may not return sets"
@@ -7028,14 +6999,14 @@ msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
 #: parser/parse_func.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
+msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
 #: parser/parse_func.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
 
 #: parser/parse_node.c:129
 #, c-format
@@ -7207,17 +7178,13 @@ msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
 #: scan.l:466
-#, fuzzy
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
 #: scan.l:467
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
 #: scan.l:492
 msgid "unterminated quoted string"
@@ -7327,18 +7294,16 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
 #: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
-#, fuzzy
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
 #: gram.y:5335
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
 
 #: gram.y:5536
-#, fuzzy
 msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
 #: gram.y:5867
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
@@ -7349,14 +7314,12 @@ msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
 #: gram.y:6052
-#, fuzzy
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
 #: gram.y:6053
-#, fuzzy
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
 #: gram.y:6058
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
@@ -7672,75 +7635,75 @@ msgstr "konnte Prozess-Token nicht 
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:162
+#: postmaster/autovacuum.c:166
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:451
+#: postmaster/autovacuum.c:421
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1037
+#: postmaster/autovacuum.c:993
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1038
+#: postmaster/autovacuum.c:994
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr ""
 "Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:372
+#: postmaster/bgwriter.c:384
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:374
+#: postmaster/bgwriter.c:386
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:440
+#: postmaster/bgwriter.c:452
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:576
+#: postmaster/bgwriter.c:588
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:664
+#: postmaster/bgwriter.c:676
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:665
+#: postmaster/bgwriter.c:677
 #, fuzzy
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
-#: postmaster/postmaster.c:446
+#: postmaster/postmaster.c:453
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:532
+#: postmaster/postmaster.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:583
+#: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -7749,74 +7712,74 @@ msgstr ""
 "%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
 "der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:627
+#: postmaster/postmaster.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:750
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:771
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:777
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:804
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:812
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:991
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1008
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1010
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
 "gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1032
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -7827,244 +7790,244 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
 "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1072
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1168
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1320 postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1343
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1399
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: postmaster/postmaster.c:1428
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1492
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1520
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1573
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1578
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1583
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1577 storage/ipc/procarray.c:137
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
 #: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1813
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:1869
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1915
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1962
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2036
 msgid "startup process"
 msgstr "Start-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2027
+#: postmaster/postmaster.c:2039
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:2110
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2126
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "Autovacuum-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2139
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2156
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2170
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2192
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2225 postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2290
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2397
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2393
+#: postmaster/postmaster.c:2406
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2415
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2548
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2588
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2728
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2799
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:3034
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3675
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/postmaster.c:3679
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3683
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3856
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3821
+#: postmaster/postmaster.c:3885
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3850 postmaster/postmaster.c:3857
+#: postmaster/postmaster.c:3914 postmaster/postmaster.c:3921
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3930
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3879
+#: postmaster/postmaster.c:3943
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/postmaster.c:3952
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/postmaster.c:3959
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4137
+#: postmaster/postmaster.c:4201
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/pgarch.c:153
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:377
+#: postmaster/pgarch.c:387
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
 "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
 
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:482
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:488
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: postmaster/pgarch.c:511
+#: postmaster/pgarch.c:534
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -8107,7 +8070,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
@@ -8153,100 +8116,100 @@ msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: postmaster/pgstat.c:1732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/pgstat.c:1838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
 msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1936
+#: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2005
+#: postmaster/pgstat.c:2016
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2389
+#: postmaster/pgstat.c:2400
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:325
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "Logger fährt herunter"
 
-#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
 
@@ -8328,28 +8291,28 @@ msgstr "konnte Tabelle 
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
+"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
+"hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:390
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:395
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr ""
+msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:399
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
+msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:481
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:482
-#, fuzzy
 msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:498
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
@@ -8369,10 +8332,9 @@ msgstr ""
 "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
@@ -8382,24 +8344,21 @@ msgstr ""
 "s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
-"s«"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:536
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:537
-#, fuzzy
 msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:446
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr ""
+msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
 #, c-format
@@ -8412,37 +8371,34 @@ msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1770
 msgid "cannot insert into a view"
@@ -8473,20 +8429,20 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteRemove.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
+msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:194
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
@@ -8499,16 +8455,16 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2131
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2136
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2153
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
@@ -8526,18 +8482,18 @@ msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verf
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1442 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
@@ -8596,7 +8552,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
 "over %.0f."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über %.0f."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
+"%.0f."
 
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
 #: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
@@ -8710,17 +8668,17 @@ msgstr "verf
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
 #, c-format
 msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr ""
@@ -8781,9 +8739,9 @@ msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: tcop/utility.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: tcop/utility.c:78
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
@@ -8795,9 +8753,9 @@ msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
 #: tcop/utility.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: tcop/utility.c:84
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
@@ -8809,9 +8767,9 @@ msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
 #: tcop/utility.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: tcop/utility.c:90
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
@@ -8823,9 +8781,9 @@ msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
 #: tcop/utility.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: tcop/utility.c:96
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
@@ -8862,7 +8820,7 @@ msgstr ""
 #: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr ""
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
 #: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
@@ -8873,7 +8831,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms"
 #: tcop/fastpath.c:409
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr ""
+msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
 #, c-format
@@ -8892,7 +8850,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
 #: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -9039,53 +8997,52 @@ msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
 #: tcop/postgres.c:2535
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
 #: tcop/postgres.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
 
 #: tcop/postgres.c:2553
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -9217,16 +9174,15 @@ msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
 #: utils/adt/acl.c:374
 msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr ""
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
 
 #: utils/adt/acl.c:378
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
 
 #: utils/adt/acl.c:382
-#, fuzzy
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
 #: utils/adt/acl.c:406
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
@@ -9270,12 +9226,12 @@ msgstr "Funktion 
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1577
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4023 utils/adt/ruleutils.c:4051
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
 #: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -9355,9 +9311,8 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
-#, fuzzy
 msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
+msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
@@ -9367,7 +9322,7 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
+msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
@@ -9424,7 +9379,7 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
 #: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
 #: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2578
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
 
@@ -9447,21 +9402,21 @@ msgstr "timestamp ist au
 #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
 #: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
 #: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2238
-#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2272
-#: utils/adt/timestamp.c:2281 utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2362 utils/adt/timestamp.c:2375
-#: utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/timestamp.c:2804
-#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:3144
-#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3807 utils/adt/timestamp.c:3814
-#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3898 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4041 utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4343
-#: utils/adt/timestamp.c:4370 utils/adt/timestamp.c:4374
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
@@ -9495,7 +9450,7 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4439
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
@@ -9540,7 +9495,7 @@ msgstr "ung
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -9576,8 +9531,8 @@ msgstr "ung
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "ungültige Endsequenz"
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:120
-#: utils/adt/varlena.c:159
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
 
@@ -9893,29 +9848,29 @@ msgstr "Verweis auf 
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:102
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
 
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/genfile.c:116
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:121
 msgid "requested length may not be negative"
 msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
 #: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
 msgid "requested length too large"
 msgstr "verlangte Länge zu groß"
 
-#: utils/adt/genfile.c:167
+#: utils/adt/genfile.c:163
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
 
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:227
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
@@ -10088,33 +10043,33 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
 
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
 msgid "must be superuser to rotate log files"
 msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
 
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
 msgid "rotation not possible because log redirection not active"
 msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
 
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
@@ -10209,7 +10164,7 @@ msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1747 utils/adt/varlena.c:1752
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
 
@@ -10396,7 +10351,7 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2321
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -10634,8 +10589,8 @@ msgstr "Datum/Zeit-Wert 
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2917 utils/adt/timestamp.c:3483
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
@@ -10644,67 +10599,67 @@ msgstr "interval-Wert ist au
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2004
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3853
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4049
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:4058
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3476 utils/adt/timestamp.c:4164
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3492 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3516
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
 msgid "cannot calculate week number without year information"
 msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4247 utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4294 utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
@@ -10746,31 +10701,31 @@ msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr ""
 "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varlena.c:566 utils/adt/varlena.c:630 utils/adt/varlena.c:1423
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/varlena.c:932 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:955
+#: utils/adt/varlena.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1518 utils/adt/varlena.c:1549 utils/adt/varlena.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1640
+#: utils/adt/varlena.c:1688
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:2473
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
@@ -10809,94 +10764,94 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/elog.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1605
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1609
+#: utils/error/elog.c:1612
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1616
+#: utils/error/elog.c:1619
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1623
+#: utils/error/elog.c:1626
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1636
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/error/elog.c:1643
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1652
+#: utils/error/elog.c:1655
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1962
+#: utils/error/elog.c:1965
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:1988
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:1992
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1995
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1998
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:2001
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2004
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2007
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2010
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -10927,26 +10882,26 @@ msgstr "konnte Bibliothek 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:267
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:269
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:275
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:286
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:288
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:462
 #, fuzzy, c-format
@@ -11005,79 +10960,79 @@ msgstr ""
 "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
 "ermitteln"
 
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
 
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: utils/init/postinit.c:128
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
 
-#: utils/init/postinit.c:149
+#: utils/init/postinit.c:148
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
 
-#: utils/init/postinit.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
 
-#: utils/init/postinit.c:163
+#: utils/init/postinit.c:162
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
 
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: utils/init/postinit.c:179
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
 
-#: utils/init/postinit.c:426
+#: utils/init/postinit.c:425
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:442
+#: utils/init/postinit.c:441
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: utils/init/postinit.c:446
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:479
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
-#: utils/init/postinit.c:481
+#: utils/init/postinit.c:480
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
 
-#: utils/init/postinit.c:511
+#: utils/init/postinit.c:510
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:245
 #, c-format
 msgid "invalid database name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:496
 #, c-format
 msgid "invalid role name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:503
 #, c-format
 msgid "invalid role password \"%s\""
 msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
@@ -11179,10 +11134,7 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei 
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
 
 #: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
 #, c-format
@@ -11218,12 +11170,12 @@ msgstr ""
 "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
 
@@ -11289,9 +11241,9 @@ msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
 
 #: utils/misc/help_config.c:124
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
@@ -11394,7 +11346,6 @@ msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
 #: utils/misc/guc.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
@@ -11592,7 +11543,7 @@ msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
 #: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
 #: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
 msgid "no description available"
 msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
 
@@ -11653,9 +11604,8 @@ msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
 
 #: utils/misc/guc.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
 #: utils/misc/guc.c:725
 #, fuzzy
@@ -11702,7 +11652,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:813
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
 #: utils/misc/guc.c:821
 msgid "Encrypt passwords."
@@ -12029,6 +11979,10 @@ msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
 #: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -12036,16 +11990,16 @@ msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
 "überwacht wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -12055,24 +12009,24 @@ msgstr ""
 "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 "gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
 "beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1393
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1402
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1412
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
@@ -12080,7 +12034,7 @@ msgstr ""
 "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
 "(in Sekunden) gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -12090,11 +12044,11 @@ msgstr ""
 "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
 "passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1435
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -12102,18 +12056,18 @@ msgstr ""
 "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1445
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 "»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1455
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1456
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -12123,7 +12077,7 @@ msgstr ""
 "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 "DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1466
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
@@ -12131,84 +12085,88 @@ msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
 "geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 "Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
 msgstr ""
 "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
 msgstr ""
 "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 "Seiten"
 
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1496
 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
 msgstr ""
 "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
 "flushenden Seiten"
 
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1505
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1525
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1545
 msgid "Shows the maximum identifier length"
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1555
 msgid "Shows size of a disk block"
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
 
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
 msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1574
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
 "Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1583 utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1610
 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1620
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -12218,16 +12176,16 @@ msgstr ""
 "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
 "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr ""
 "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:1624
+#: utils/misc/guc.c:1642
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -12238,12 +12196,12 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 "normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1654
 #, fuzzy
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1673
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
@@ -12251,7 +12209,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 "Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1682
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -12259,12 +12217,12 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 "Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1691
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1700
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
@@ -12273,7 +12231,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
 "Indexzeile während eines Indexscans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1709
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
@@ -12281,26 +12239,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
 msgstr ""
 "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
+#: utils/misc/guc.c:1738
 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
 msgstr ""
 "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
 "Puffer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1757
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -12308,7 +12266,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 "reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1765
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -12316,33 +12274,33 @@ msgstr ""
 "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
 "relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "WAL archiving command."
 msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1784
 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1774
+#: utils/misc/guc.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1801
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1811
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1812
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -12353,11 +12311,11 @@ msgstr ""
 "alle ihm folgenden Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto "
 "weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -12368,30 +12326,30 @@ msgstr ""
 "Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
 "werden in den Log geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1835
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1842
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1843
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1851
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
 "verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1852
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -12399,35 +12357,35 @@ msgstr ""
 "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
 "\"verursachen, werden in den Log schrieben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1861
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1862
 msgid "if blank no prefix is used"
 msgstr "wenn leer, dann nichts"
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1872
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1882
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1883
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1892
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1893
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -12435,11 +12393,11 @@ msgstr ""
 "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
 "uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -12450,90 +12408,90 @@ msgstr ""
 "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 "Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1915
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1925
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1934
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1954
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1964
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1974
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1965
+#: utils/misc/guc.c:1983
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1992
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2001
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:2010
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2020
 #, fuzzy
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2030
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
 
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2031
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2043
+#: utils/misc/guc.c:2061
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2072
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2083
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2093
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2094
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
 "depending on the platform."
@@ -12541,25 +12499,25 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
 "nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2104
 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2113
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2124
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2125
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -12567,77 +12525,77 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2115
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 "identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2144
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2172
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2173
 msgid ""
 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr ""
 "(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
 "hat.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr ""
 "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr ""
 "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 "gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2202
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr ""
 "Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2211
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2221
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2241
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2251
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2261
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2924
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -12648,12 +12606,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2943
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2945
+#: utils/misc/guc.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -12664,7 +12622,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -12675,7 +12633,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -12686,141 +12644,141 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3817 utils/misc/guc.c:4349 utils/misc/guc.c:4389
-#: utils/misc/guc.c:4464 utils/misc/guc.c:4801 utils/misc/guc.c:4959
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:3835
+#: utils/misc/guc.c:3853
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3846
+#: utils/misc/guc.c:3864
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
 "change ignored"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3855
+#: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3883
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3895
+#: utils/misc/guc.c:3913
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3905
+#: utils/misc/guc.c:3923
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:3955
+#: utils/misc/guc.c:3973
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:4055
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4031
+#: utils/misc/guc.c:4049
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4039
+#: utils/misc/guc.c:4057
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4133
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4141
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4139
+#: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4240
+#: utils/misc/guc.c:4258
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4353 utils/misc/guc.c:4393 utils/misc/guc.c:4963
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4491
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:4575
+#: utils/misc/guc.c:4593
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc.c:4657
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:5720
+#: utils/misc/guc.c:5738
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5916
+#: utils/misc/guc.c:5934
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5939
+#: utils/misc/guc.c:5957
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6201
+#: utils/misc/guc.c:6219
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:6249
+#: utils/misc/guc.c:6267
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6277
+#: utils/misc/guc.c:6295
 #, fuzzy
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
 
-#: utils/misc/guc.c:6289
+#: utils/misc/guc.c:6307
 #, fuzzy
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:6302
+#: utils/misc/guc.c:6320
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:6319
+#: utils/misc/guc.c:6337
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -12828,7 +12786,7 @@ msgstr ""
 "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
 "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:6338
+#: utils/misc/guc.c:6356
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
@@ -12886,35 +12844,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:359
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: guc-file.l:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
 
 #: guc-file.l:350
 #, c-format
@@ -12942,12 +12900,12 @@ msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
 "mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: utils/mmgr/aset.c:346
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
@@ -12979,47 +12937,27 @@ msgstr "Tabelle enth
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
@@ -13077,12 +13015,48 @@ msgstr "unbekannter Fehler %d"
 #: ../port/win32error.c:184
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr ""
+msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 
 #: ../port/win32error.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
+msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+#~ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#~ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+
+#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+#~ msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
+
+#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht "
+#~ "gevacuumt worden"
+
+#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+#~ "zu vermeiden."
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
+
+#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
+
+#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
+
+#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
 
 #~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
 #~ msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
index 96f20f5108fa08a00d7232a096f9cc642247906e..dec272af55865d7a4c66df29f5ae9b2030b90ff3 100644 (file)
@@ -7266,13 +7266,13 @@ msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d p
 msgid ""
 "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
 "Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
 "%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
 "libre.\n"
 "Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
-"KB."
+"kB."
 
 #: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727
 #, c-format
index 13c844f7ae00105e8de35bebe896ccfebc657625..a82e8693ce9039b1b47cec36daabf810e73edaf5 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 23:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:08+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team:  \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,32 +44,31 @@ msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
 
 #: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:178
-#: tcop/fastpath.c:549
+#: tcop/fastpath.c:179
+#: tcop/fastpath.c:551
 #: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
 
 #: access/common/reloptions.c:112
-#, fuzzy
 msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 
 #: access/common/reloptions.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
+msgstr "paramètre «%s» dupliqué"
 
 #: access/common/reloptions.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
+msgstr "paramètre «%s» non reconnu"
 
 #: access/common/reloptions.c:264
 #, c-format
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr ""
+msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
 #: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "l'index  
 #: access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr ""
+msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:588
 #: access/gist/gistutil.c:600
@@ -105,12 +104,12 @@ msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
 #: access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr ""
+msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
@@ -150,9 +149,9 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
 
 #: access/heap/heapam.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
 #: access/heap/heapam.c:866
 #: access/heap/heapam.c:896
@@ -237,34 +236,34 @@ msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
 #: access/transam/slru.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/slru.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/slru.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/slru.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/slru.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
+msgstr "N'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/slru.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/slru.c:1017
 #, c-format
@@ -314,48 +313,48 @@ msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
 
 #: access/transam/twophase.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:883
 #: access/transam/twophase.c:900
 #: access/transam/twophase.c:949
 #: access/transam/twophase.c:1291
 #: access/transam/twophase.c:1298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:955
 #: access/transam/twophase.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1025
 #: access/transam/twophase.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
 
@@ -365,41 +364,41 @@ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1481
 #: access/transam/twophase.c:1492
 #: access/transam/twophase.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1587
 #, c-format
@@ -439,9 +438,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 #: access/transam/xlog.c:1940
 #: access/transam/xlog.c:2062
 #: access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:6233
-#: access/transam/xlog.c:6364
-#: postmaster/postmaster.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:6344
+#: postmaster/postmaster.c:2939
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -454,12 +453,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: commands/copy.c:1273
 #: commands/tablespace.c:663
 #: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2945
-#: postmaster/postmaster.c:2955
+#: postmaster/postmaster.c:2949
+#: postmaster/postmaster.c:2959
 #: utils/init/miscinit.c:1014
 #: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5480
-#: utils/misc/guc.c:5543
+#: utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560
 #: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 #: access/transam/xlog.c:3434
 #: access/transam/xlog.c:3532
 #: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:496
+#: postmaster/autovacuum.c:451
 #: utils/error/elog.c:1125
 #: utils/init/postinit.c:87
 #: utils/init/miscinit.c:965
@@ -498,12 +497,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 
 #: access/transam/xlog.c:2075
 #: access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6336
-#: access/transam/xlog.c:6386
-#: access/transam/xlog.c:6661
-#: access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6724
-#: utils/adt/genfile.c:140
+#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6666
+#: access/transam/xlog.c:6704
+#: utils/adt/genfile.c:136
 #: ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -531,18 +530,18 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2394
 #: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6216
-#: utils/adt/dbsize.c:56
-#: utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254
-#: utils/adt/genfile.c:174
+#: access/transam/xlog.c:6196
+#: utils/adt/dbsize.c:57
+#: utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247
+#: utils/adt/genfile.c:170
 #: ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6371
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -622,7 +621,7 @@ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
@@ -689,9 +688,8 @@ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
 #: access/transam/xlog.c:3256
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
 #: access/transam/xlog.c:3274
 #, c-format
@@ -745,8 +743,8 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier 
 #: access/transam/xlog.c:4487
 #: access/transam/xlog.c:4856
 #: postmaster/pgarch.c:565
-#: utils/init/flatfiles.c:271
-#: utils/init/flatfiles.c:658
+#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
@@ -863,9 +861,9 @@ msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
 
 #: access/transam/xlog.c:3857
 #, c-format
@@ -1050,13 +1048,13 @@ msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use
 msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
 #: access/transam/xlog.c:4653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4655
 msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
+msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
 #: access/transam/xlog.c:4659
 #, c-format
@@ -1098,9 +1096,9 @@ msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
+msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
@@ -1218,242 +1216,237 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de v
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5393
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5403
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5574
+#: access/transam/xlog.c:5544
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "début du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5636
+#: access/transam/xlog.c:5606
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5674
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
 msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5755
+#, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
+msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5884
+#: access/transam/xlog.c:5864
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5896
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6046
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: access/transam/xlog.c:6026
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6059
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6068
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6130
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6277
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:6135
+#: access/transam/xlog.c:6115
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
 
-#: access/transam/xlog.c:6136
+#: access/transam/xlog.c:6116
 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:6165
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6202
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6146
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6203
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6244
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6357
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6320
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
-#: access/transam/xlog.c:6676
-#: access/transam/xlog.c:6682
-#: access/transam/xlog.c:6713
-#: access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlog.c:6662
+#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6699
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:6404
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:6532
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6512
+#, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6581
+#, c-format
 msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacer du journal des transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6747
+#: access/transam/xlog.c:6727
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
-msgstr ""
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:68
+#: access/transam/varsup.c:81
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
 
-#: access/transam/varsup.c:70
+#: access/transam/varsup.c:83
 #, c-format
 msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
 msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
 
-#: access/transam/varsup.c:74
-#: access/transam/varsup.c:248
-#: commands/vacuum.c:959
+#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/varsup.c:294
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:77
-#: access/transam/varsup.c:251
-#: commands/vacuum.c:962
+#: access/transam/varsup.c:90
+#: access/transam/varsup.c:297
 #, c-format
 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
 msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
 
-#: access/transam/varsup.c:243
+#: access/transam/varsup.c:277
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:515
+#: access/transam/xact.c:519
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2487
+#: access/transam/xact.c:2491
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2499
+#: access/transam/xact.c:2503
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2550
+#: access/transam/xact.c:2554
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:2732
+#: access/transam/xact.c:2736
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "il existe une transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2899
-#: access/transam/xact.c:2991
+#: access/transam/xact.c:2903
+#: access/transam/xact.c:2995
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3085
-#: access/transam/xact.c:3135
-#: access/transam/xact.c:3141
-#: access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3233
-#: access/transam/xact.c:3239
+#: access/transam/xact.c:3089
+#: access/transam/xact.c:3139
+#: access/transam/xact.c:3145
+#: access/transam/xact.c:3189
+#: access/transam/xact.c:3237
+#: access/transam/xact.c:3243
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:3879
+#: access/transam/xact.c:3883
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/gin/ginarrayproc.c:30
-#, fuzzy
 msgid "array must not contain null values"
-msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
+msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
 #: access/gin/ginscan.c:146
-#, fuzzy
 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
 #: access/gin/ginscan.c:179
 msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr ""
+msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:555
+#: postmaster/postmaster.c:557
 #: tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:560
+#: postmaster/postmaster.c:562
 #: tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:572
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:574
+#: postmaster/postmaster.c:587
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
 #: y.tab.c:626
 #: y.tab.c:11865
@@ -1661,34 +1654,34 @@ msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
 
 #: catalog/aclchk.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+msgstr "tous les droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgstr "type de droit %s invalide pour la relation"
 
 #: catalog/aclchk.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
+msgstr "type de droit %s invalide pour la séquence"
 
 #: catalog/aclchk.c:302
 #, c-format
@@ -1706,9 +1699,9 @@ msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
 
 #: catalog/aclchk.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
+msgstr "type de droit %s invalide pour l'espace de noms"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
@@ -1717,16 +1710,16 @@ msgstr "type de privil
 
 #: catalog/aclchk.c:432
 #: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:561
-#: commands/dbcommands.c:682
-#: commands/dbcommands.c:800
-#: commands/dbcommands.c:872
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692
+#: commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:967
 #: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:131
-#: utils/init/postinit.c:318
-#: utils/init/postinit.c:424
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: utils/adt/dbsize.c:132
+#: utils/init/postinit.c:317
+#: utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
@@ -1760,7 +1753,7 @@ msgstr "le sch
 #: commands/tablecmds.c:334
 #: commands/tablecmds.c:5790
 #: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:281
+#: commands/dbcommands.c:280
 #: commands/indexcmds.c:202
 #: commands/tablespace.c:409
 #: commands/tablespace.c:727
@@ -1768,7 +1761,7 @@ msgstr "le sch
 #: commands/tablespace.c:889
 #: executor/execMain.c:2381
 #: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: utils/adt/dbsize.c:209
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
@@ -1784,12 +1777,11 @@ msgstr "
 #: catalog/aclchk.c:623
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "la séquence « %s » supporte seulement USAGE, SELECT et UPDATE"
 
 #: catalog/aclchk.c:640
-#, fuzzy
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
+msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table"
 
 #: catalog/aclchk.c:998
 #, c-format
@@ -1870,9 +1862,9 @@ msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:1429
 #, c-format
@@ -1932,14 +1924,14 @@ msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1654
 #: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:109
+#: utils/adt/dbsize.c:110
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1710
 #: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: tcop/fastpath.c:222
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
@@ -1986,9 +1978,8 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:100
-#, fuzzy
 msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
@@ -2000,19 +1991,18 @@ msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transi
 msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:187
+#: catalog/pg_proc.c:183
 #: executor/functions.c:1076
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
-#, fuzzy
 msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:187
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:316
 #: commands/typecmds.c:959
@@ -2077,62 +2067,62 @@ msgstr "Continue malgr
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
 
-#: catalog/heap.c:782
+#: catalog/heap.c:777
 #: catalog/index.c:535
 #: commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1627
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1641
+#: catalog/heap.c:1636
 #: commands/typecmds.c:1839
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1645
+#: catalog/heap.c:1640
 #: commands/typecmds.c:1843
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1662
+#: catalog/heap.c:1657
 #: commands/tablecmds.c:3962
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1666
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1814
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1822
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1830
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1834
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1857
+#: catalog/heap.c:1852
 #: rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:1862
+#: catalog/heap.c:1857
 #: parser/analyze.c:3341
 #: parser/parse_node.c:280
 #: parser/parse_target.c:439
@@ -2142,37 +2132,36 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2134
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
 
-#: catalog/heap.c:2140
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2135
+#, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2140
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
 
-#: catalog/heap.c:2146
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2141
+#, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
+msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 
-#: catalog/heap.c:2148
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2143
+#, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
+msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
 #: catalog/index.c:511
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:521
-#, fuzzy
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
 
 #: catalog/index.c:530
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -2309,76 +2298,76 @@ msgstr "l'op
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:112
+#: catalog/pg_proc.c:108
 #: parser/parse_func.c:1180
 #: parser/parse_func.c:1225
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: catalog/pg_proc.c:188
+#: catalog/pg_proc.c:184
 #: executor/functions.c:1077
 msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
 msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
 
-#: catalog/pg_proc.c:193
+#: catalog/pg_proc.c:189
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:194
+#: catalog/pg_proc.c:190
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
 msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
 
-#: catalog/pg_proc.c:206
+#: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:271
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:285
-#: catalog/pg_proc.c:307
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:303
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:286
-#: catalog/pg_proc.c:309
+#: catalog/pg_proc.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:305
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
-#: catalog/pg_proc.c:308
+#: catalog/pg_proc.c:304
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
 
-#: catalog/pg_proc.c:318
+#: catalog/pg_proc.c:314
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
 msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat"
 
-#: catalog/pg_proc.c:323
+#: catalog/pg_proc.c:319
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
 msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
 
-#: catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:544
+#: catalog/pg_proc.c:540
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:560
+#: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:631
+#: catalog/pg_proc.c:627
 #: executor/functions.c:816
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
@@ -2422,9 +2411,9 @@ msgstr "%d objets dans %s"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1085
 #: catalog/pg_shdepend.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
@@ -2486,9 +2475,9 @@ msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
 #: commands/tablecmds.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:667
 #: commands/tablecmds.c:1450
@@ -2854,15 +2843,15 @@ msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
 #: commands/tablecmds.c:5537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
+msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:5539
 #: commands/tablecmds.c:6619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table «%s»"
 
 #: commands/tablecmds.c:5551
 #, c-format
@@ -2880,9 +2869,9 @@ msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
 #: commands/tablecmds.c:5854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
+msgstr "«%s» n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
 #: commands/tablecmds.c:5917
 #, c-format
@@ -2895,42 +2884,42 @@ msgstr "ne peut pas d
 
 #: commands/tablecmds.c:6186
 msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "héritage circulaire interdit"
 
 #: commands/tablecmds.c:6187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
 #: commands/tablecmds.c:6195
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr ""
+msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
 #: commands/tablecmds.c:6300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
 #: commands/tablecmds.c:6316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
 #: commands/tablecmds.c:6408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
+msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
 #: commands/tablecmds.c:6417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
+msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas"
 
 #: commands/tablecmds.c:6498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:6606
 #, c-format
@@ -2938,9 +2927,8 @@ msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
 msgstr "«%s» est une relation TOAST"
 
 #: commands/tablecmds.c:6618
-#, fuzzy
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
 #: commands/tablecmds.c:6630
 #, c-format
@@ -2994,12 +2982,12 @@ msgstr "La relation 
 #: commands/copy.c:802
 #: commands/copy.c:810
 #: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:112
-#: commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128
-#: commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:773
+#: commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127
+#: commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143
+#: commands/dbcommands.c:783
 #: commands/functioncmds.c:308
 #: commands/functioncmds.c:358
 #: commands/functioncmds.c:366
@@ -3066,9 +3054,9 @@ msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
 #: commands/user.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/user.c:860
 #: commands/user.c:864
@@ -3117,15 +3105,13 @@ msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
 
 #: commands/user.c:1165
-#, fuzzy
 msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
 #: commands/user.c:1192
 #: commands/user.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
 #: commands/user.c:1274
 #: commands/user.c:1413
@@ -3166,13 +3152,12 @@ msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:134
-#, fuzzy
 msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+msgstr "le type de saisie de l'aggrégat doit être précisé"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
+msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
@@ -3180,9 +3165,9 @@ msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
+msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:289
 #: commands/functioncmds.c:836
@@ -3226,9 +3211,9 @@ msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
 
 #: commands/cluster.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande"
 
 #: commands/cluster.c:376
 #, c-format
@@ -3271,19 +3256,17 @@ msgid "database name may not be qualified"
 msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
 #: commands/comment.c:630
-#, fuzzy
 msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+msgstr "Le nom du tablespace pourrait ne pas être qualifié"
 
 #: commands/comment.c:667
-#, fuzzy
 msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
+msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié"
 
 #: commands/comment.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
 #: commands/comment.c:700
 #: commands/schemacmds.c:162
@@ -3387,9 +3370,9 @@ msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
 
 #: commands/conversioncmds.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/conversioncmds.c:164
 #, c-format
@@ -3420,7 +3403,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
 #: commands/copy.c:515
 #: commands/copy.c:534
 #: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:289
+#: tcop/fastpath.c:291
 #: tcop/postgres.c:307
 #: tcop/postgres.c:330
 msgid "unexpected EOF on client connection"
@@ -3453,18 +3436,16 @@ msgid "COPY delimiter must be a single character"
 msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
 
 #: commands/copy.c:869
-#, fuzzy
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
 #: commands/copy.c:875
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
+msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot"
 
 #: commands/copy.c:881
-#, fuzzy
 msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash"
 
 #: commands/copy.c:887
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
@@ -3530,14 +3511,12 @@ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID"
 
 #: commands/copy.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
 
 #: commands/copy.c:1005
-#, fuzzy
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "«E» n'est pas supporté"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
 
 #: commands/copy.c:1089
 #, c-format
@@ -3556,7 +3535,7 @@ msgstr "n'a pas pu copier 
 
 #: commands/copy.c:1191
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr ""
+msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
 #: commands/copy.c:1195
 #, c-format
@@ -3600,9 +3579,9 @@ msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
 
 #: commands/copy.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
 #: commands/copy.c:1564
 #, c-format
@@ -3625,7 +3604,7 @@ msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
 
 #: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
@@ -3675,7 +3654,7 @@ msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
 #: commands/copy.c:2127
 #: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5611
+#: utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
@@ -3761,98 +3740,98 @@ msgstr "format de donn
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:150
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:151
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
 
-#: commands/dbcommands.c:175
+#: commands/dbcommands.c:174
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:184
+#: commands/dbcommands.c:183
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:210
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:232
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/dbcommands.c:245
+#: commands/dbcommands.c:244
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:257
+#: commands/dbcommands.c:256
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:268
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "codage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:314
+#: commands/dbcommands.c:313
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:316
+#: commands/dbcommands.c:315
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
 
-#: commands/dbcommands.c:336
-#: commands/dbcommands.c:709
+#: commands/dbcommands.c:335
+#: commands/dbcommands.c:719
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
 
-#: commands/dbcommands.c:543
+#: commands/dbcommands.c:553
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dbcommands.c:578
+#, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dbcommands.c:589
+#: commands/dbcommands.c:599
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:598
-#: commands/dbcommands.c:702
+#: commands/dbcommands.c:608
+#: commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:693
+#: commands/dbcommands.c:703
 msgid "current database may not be renamed"
 msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
 
-#: commands/dbcommands.c:720
+#: commands/dbcommands.c:730
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1006
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1228
-#: commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1385
+#: commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
@@ -3874,9 +3853,9 @@ msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s requiert une valeur numérique"
 
 #: commands/define.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
+msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne"
 
 #: commands/define.c:227
 #, c-format
@@ -3968,9 +3947,9 @@ msgid "function result type must be specified"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
 #: commands/functioncmds.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/functioncmds.c:715
 #: commands/functioncmds.c:821
@@ -4057,9 +4036,9 @@ msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
 #: commands/functioncmds.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
@@ -4081,13 +4060,12 @@ msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
 #: commands/indexcmds.c:173
-#, fuzzy
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/indexcmds.c:266
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr ""
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
 #: commands/indexcmds.c:285
 #, c-format
@@ -4279,9 +4257,9 @@ msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
 #: commands/operatorcmds.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/portalcmds.c:56
 #: commands/portalcmds.c:188
@@ -4382,9 +4360,9 @@ msgid "must be superuser to drop procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
 
 #: commands/proclang.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/proclang.c:481
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
@@ -4402,9 +4380,9 @@ msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
 
 #: commands/schemacmds.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
+msgstr "le schéma «%s» n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/sequence.c:518
 #, c-format
@@ -4435,16 +4413,16 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 #: lib/dllist.c:43
 #: lib/dllist.c:88
 #: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:841
-#: postmaster/postmaster.c:1691
-#: postmaster/postmaster.c:2452
+#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:1697
+#: postmaster/postmaster.c:2456
 #: storage/buffer/buf_init.c:162
 #: storage/buffer/localbuf.c:301
 #: storage/file/fd.c:317
 #: storage/file/fd.c:676
 #: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:535
-#: storage/ipc/procarray.c:542
+#: storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544
 #: utils/adt/oracle_compat.c:74
 #: utils/adt/oracle_compat.c:126
 #: utils/adt/oracle_compat.c:174
@@ -4458,9 +4436,9 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 #: utils/init/miscinit.c:211
 #: utils/init/miscinit.c:232
 #: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2314
-#: utils/misc/guc.c:2327
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2357
 #: utils/mmgr/aset.c:343
 #: utils/mmgr/aset.c:520
 #: utils/mmgr/aset.c:719
@@ -4494,91 +4472,75 @@ msgstr "la valeur CACHE (%s) doit 
 
 #: commands/sequence.c:1182
 msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr ""
+msgstr "option OWNED BY invalide"
 
 #: commands/sequence.c:1183
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr ""
+msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
 #: commands/sequence.c:1212
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
+msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
 #: commands/sequence.c:1216
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
-
-#: commands/vacuum.c:319
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/vacuum.c:320
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-
-#: commands/vacuum.c:635
+#: commands/vacuum.c:620
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: commands/vacuum.c:636
+#: commands/vacuum.c:621
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
 
-#: commands/vacuum.c:932
+#: commands/vacuum.c:907
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:908
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
 
-#: commands/vacuum.c:947
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:948
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-
-#: commands/vacuum.c:1089
+#: commands/vacuum.c:1023
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1103
+#: commands/vacuum.c:1037
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/vacuum.c:1335
-#: commands/vacuumlazy.c:247
+#: commands/vacuum.c:1251
+#: commands/vacuumlazy.c:229
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:1387
-#: commands/vacuumlazy.c:331
+#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuumlazy.c:314
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuum.c:1510
+#: commands/vacuum.c:1410
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
 msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1523
+#: commands/vacuum.c:1423
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
 msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1685
-#: commands/vacuumlazy.c:522
+#: commands/vacuum.c:1600
+#: commands/vacuumlazy.c:497
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:1688
+#: commands/vacuum.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4597,33 +4559,33 @@ msgstr ""
 "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2502
+#: commands/vacuum.c:2360
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2505
-#: commands/vacuumlazy.c:591
-#: commands/vacuumlazy.c:683
-#: commands/vacuumlazy.c:830
+#: commands/vacuum.c:2363
+#: commands/vacuumlazy.c:566
+#: commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3034
-#: commands/vacuumlazy.c:827
+#: commands/vacuum.c:2888
+#: commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
 
-#: commands/vacuum.c:3120
-#: commands/vacuum.c:3189
-#: commands/vacuumlazy.c:716
+#: commands/vacuum.c:2974
+#: commands/vacuum.c:3043
+#: commands/vacuumlazy.c:691
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:3124
+#: commands/vacuum.c:2978
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4632,19 +4594,19 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3138
-#: commands/vacuum.c:3209
+#: commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:3063
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:3141
-#: commands/vacuum.c:3212
+#: commands/vacuum.c:2995
+#: commands/vacuum.c:3066
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3193
-#: commands/vacuumlazy.c:720
+#: commands/vacuum.c:3047
+#: commands/vacuumlazy.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4735,9 +4697,9 @@ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
 #: commands/tablespace.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/tablespace.c:466
 #, c-format
@@ -4798,9 +4760,9 @@ msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
 
 #: commands/trigger.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+msgstr "le déclencheur « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/trigger.c:784
 #, c-format
@@ -4832,9 +4794,9 @@ msgstr "la contrainte 
 
 #: commands/trigger.c:3164
 #: commands/trigger.c:3185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
+msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les déclencheurs"
 
 #: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
@@ -4902,9 +4864,9 @@ msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type 
 #: commands/typecmds.c:461
 #: commands/typecmds.c:849
 #: tcop/utility.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/typecmds.c:577
 #, c-format
@@ -5014,13 +4976,13 @@ msgstr "
 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:492
+#, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:500
+#, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 "There were %.0f unused item pointers.\n"
@@ -5030,28 +4992,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages contiennent de l'espace libre utile.\n"
 "%u pages sont entièrement vides.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:538
+#: commands/vacuumlazy.c:513
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr ""
+msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:541
-#, fuzzy
+#: commands/vacuumlazy.c:516
 msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
+msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:588
+#: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:655
+#, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
 #: commands/view.c:137
 msgid "view must have at least one column"
@@ -5158,7 +5120,7 @@ msgstr "La nouvelle ligne pour la relation 
 
 #: executor/execQual.c:264
 #: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:2344
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:202
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:454
@@ -5170,11 +5132,11 @@ msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) d
 
 #: executor/execQual.c:277
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
 #: executor/execQual.c:305
 msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
 #: executor/execQual.c:656
 #, c-format
@@ -5195,7 +5157,7 @@ msgstr "Les fonctions et op
 #: executor/execQual.c:980
 #: executor/execQual.c:1023
 #: executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3968
+#: executor/execQual.c:3997
 #: executor/functions.c:680
 #: executor/functions.c:719
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
@@ -5223,48 +5185,49 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2317
+#: executor/execQual.c:2322
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:2318
+#: executor/execQual.c:2323
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:2351
+#: executor/execQual.c:2364
+#: executor/execQual.c:2391
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:489
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execQual.c:2657
+#: executor/execQual.c:2686
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2887
+#: executor/execQual.c:2916
 #: utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2916
+#: executor/execQual.c:2945
 #: utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:3237
+#: executor/execQual.c:3266
 #: optimizer/util/clauses.c:484
 #: parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:3508
+#: executor/execQual.c:3537
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:3634
+#: executor/execQual.c:3663
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -5358,7 +5321,7 @@ msgstr "L'aggr
 
 #: executor/nodeAgg.c:1515
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:360
 #: executor/nodeFunctionscan.c:374
@@ -5432,15 +5395,14 @@ msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
 #: executor/spi.c:846
-#, fuzzy
 msgid "cannot open empty query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
 #: executor/spi.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur"
 
 #: executor/spi.c:1634
 #, c-format
@@ -5562,9 +5524,9 @@ msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
 #: libpq/auth.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:356
 #, c-format
@@ -5647,59 +5609,57 @@ msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
 #: libpq/auth.c:728
-#, fuzzy
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée"
 
 #: libpq/auth.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
+msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:790
 #: libpq/auth.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:804
+#, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:831
+#: libpq/auth.c:833
 msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:838
+#: libpq/auth.c:841
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:839
-#, fuzzy
+#: libpq/auth.c:842
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:857
+#, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:872
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:904
+#: libpq/auth.c:908
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: libpq/auth.c:932
+#: libpq/auth.c:936
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:936
+#: libpq/auth.c:940
 msgid "received password packet"
 msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
 
@@ -5783,20 +5743,20 @@ msgstr "Ne v
 #: libpq/be-secure.c:814
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr ""
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
 #: libpq/be-secure.c:816
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
+msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
 #: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, passe : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:824
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr ""
+msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
 #: libpq/be-secure.c:865
 #, c-format
@@ -5829,14 +5789,13 @@ msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "Connexion SSL de «%s»"
 
 #: libpq/be-secure.c:990
-#, fuzzy
 msgid "no SSL error reported"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
+msgstr "aucun code d'erreur SSL rapporté"
 
 #: libpq/be-secure.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgstr "Erreur SSL %lu"
 
 #: libpq/crypt.c:60
 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
@@ -5883,69 +5842,69 @@ msgstr "champ manquant dans le fichier 
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1095
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1125
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
 
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1366
+#: libpq/hba.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1398
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1417
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1458
-#: libpq/hba.c:1488
-#: libpq/hba.c:1555
+#: libpq/hba.c:1452
+#: libpq/hba.c:1482
+#: libpq/hba.c:1549
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1467
-#: libpq/hba.c:1497
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1461
+#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1560
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1571
 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#: libpq/hba.c:1620
+#: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
@@ -6183,9 +6142,9 @@ msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT  nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
 #: main/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS      passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
+msgstr "  -o OPTIONS      passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
 
 #: main/main.c:285
 #, c-format
@@ -6203,7 +6162,7 @@ msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM     configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
 #: main/main.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un paramètre d'exécution\n"
 
@@ -6257,9 +6216,9 @@ msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
 
 #: main/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr "  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+msgstr "  -s              envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
 
 #: main/main.c:300
 #, c-format
@@ -6272,37 +6231,39 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
 #: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --single        sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier argument)\n"
 
 #: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  NOMBASE         nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
 #: main/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          niveau de débogage\n"
+msgstr "  -d 0-5          surcharge le niveau de débogage\n"
 
 #: main/main.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -E              echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E              affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
 #: main/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -N              n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+msgstr "  -N              n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de requête\n"
 
 #: main/main.c:308
 #: main/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o FICHIER      envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
+msgstr "  -o FICHIER      envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
 #: main/main.c:310
 #, c-format
@@ -6310,21 +6271,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
 #: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --boot          sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier argument)\n"
 
 #: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  NOMBASE         nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
 
 #: main/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -F              désactive fsync\n"
+msgstr "  -x NUM          utilisation interne\n"
 
 #: main/main.c:316
 #, c-format
@@ -6532,28 +6495,27 @@ msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
 #: parser/analyze.c:737
 #: parser/analyze.c:2229
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr ""
+msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
 
 #: parser/analyze.c:756
 #: parser/analyze.c:2332
 msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
 #: parser/analyze.c:768
 #: parser/analyze.c:2344
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
 #: parser/analyze.c:769
 #: parser/analyze.c:2345
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
 #: parser/analyze.c:863
 #: parser/analyze.c:2355
-#, fuzzy
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
 #: parser/analyze.c:893
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
@@ -6580,9 +6542,8 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
 
 #: parser/analyze.c:1351
-#, fuzzy
 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté"
 
 #: parser/analyze.c:1617
 #, c-format
@@ -6603,9 +6564,8 @@ msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
 
 #: parser/analyze.c:1899
-#, fuzzy
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
 #: parser/analyze.c:1968
 msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
@@ -6636,13 +6596,12 @@ msgstr "La r
 
 #: parser/analyze.c:2242
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
 #: parser/analyze.c:2310
 #: parser/analyze.c:3479
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
 #: parser/analyze.c:2548
 msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
@@ -6670,14 +6629,12 @@ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
 #: parser/analyze.c:2980
-#, fuzzy
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
 #: parser/analyze.c:2986
-#, fuzzy
 msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
 #: parser/analyze.c:3189
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
@@ -6714,24 +6671,20 @@ msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
 
 #: parser/analyze.c:3362
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
 #: parser/analyze.c:3366
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
 #: parser/analyze.c:3370
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
 #: parser/analyze.c:3374
-#, fuzzy
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
 #: parser/analyze.c:3464
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
@@ -6864,9 +6817,9 @@ msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
 #: parser/parse_relation.c:1640
 #, c-format
@@ -6960,9 +6913,9 @@ msgstr "L'argument de %s doit 
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_coerce.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:960
 #, c-format
@@ -7014,9 +6967,8 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
 #: parser/parse_expr.c:913
-#, fuzzy
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
 #: parser/parse_expr.c:1133
 msgid "subquery must return a column"
@@ -7036,41 +6988,37 @@ msgstr "La sous-requ
 
 #: parser/parse_expr.c:1967
 #: parser/parse_expr.c:2216
-#, fuzzy
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
 #: parser/parse_expr.c:1977
-#, fuzzy
 msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
 #: parser/parse_expr.c:2002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2009
-#, fuzzy
 msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: parser/parse_expr.c:2062
 #: parser/parse_expr.c:2111
 #: parser/parse_expr.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2064
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr ""
+msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree."
 
 #: parser/parse_expr.c:2113
 #: parser/parse_expr.c:2165
-#, fuzzy
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
+msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
 #: parser/parse_expr.c:2255
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
@@ -7100,9 +7048,9 @@ msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to ad
 msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
 
 #: parser/parse_func.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
 #: parser/parse_func.c:285
 msgid "aggregates may not return sets"
@@ -7134,14 +7082,14 @@ msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
 
 #: parser/parse_func.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas"
 
 #: parser/parse_func.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat"
 
 #: parser/parse_node.c:129
 #, c-format
@@ -7436,18 +7384,16 @@ msgstr "Utilisez NONE pour d
 #: gram.y:4835
 #: gram.y:4841
 #: gram.y:4847
-#, fuzzy
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
 #: gram.y:5335
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
 #: gram.y:5536
-#, fuzzy
 msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
 #: gram.y:5867
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
@@ -7458,14 +7404,12 @@ msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
 #: gram.y:6052
-#, fuzzy
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
 #: gram.y:6053
-#, fuzzy
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
 #: gram.y:6058
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
@@ -7716,40 +7660,40 @@ msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
 
 #: port/win32_sema.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
 
 #: port/win32_sema.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
 
 #: port/win32_sema.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
 
 #: port/win32_sema.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:162
+#: postmaster/autovacuum.c:166
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:451
+#: postmaster/autovacuum.c:410
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1037
+#: postmaster/autovacuum.c:982
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1038
+#: postmaster/autovacuum.c:983
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
 
@@ -7767,7 +7711,7 @@ msgstr "Consid
 #: postmaster/bgwriter.c:440
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:576
 msgid "not enough shared memory for background writer"
@@ -7778,100 +7722,99 @@ msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "échec de la requête de point de vérification"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
 
-#: postmaster/postmaster.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:448
+#, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:534
+#, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:583
+#: postmaster/postmaster.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
 msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:627
+#: postmaster/postmaster.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:745
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:766
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:772
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:799
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:807
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:981
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1003
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1005
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1025
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1027
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -7882,219 +7825,219 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1072
+#: postmaster/postmaster.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1163
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1320
-#: postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1326
+#: postmaster/postmaster.c:1357
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1338
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1394
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: postmaster/postmaster.c:1423
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1487
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1515
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1568
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "Le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1573
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "Le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1578
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1577
+#: postmaster/postmaster.c:1583
 #: storage/ipc/procarray.c:137
 #: storage/ipc/sinval.c:80
 #: storage/lmgr/proc.c:245
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1808
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:1864
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1910
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1917
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "Annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1957
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2030
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2027
+#: postmaster/postmaster.c:2033
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:2102
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2117
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "processus de l'auto vacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2130
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2161
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus de traces"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2183
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2225
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: postmaster/postmaster.c:2239
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2281
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2393
+#: postmaster/postmaster.c:2397
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2406
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2502
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2542
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2672
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2743
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:2978
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3619
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/postmaster.c:3623
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3627
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3800
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3821
+#: postmaster/postmaster.c:3829
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3850
-#: postmaster/postmaster.c:3857
+#: postmaster/postmaster.c:3858
+#: postmaster/postmaster.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3874
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3879
+#: postmaster/postmaster.c:3887
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/postmaster.c:3896
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/postmaster.c:3903
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4137
+#: postmaster/postmaster.c:4145
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
@@ -8130,9 +8073,8 @@ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s"
 
 #: postmaster/pgstat.c:265
-#, fuzzy
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:274
 #, c-format
@@ -8201,9 +8143,9 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1762
 #, c-format
@@ -8211,9 +8153,9 @@ msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1936
 #, c-format
@@ -8382,24 +8324,23 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:390
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:395
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr ""
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:399
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:481
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:482
-#, fuzzy
 msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
+msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:498
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
@@ -8416,9 +8357,9 @@ msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
@@ -8426,22 +8367,21 @@ msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:536
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:537
-#, fuzzy
 msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+msgstr "la liste RETURNING a trop peu d'entrées"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:446
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:736
 #: rewrite/rewriteHandler.c:754
@@ -8456,34 +8396,31 @@ msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr "n'a pas pu exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-#, fuzzy
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr "n'a pas pu exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-#, fuzzy
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr "n'a pas pu exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-#, fuzzy
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1770
 msgid "cannot insert into a view"
@@ -8514,18 +8451,18 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteRemove.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
+msgstr "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:194
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre système."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
@@ -8537,16 +8474,16 @@ msgstr "En-t
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2131
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2136
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
 msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2153
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
@@ -8566,20 +8503,20 @@ msgstr "Le syst
 
 #: storage/file/fd.c:471
 #: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1442
-#: utils/adt/genfile.c:248
+#: storage/file/fd.c:1428
+#: utils/adt/genfile.c:244
 #: utils/adt/misc.c:214
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
@@ -8605,7 +8542,7 @@ msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations"
 msgid ""
 "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
 "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
 "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
@@ -8689,14 +8626,14 @@ msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:892
 #, c-format
@@ -8823,9 +8760,9 @@ msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "La table «%s» n'existe pas"
 
 #: tcop/utility.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "La table «%s» n'existe pas"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: tcop/utility.c:78
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
@@ -8837,9 +8774,9 @@ msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "La séquence «%s» n'existe pas"
 
 #: tcop/utility.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "La séquence «%s» n'existe pas"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: tcop/utility.c:84
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
@@ -8851,9 +8788,9 @@ msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "La vue «%s» n'existe pas"
 
 #: tcop/utility.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "La vue «%s» n'existe pas"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: tcop/utility.c:90
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
@@ -8865,9 +8802,9 @@ msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "L'index «%s» n'existe pas"
 
 #: tcop/utility.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "L'index «%s» n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: tcop/utility.c:96
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
@@ -8886,14 +8823,14 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
 
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:477
-#: tcop/fastpath.c:610
+#: tcop/fastpath.c:108
+#: tcop/fastpath.c:479
+#: tcop/fastpath.c:612
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: tcop/fastpath.c:302
+#: tcop/fastpath.c:304
 #: tcop/postgres.c:858
 #: tcop/postgres.c:1149
 #: tcop/postgres.c:1387
@@ -8903,38 +8840,38 @@ msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
 
-#: tcop/fastpath.c:323
+#: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:403
+#: tcop/fastpath.c:405
 #: tcop/postgres.c:1009
 #: tcop/postgres.c:1263
 #: tcop/postgres.c:1619
 #: tcop/postgres.c:1830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
+msgstr "durée : %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:445
-#: tcop/fastpath.c:575
+#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:577
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:543
-#: tcop/fastpath.c:629
+#: tcop/fastpath.c:545
+#: tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
@@ -8949,33 +8886,33 @@ msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
 
 #: tcop/postgres.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "statement: %s"
-msgstr "instruction : %s%s"
+msgstr "instruction : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %s%s"
+msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1059
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "analyse %s : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1125
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
 #: tcop/postgres.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %s%s"
+msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1309
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "lie %s à %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1323
 #: tcop/postgres.c:2090
@@ -8998,9 +8935,9 @@ msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %s%s"
+msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1670
 #: tcop/postgres.c:2162
@@ -9011,32 +8948,32 @@ msgstr "Le portail 
 #: tcop/postgres.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
 #: tcop/postgres.c:1755
 #: tcop/postgres.c:1837
 msgid "execute fetch from"
-msgstr ""
+msgstr "exécute fetch à partir de"
 
 #: tcop/postgres.c:1756
 #: tcop/postgres.c:1838
 msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "exécute"
 
 #: tcop/postgres.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %s%s"
+msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
 #: tcop/postgres.c:1985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "prepare: %s"
-msgstr "opérateur %s"
+msgstr "préparation : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parameters: %s"
-msgstr "opérateur %s"
+msgstr "paramètres : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2317
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
@@ -9075,18 +9012,17 @@ msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
 #: tcop/postgres.c:2535
-#, fuzzy
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»."
+msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
 
 #: tcop/postgres.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
 
 #: tcop/postgres.c:2553
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
 #: tcop/postgres.c:3046
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
@@ -9119,9 +9055,9 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
 #: tcop/postgres.c:3826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:543
 #, c-format
@@ -9257,17 +9193,15 @@ msgstr "Le propri
 
 #: utils/adt/acl.c:374
 msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr ""
+msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
 
 #: utils/adt/acl.c:378
-#, fuzzy
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
+msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
 
 #: utils/adt/acl.c:382
-#, fuzzy
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
+msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
 
 #: utils/adt/acl.c:406
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
@@ -9386,9 +9320,9 @@ msgstr "Tableau litt
 #: utils/adt/arrayutils.c:91
 #: utils/adt/arrayutils.c:100
 #: utils/adt/arrayutils.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
 msgid "invalid array flags"
@@ -9423,20 +9357,18 @@ msgstr "Les morceaux des tableaux 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
-#, fuzzy
 msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "Indices de tableau invalides"
+msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#, fuzzy
 msgid "array subscript out of range"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
@@ -9448,9 +9380,8 @@ msgid "source array too small"
 msgstr "Tableau source trop petit"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-#, fuzzy
 msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
+msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
@@ -9516,8 +9447,8 @@ msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "«char» hors des limites"
 
 #: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1072
-#: utils/adt/datetime.c:1864
+#: utils/adt/datetime.c:1047
+#: utils/adt/datetime.c:1836
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
 
@@ -9605,6 +9536,8 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
 
 #: utils/adt/date.c:2546
+#: utils/adt/datetime.c:790
+#: utils/adt/datetime.c:1565
 #: utils/adt/timestamp.c:4267
 #: utils/adt/timestamp.c:4439
 #, c-format
@@ -9616,35 +9549,35 @@ msgstr "La zone horaire 
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1253
-#: utils/adt/datetime.c:2145
+#: utils/adt/datetime.c:1238
+#: utils/adt/datetime.c:2156
 #: utils/adt/formatting.c:3370
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3135
-#: utils/adt/datetime.c:3142
+#: utils/adt/datetime.c:3088
+#: utils/adt/datetime.c:3095
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3144
+#: utils/adt/datetime.c:3097
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3149
+#: utils/adt/datetime.c:3102
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3155
+#: utils/adt/datetime.c:3108
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3162
+#: utils/adt/datetime.c:3115
 #: utils/adt/network.c:93
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -9655,16 +9588,16 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "Pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:89
-#: utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:90
+#: utils/adt/dbsize.c:163
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
 
 #: utils/adt/domains.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
+msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
 #: utils/adt/encode.c:55
 #: utils/adt/encode.c:91
@@ -9868,152 +9801,152 @@ msgstr "Valeur invalide pour %s"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2871
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Janvier"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2874
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Février"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2877
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2880
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Avril"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2883
 #: utils/adt/formatting.c:2931
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2886
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juin"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2889
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juillet"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2892
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Août"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2895
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembre"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2898
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octobre"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2901
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembre"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2904
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Décembre"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2919
 msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Jan"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2922
 msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Fév"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2925
 msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2928
 msgid "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "Avr"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2934
 msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Juin"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2937
 msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Juil"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2940
 msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Aoû"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2943
 msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Sép"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2946
 msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Oct"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2949
 msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Nov"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2952
 msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Déc"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2967
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2970
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2973
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2976
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2979
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2982
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2985
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3000
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Dim"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3003
 msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Lun"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3006
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3009
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mer"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3012
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3015
 msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Ven"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3018
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sam"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3314
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
@@ -10035,31 +9968,31 @@ msgstr "r
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "chaîne absolue non autorisée"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:102
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
 
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/genfile.c:116
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier «%s» : %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:121
 msgid "requested length may not be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: utils/adt/genfile.c:131
+#: utils/adt/genfile.c:127
 #: utils/adt/oracle_compat.c:534
 #: utils/adt/oracle_compat.c:631
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1254
 msgid "requested length too large"
 msgstr "Longueur demandée trop importante"
 
-#: utils/adt/genfile.c:167
+#: utils/adt/genfile.c:163
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:227
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
@@ -10336,21 +10269,21 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe «inet»"
+msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "Bits invalides dans la valeur externe «inet»"
+msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «inet»"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
 
 #: utils/adt/network.c:239
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
@@ -10363,30 +10296,26 @@ msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
 
 #: utils/adt/network.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
 
 #: utils/adt/network.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles différentes"
 
 #: utils/adt/network.c:1329
-#, fuzzy
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles différentes"
 
 #: utils/adt/network.c:1392
 #: utils/adt/network.c:1470
-#, fuzzy
 msgid "result out of range"
-msgstr "Le résultat est hors des limites"
+msgstr "résultat hors des limites"
 
 #: utils/adt/network.c:1435
-#, fuzzy
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr "n'a pas pu soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
 #: utils/adt/not_in.c:64
 #: utils/adt/regproc.c:1105
@@ -10452,7 +10381,7 @@ msgstr "Champ num
 #: utils/adt/numeric.c:3219
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr ""
+msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4395
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -10570,14 +10499,12 @@ msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:333
-#, fuzzy
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type shell"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:346
-#, fuzzy
 msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type shell"
 
 #: utils/adt/regexp.c:154
 #, c-format
@@ -10717,9 +10644,9 @@ msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»"
+msgstr "UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3305
 #, c-format
@@ -11146,31 +11073,31 @@ msgstr "n'a pas pu charger la biblioth
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:267
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:269
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:275
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:286
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr ""
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:288
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
+msgstr "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
+msgstr "l'accès à la bibliothèque «%s» n'est pas autorisé"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:489
 #, c-format
@@ -11219,81 +11146,81 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a 
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
 
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
 
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: utils/init/postinit.c:128
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "La base d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
 
-#: utils/init/postinit.c:149
+#: utils/init/postinit.c:148
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions"
 
-#: utils/init/postinit.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:163
+#: utils/init/postinit.c:162
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
 
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: utils/init/postinit.c:179
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:426
+#: utils/init/postinit.c:425
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
 
-#: utils/init/postinit.c:442
+#: utils/init/postinit.c:441
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant."
 
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: utils/init/postinit.c:446
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:479
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
 
-#: utils/init/postinit.c:481
+#: utils/init/postinit.c:480
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:511
+#: utils/init/postinit.c:510
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:198
-#: utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392
-#: utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:205
+#: utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406
+#: utils/init/flatfiles.c:662
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:245
 #, c-format
 msgid "invalid database name \"%s\""
 msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:496
 #, c-format
 msgid "invalid role name \"%s\""
 msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:503
 #, c-format
 msgid "invalid role password \"%s\""
 msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
@@ -11413,19 +11340,19 @@ msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which i
 msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»"
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»"
+msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
@@ -11433,14 +11360,14 @@ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
 msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
 
 #: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
@@ -11454,7 +11381,7 @@ msgstr "S
 
 #: utils/mb/wchar.c:1506
 msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
+msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »."
 
 #: utils/mb/wchar.c:1535
 #, c-format
@@ -11489,1081 +11416,1081 @@ msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage 
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:283
 msgid "File Locations"
 msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:285
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:287
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:289
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:291
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:293
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:295
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:297
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:299
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:301
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:303
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:305
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:307
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:309
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:311
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:313
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:315
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:317
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:319
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:321
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:323
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:325
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:327
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:330
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:329
 msgid "Autovacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:331
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:333
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:335
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:337
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:339
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:341
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:343
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:345
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:347
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:349
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:351
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:407
+#: utils/misc/guc.c:406
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:415
+#: utils/misc/guc.c:414
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:423
+#: utils/misc/guc.c:422
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:430
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:439
+#: utils/misc/guc.c:438
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:447
+#: utils/misc/guc.c:446
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:454
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:462
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:471
+#: utils/misc/guc.c:470
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: utils/misc/guc.c:478
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:479
 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:487
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:488
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:498
+#: utils/misc/guc.c:497
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:506
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:514
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:516
+#: utils/misc/guc.c:515
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:525
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:526
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:538
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
 
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:550
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:567
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:575
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:576
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de déboguage."
 
-#: utils/misc/guc.c:591
-#: utils/misc/guc.c:673
-#: utils/misc/guc.c:765
-#: utils/misc/guc.c:774
-#: utils/misc/guc.c:783
-#: utils/misc/guc.c:792
-#: utils/misc/guc.c:1306
-#: utils/misc/guc.c:1315
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1383
 msgid "no description available"
 msgstr "Aucune description disponible"
 
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:615
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:623
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:631
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:639
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:663
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:684
+#: utils/misc/guc.c:683
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:691
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:699
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:707
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:725
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
+msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
+msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:753
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: utils/misc/guc.c:802
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc.c:803
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc.c:813
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:821
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Crypte les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:822
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
 
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:831
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
 
-#: utils/misc/guc.c:833
+#: utils/misc/guc.c:832
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:843
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc.c:853
 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:861
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:878
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:886
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:894
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:895
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
+msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:904
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:912
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
 msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:920
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:930
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:942
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:953
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:976
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:985
 msgid "'...' strings treat backslashes literally."
 msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:995
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr ""
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr ""
+msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1025
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1036
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1035
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1036
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1044
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1045
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1055
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1064
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1067
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1066
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1075
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1083
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1091
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1100
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1099
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
 msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1129
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1138
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1157
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1176
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1189
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1190
 msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: utils/misc/guc.c:1201
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1203
+#: utils/misc/guc.c:1202
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1211
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1221
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1230
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1239
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1248
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1257
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1267
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1277
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1325
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1326
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1393
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1402
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1412
 msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
 msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
+#: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1435
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1445
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1455
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1456
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1466
 msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
 msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
 msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1496
 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
 msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1505
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
 msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
 msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1525
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1545
 msgid "Shows the maximum identifier length"
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1555
 msgid "Shows size of a disk block"
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
 
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
 msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1574
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1584
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1611
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1610
 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1620
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
+msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1624
+#: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1642
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:1656
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1673
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1665
+#: utils/misc/guc.c:1682
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1691
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1683
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1709
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
 msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1738
 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
 msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1757
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1748
+#: utils/misc/guc.c:1765
 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "WAL archiving command."
 msgstr "Commande d'archivage des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1784
 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1792
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1784
+#: utils/misc/guc.c:1801
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1811
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1812
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1835
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1842
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1826
+#: utils/misc/guc.c:1843
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1851
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1852
 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
 msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1861
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
 
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1862
 msgid "if blank no prefix is used"
 msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
 
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1855
+#: utils/misc/guc.c:1872
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1882
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1866
+#: utils/misc/guc.c:1883
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1892
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1893
 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1886
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1915
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1908
+#: utils/misc/guc.c:1925
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1934
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1954
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1964
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1974
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1983
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1992
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2001
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2010
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2020
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2030
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2031
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2061
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2072
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2083
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2093
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2094
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2104
 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2113
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2124
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2108
+#: utils/misc/guc.c:2125
 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2144
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2172
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2173
 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2185
+#: utils/misc/guc.c:2202
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc.c:2211
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2221
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2241
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
 msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2251
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
 msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2261
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2924
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -12572,12 +12499,12 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2943
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2946
+#: utils/misc/guc.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -12586,7 +12513,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2977
+#: utils/misc/guc.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -12595,7 +12522,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
 "Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -12604,165 +12531,165 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
 "Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3818
-#: utils/misc/guc.c:4350
-#: utils/misc/guc.c:4390
-#: utils/misc/guc.c:4465
-#: utils/misc/guc.c:4802
-#: utils/misc/guc.c:4960
+#: utils/misc/guc.c:3835
+#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482
+#: utils/misc/guc.c:4819
+#: utils/misc/guc.c:4977
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:3836
+#: utils/misc/guc.c:3853
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:3847
+#: utils/misc/guc.c:3864
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
 
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:3866
+#: utils/misc/guc.c:3883
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3913
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:3906
+#: utils/misc/guc.c:3923
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3956
+#: utils/misc/guc.c:3973
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:3972
-#: utils/misc/guc.c:4056
+#: utils/misc/guc.c:3989
+#: utils/misc/guc.c:4073
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4032
+#: utils/misc/guc.c:4049
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
 
-#: utils/misc/guc.c:4040
+#: utils/misc/guc.c:4057
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4116
+#: utils/misc/guc.c:4133
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:4141
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4140
+#: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4258
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4354
-#: utils/misc/guc.c:4394
-#: utils/misc/guc.c:4964
+#: utils/misc/guc.c:4371
+#: utils/misc/guc.c:4411
+#: utils/misc/guc.c:4981
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4474
+#: utils/misc/guc.c:4491
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:4576
+#: utils/misc/guc.c:4593
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:4640
+#: utils/misc/guc.c:4657
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5738
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5917
+#: utils/misc/guc.c:5934
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5940
+#: utils/misc/guc.c:5957
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6202
+#: utils/misc/guc.c:6219
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:6250
+#: utils/misc/guc.c:6267
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6278
+#: utils/misc/guc.c:6295
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6290
+#: utils/misc/guc.c:6307
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6303
+#: utils/misc/guc.c:6320
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6320
+#: utils/misc/guc.c:6337
 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6339
+#: utils/misc/guc.c:6356
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
@@ -12777,7 +12704,7 @@ msgstr "d
 #: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
@@ -12787,12 +12714,12 @@ msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires 
 #: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr ""
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
 msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr ""
+msgstr "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
@@ -12813,12 +12740,12 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires 
 #: utils/misc/tzparser.c:359
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: guc-file.l:209
 #, c-format
@@ -12991,13 +12918,25 @@ msgstr "erreur %d non reconnue"
 #: ../port/win32error.c:184
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr ""
+msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 
 #: ../port/win32error.c:195
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
+#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+#~ msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+#~ "depuis plus de 1 milliards de transactions"
+#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
+#~ "réinitilisation du numéro de transaction."
 #~ msgid "hash indexes cannot contain null keys"
 #~ msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
 #~ msgid "\"%s\" is a special relation"
index 05ef63f123df5f157629d76ed47b713c98bfdbb8..8b609814e9ec5e565a261dae40057c1bac2f9906 100644 (file)
 # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira [email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira @timbira.com>, 2003-2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese 
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
+#: access/common/heaptuple.c:1548
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/common/indextuple.c:56
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:166
+#: access/common/indextuple.c:165
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
-#: tcop/postgres.c:1581
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: access/common/tupdesc.c:498
+#: access/common/reloptions.c:112
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+
+#: access/common/reloptions.c:209
+#, c-format
+msgid "duplicate parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:230
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:264
+#, c-format
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
+
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+
+#: access/gist/gistutil.c:405
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação da "
-"falha"
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
+
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
+
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:376
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"da falha"
+"de uma queda"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperação da "
-"falha"
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:763
+#: access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: access/hash/hashinsert.c:81
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+#: access/hash/hashinsert.c:84
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 
-#: access/hash/hashovfl.c:519
+#: access/hash/hashovfl.c:520
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: access/hash/hashsearch.c:148
+#: access/hash/hashsearch.c:144
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: access/hash/hashutil.c:166
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: access/hash/hashutil.c:172
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor faça um REINDEX."
-
-#: access/heap/heapam.c:485
+#: access/heap/heapam.c:772
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#: access/heap/heapam.c:777
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
-#: access/heap/heapam.c:2156
+#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
+#: access/heap/heapam.c:2480
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#: access/heap/hio.c:118
+#: access/heap/hio.c:124
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
-#: tcop/utility.c:93
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
 #, c-format
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr ""
 "tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
@@ -160,91 +201,66 @@ msgstr ""
 "Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
 "indexação de texto completa."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
 "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
 "código %d"
 
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
-
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
-
-#: access/transam/slru.c:452
+#: access/transam/slru.c:567
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
-#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
-#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
-#: access/transam/slru.c:678
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
-#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
-#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
-#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126
+#: access/transam/slru.c:756
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/slru.c:762
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:769
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:776
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/slru.c:783
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/slru.c:790
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:861
+#: access/transam/slru.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: access/transam/slru.c:940
+#: access/transam/slru.c:1098
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo \"%s\""
@@ -268,276 +284,300 @@ msgstr "n
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:382
+#: access/transam/twophase.c:384
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:392
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:391
+#: access/transam/twophase.c:393
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: access/transam/twophase.c:405
+#: access/transam/twophase.c:407
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:867
+#: access/transam/twophase.c:869
 #, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
-#: access/transam/twophase.c:1296
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:1298
 #, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:907
+#: access/transam/twophase.c:909
 #, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
 #, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1037
+#: access/transam/twophase.c:1039
 #, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
 "\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1068
+#: access/transam/twophase.c:1070
 #, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1131
 #, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
-"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está "
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
 "corrompido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1251
+#: access/transam/twophase.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1280
+#: access/transam/twophase.c:1282
 #, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1400
+#: access/transam/twophase.c:1402
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
 "\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: access/transam/twophase.c:1409
 #, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1465
 #, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1580
 #, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1567
+#: access/transam/twophase.c:1569
 #, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1587
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: access/transam/varsup.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
 "\"%s\""
 msgstr ""
 "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reciclagem no banco de dados \"%s\""
+"reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: access/transam/varsup.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
 msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados "
-"\"%s\"."
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\"."
 
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:911
+#: access/transam/varsup.c:74 access/transam/varsup.c:248
+#: commands/vacuum.c:959
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:914
+#: access/transam/varsup.c:77 access/transam/varsup.c:251
+#: commands/vacuum.c:962
 #, c-format
 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
 msgstr ""
 "Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
 "\"%s\"."
 
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: access/transam/varsup.c:243
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr ""
-"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados "
-"\"%s\""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
 
-#: access/transam/xact.c:505
+#: access/transam/xact.c:515
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2455
+#: access/transam/xact.c:2477
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2465
+#: access/transam/xact.c:2487
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2499
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2528
+#: access/transam/xact.c:2550
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xact.c:2710
+#: access/transam/xact.c:2732
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
+#: access/transam/xact.c:2899 access/transam/xact.c:2991
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
-#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
-#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3085 access/transam/xact.c:3135
+#: access/transam/xact.c:3141 access/transam/xact.c:3185
+#: access/transam/xact.c:3233 access/transam/xact.c:3239
 msgid "no such savepoint"
-msgstr "savepoint inexistente"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: access/transam/xact.c:3857
+#: access/transam/xact.c:3879
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1051
+#: access/transam/xlog.c:1208
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
-#: access/transam/xlog.c:5528
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
+#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2933
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1470
+#: access/transam/xlog.c:1648
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
-#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
-#: access/transam/xlog.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
+#: access/transam/xlog.c:2226 access/transam/xlog.c:2280
+#: access/transam/xlog.c:2289
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
-#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065
-#: utils/misc/guc.c:5128 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
+#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6374 postmaster/postmaster.c:2935
+#: ../port/copydir.c:126
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3603 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:2945 postmaster/postmaster.c:2955
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5479
+#: utils/misc/guc.c:5542 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
+#: access/transam/xlog.c:3609 ../port/copydir.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:3614 ../port/copydir.c:163
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3344
+#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3532 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:496 utils/error/elog.c:1125
+#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071
+#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3544
+#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6696
+#: access/transam/xlog.c:6734 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1901
+#: access/transam/xlog.c:2078
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2016
+#: access/transam/xlog.c:2193
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
 "%u): %m"
 msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
+"u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2023
+#: access/transam/xlog.c:2200
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -546,172 +586,187 @@ msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
 "log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
+#: access/transam/xlog.c:2330
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2496
+#: access/transam/xlog.c:6226 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
 #: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
+#: access/transam/xlog.c:2402 access/transam/xlog.c:6401
+#: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2259
+#: access/transam/xlog.c:2477
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr ""
 "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:2291
+#: access/transam/xlog.c:2509
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
+#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2661
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2406
+#: access/transam/xlog.c:2617
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2420
+#: access/transam/xlog.c:2631
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2462
+#: access/transam/xlog.c:2674
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:2780
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: access/transam/xlog.c:2793
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2600
+#: access/transam/xlog.c:2806
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
-"registro em %X/%Xincorreta"
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:2875 access/transam/xlog.c:2963
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:2917 access/transam/xlog.c:3106
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2941
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2747
+#: access/transam/xlog.c:2971
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2762
+#: access/transam/xlog.c:2988
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2996
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:3012
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3041
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2835
+#: access/transam/xlog.c:3070
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:2871
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2880
+#: access/transam/xlog.c:3115
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2890
+#: access/transam/xlog.c:3125
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2957
+#: access/transam/xlog.c:3211
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3264
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3248
+#: access/transam/xlog.c:3255
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:2987
+#: access/transam/xlog.c:3241
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:3249
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3004
+#: access/transam/xlog.c:3256
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+
+#: access/transam/xlog.c:3274
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/xlog.c:3286
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3034
+#: access/transam/xlog.c:3304
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -720,100 +775,97 @@ msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
 "segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3103
+#: access/transam/xlog.c:3373
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3104
+#: access/transam/xlog.c:3374
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3379
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3380
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3393
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3124
+#: access/transam/xlog.c:3394
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
 "descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3361
+#: access/transam/xlog.c:3631
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
-#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:4446
+#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4856
+#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:271
+#: utils/init/flatfiles.c:658
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3695
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3429
+#: access/transam/xlog.c:3700
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3729
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3949
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3955
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3751 access/transam/xlog.c:3960
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3938
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3505
+#: access/transam/xlog.c:3775
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlog.c:3816
+#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3830
+#: access/transam/xlog.c:3835 access/transam/xlog.c:3842
+#: access/transam/xlog.c:3849 access/transam/xlog.c:3856
+#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3870
+#: access/transam/xlog.c:3879 access/transam/xlog.c:3886
+#: access/transam/xlog.c:3894 utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:3788
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -822,16 +874,16 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
 "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3791 access/transam/xlog.c:3820
+#: access/transam/xlog.c:3827 access/transam/xlog.c:3832
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3531
+#: access/transam/xlog.c:3801
 msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3817
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -840,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
 "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3554
+#: access/transam/xlog.c:3824
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -849,15 +901,15 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:3831
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto "
-"flutuante diferente do executável do servidor."
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:3566
+#: access/transam/xlog.c:3836
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -866,14 +918,15 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:3839 access/transam/xlog.c:3846
+#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:3860
+#: access/transam/xlog.c:3867 access/transam/xlog.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:3882 access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3898
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3843
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -882,7 +935,16 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:3850
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3857
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -891,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3587
+#: access/transam/xlog.c:3864
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -900,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3871
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -909,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
 "o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3880
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -917,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3887
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -925,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3618
+#: access/transam/xlog.c:3895
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -934,11 +996,11 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
 "mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
 
-#: access/transam/xlog.c:3625
+#: access/transam/xlog.c:3902
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -947,12 +1009,12 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma."
 
-#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3909
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -961,140 +1023,140 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:4146
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:4152
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:4157
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:4220
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:4225
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:3991
+#: access/transam/xlog.c:4270
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4284
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4289
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4013
+#: access/transam/xlog.c:4292
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4300
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4303
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4328
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4345
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4349
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4357
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4359
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4364
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr ""
 "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4491
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4575
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4579
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4586
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4590
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4354
+#: access/transam/xlog.c:4635
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4639
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4647
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4649
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1102,28 +1164,43 @@ msgstr ""
 "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
 "utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4653
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4655
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+
+#: access/transam/xlog.c:4659
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
 "sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4729
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4712
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4713
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1132,174 +1209,175 @@ msgstr ""
 "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4739
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4745
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4754
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr ""
 "registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4759
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4767
 msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação inválido"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4785
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4799
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4824
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperação automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4830
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
 "automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4962
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4970
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4990
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr ""
 "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
 "de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4994
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:5009
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:5156
 msgid "database system is ready"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:5195
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:5199
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:5203
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:5217
 msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:5221
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:5225
 msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:5236
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
 "primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:5240
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
 "secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:5244
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:5256
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:5260
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:5264
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:5276
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:5280
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:5284
 msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5423
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5433
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5574
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "iniciando ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5636
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
 "dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5704
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
@@ -1308,56 +1386,65 @@ msgstr ""
 "ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
 "%d removido(s), %d reciclado(s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5371
+#: access/transam/xlog.c:5785
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5894
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5926
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:6056 access/transam/xlog.c:6081
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:6089
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:6098
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:6140 access/transam/xlog.c:6307
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:6145
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:6146
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
 "possam ser feitas de maneira segura."
 
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:6232
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5672
+#: access/transam/xlog.c:6176
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:6233
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1366,477 +1453,530 @@ msgstr ""
 "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
 "arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:6254 access/transam/xlog.c:6387
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:6350
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:6362 access/transam/xlog.c:6686
+#: access/transam/xlog.c:6692 access/transam/xlog.c:6723
+#: access/transam/xlog.c:6729
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
+#: access/transam/xlog.c:6434
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+
+#: access/transam/xlog.c:6542
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6611
+#, c-format
+msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6757
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:560 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:499
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-"  -c NOME=VALOR    define parâmetro em tempo de execução\n"
-"  -d 1-5           nível de depuração\n"
-"  -D dirdados      diretório de dados\n"
-"  -F               desabilita fsync\n"
-"  -o arquivo       envia saída da depuração para arquivo\n"
-"  -x num           uso interno\n"
-
-#: catalog/aclchk.c:118
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:572
+#: postmaster/postmaster.c:585
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+
+#: y.tab.c:635 y.tab.c:11873
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+
+#: y.tab.c:1570 y.tab.c:22482
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
+
+#: y.tab.c:1574 y.tab.c:22486 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: y.tab.c:1692 y.tab.c:22608
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+
+#: catalog/aclchk.c:121
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#: catalog/aclchk.c:205
+#: catalog/aclchk.c:217
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+#: catalog/aclchk.c:221
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+#: catalog/aclchk.c:228
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+#: catalog/aclchk.c:232
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+#: catalog/aclchk.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: catalog/aclchk.c:298
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
-#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#: catalog/aclchk.c:302
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: catalog/aclchk.c:306
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: catalog/aclchk.c:310
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#: catalog/aclchk.c:314
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
 
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:574
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:813
+#: commands/dbcommands.c:885 commands/dbcommands.c:970 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:424
+#: utils/init/postinit.c:440
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:931
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
-#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1106
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:282
+#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:208
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
-#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
-#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
-#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
+#: tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+
+#: catalog/aclchk.c:623
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:640
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+
+#: catalog/aclchk.c:998
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+
+#: catalog/aclchk.c:1000
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: catalog/aclchk.c:1352
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: catalog/aclchk.c:1399
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1339
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1403
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1341
+#: catalog/aclchk.c:1405
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1343
+#: catalog/aclchk.c:1407
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1345
+#: catalog/aclchk.c:1409
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: catalog/aclchk.c:1411
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: catalog/aclchk.c:1413
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: catalog/aclchk.c:1415
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: catalog/aclchk.c:1417
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1355
+#: catalog/aclchk.c:1419
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1361
+#: catalog/aclchk.c:1425
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1363
+#: catalog/aclchk.c:1427
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1429
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: catalog/aclchk.c:1431
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: catalog/aclchk.c:1433
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1435
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: catalog/aclchk.c:1437
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: catalog/aclchk.c:1439
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: catalog/aclchk.c:1441
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#: catalog/aclchk.c:1443
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#: catalog/aclchk.c:1445
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#: catalog/aclchk.c:1488
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:109
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: catalog/aclchk.c:1766
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: catalog/aclchk.c:2080
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: catalog/aclchk.c:2108
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:2144
+#: catalog/aclchk.c:2232
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:2289
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:170
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: catalog/dependency.c:172
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: catalog/dependency.c:230
+#: catalog/dependency.c:357
 #, c-format
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr ""
 "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/dependency.c:469
+#: catalog/dependency.c:598
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: catalog/dependency.c:471
+#: catalog/dependency.c:600
 #, c-format
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: catalog/dependency.c:1673
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr "coluna %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: catalog/dependency.c:1679
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "função %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: catalog/dependency.c:1684
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: catalog/dependency.c:1714
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1546
+#: catalog/dependency.c:1751
 #, c-format
 msgid "constraint %s on "
 msgstr "restrição %s em "
 
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: catalog/dependency.c:1757
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "restrição %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1571
+#: catalog/dependency.c:1776
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversão %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1608
+#: catalog/dependency.c:1813
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: catalog/dependency.c:1831
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "linguagem %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1633
+#: catalog/dependency.c:1838
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1667
+#: catalog/dependency.c:1872
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: catalog/dependency.c:1908
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "regra %s em "
 
-#: catalog/dependency.c:1738
+#: catalog/dependency.c:1943
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "gatilho %s em "
 
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: catalog/dependency.c:1960
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "esquema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: catalog/dependency.c:1966
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "role %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: catalog/dependency.c:1979
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "banco de dados %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: catalog/dependency.c:1991
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgstr "espaço de tabelas %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: catalog/dependency.c:2035
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabela %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: catalog/dependency.c:2039
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "índice %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relação especial do sistema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: catalog/dependency.c:2043
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "sequência %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: catalog/dependency.c:2047
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela não-catalogada %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: catalog/dependency.c:2051
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabela toast %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: catalog/dependency.c:2055
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "visão %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: catalog/dependency.c:2059
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo composto %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: catalog/dependency.c:2064
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relação %s"
@@ -1850,8 +1990,8 @@ msgstr "permiss
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
-#: commands/tablecmds.c:2956
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:3165
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
@@ -1880,119 +2020,126 @@ msgstr "Prosseguindo com a cria
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
+#: catalog/heap.c:782 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1537
+#: catalog/heap.c:1632
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr ""
 "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
+#: catalog/heap.c:1641 commands/typecmds.c:1839
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1550
+#: catalog/heap.c:1645 commands/typecmds.c:1843
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
+#: catalog/heap.c:1662 commands/tablecmds.c:3962
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1576
+#: catalog/heap.c:1671
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1724
+#: catalog/heap.c:1819
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1732
+#: catalog/heap.c:1827
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/heap.c:1740
+#: catalog/heap.c:1835
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1744
+#: catalog/heap.c:1839
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
+#: catalog/heap.c:1857 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
+#: catalog/heap.c:1862 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: catalog/heap.c:2055
+#: catalog/heap.c:2139
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: catalog/heap.c:2056
+#: catalog/heap.c:2140
 #, c-format
 msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
-"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT."
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2063
+#: catalog/heap.c:2145
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
 "estrangeira"
 
-#: catalog/heap.c:2064
+#: catalog/heap.c:2146
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:2068
+#: catalog/heap.c:2148
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:496
+#: catalog/index.c:511
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
 "suportados"
 
-#: catalog/index.c:509
+#: catalog/index.c:521
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
+
+#: catalog/index.c:530
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: catalog/index.c:1654
+#: catalog/index.c:1923
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
 
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
-"\""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
+"s\""
 
 #: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s\" não existe"
@@ -2001,49 +2148,49 @@ msgstr "rela
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1232 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
-#: gram.y:2695 gram.y:7871
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1373
+#: catalog/namespace.c:1337
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1729
+#: catalog/namespace.c:1693
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
 msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
 msgid ""
 "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"have at least one argument of either type."
 msgstr ""
 "Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
+"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
 msgid ""
 "must not omit initial value when transition function is strict and "
 "transition type is not compatible with input type"
@@ -2051,48 +2198,54 @@ msgstr ""
 "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
 "tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
 msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
+"um argumento de um dos tipos."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "função %s não existe"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:77
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
+#: commands/conversioncmds.c:202
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "conversão \"%s\" não existe"
@@ -2102,58 +2255,58 @@ msgstr "convers
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: catalog/pg_operator.c:413
+#: catalog/pg_operator.c:414
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: catalog/pg_operator.c:421
+#: catalog/pg_operator.c:422
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:425
+#: catalog/pg_operator.c:426
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: catalog/pg_operator.c:429
+#: catalog/pg_operator.c:430
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:433
+#: catalog/pg_operator.c:434
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr ""
 "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: catalog/pg_operator.c:446
 #, c-format
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "operador %s já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:724
+#: catalog/pg_operator.c:725
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
 msgid ""
 "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
 "argument of either type."
@@ -2189,7 +2342,7 @@ msgstr "n
 
 #: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
 #: catalog/pg_proc.c:304
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
@@ -2220,84 +2373,99 @@ msgstr "fun
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: catalog/pg_shdepend.c:596
 #, c-format
 msgid "%d objects in this database"
 msgstr "%d objetos neste banco de dados"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: catalog/pg_shdepend.c:602
 #, c-format
 msgid "%d shared objects"
 msgstr "%d objetos compartilhados"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#: catalog/pg_shdepend.c:909
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#: catalog/pg_shdepend.c:928
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida"
+msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#: catalog/pg_shdepend.c:972
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dono de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: catalog/pg_shdepend.c:974
 #, c-format
 msgid "access to %s"
 msgstr "acesso a %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: catalog/pg_shdepend.c:982
 #, c-format
 msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%d objetos no %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
+
+#: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: catalog/pg_type.c:208
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
+#: catalog/pg_type.c:215
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
-#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
-#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: catalog/toasting.c:128
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:113
 msgid "aggregate stype must be specified"
@@ -2307,29 +2475,38 @@ msgstr "tipo de transi
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:140
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:151
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
 "analisá-la(o)"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -2337,12 +2514,25 @@ msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
 "do sistema"
 
-#: commands/analyze.c:198
+#: commands/analyze.c:194
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:919
+#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484
+#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925
+#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
+#: utils/adt/ruleutils.c:1264
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+
+#: commands/analyze.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -2352,189 +2542,173 @@ msgstr ""
 "%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
 "estimados"
 
-#: commands/cluster.c:133
+#: commands/cluster.c:134
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
+#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/cluster.c:326
+#: commands/cluster.c:337
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:339
+#: commands/cluster.c:350
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:359
+#: commands/cluster.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
+
+#: commands/cluster.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
 "values"
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula valores nulos"
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
 
-#: commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
 "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
 "from the table."
 msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou "
-"utilizar ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
 "agrupamento da tabela."
 
-#: commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:381
 #, c-format
 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
 
-#: commands/cluster.c:375
+#: commands/cluster.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
 "does not handle null values"
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso "
-" ao índice não manipula valores nulos"
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
 
-#: commands/cluster.c:389
+#: commands/cluster.c:406
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/cluster.c:399
+#: commands/cluster.c:416
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
-#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
-#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
-#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
-#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:439
+#: commands/comment.c:582
 msgid "database name may not be qualified"
 msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+#: commands/comment.c:630
+msgid "tablespace name may not be qualified"
+msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:667
+msgid "role name may not be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
 
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+#: commands/comment.c:676
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: commands/comment.c:580
+#: commands/comment.c:777
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:588
+#: commands/comment.c:785
 #, c-format
 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
 msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:589
+#: commands/comment.c:786
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
 
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteRemove.c:60
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:903
+#: commands/comment.c:1088
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:915
+#: commands/comment.c:1100
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:974
+#: commands/comment.c:1159
 msgid "language name may not be qualified"
 msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: commands/comment.c:989
+#: commands/comment.c:1174
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 msgstr ""
 "deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
 
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
-#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
-
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
-
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
@@ -2549,738 +2723,784 @@ msgstr "codifica
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/conversioncmds.c:164
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:342
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:350
+#: commands/copy.c:456
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: commands/copy.c:432
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: commands/copy.c:483
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:113 commands/dbcommands.c:121
+#: commands/dbcommands.c:129 commands/dbcommands.c:137
+#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:786
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
+#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
+#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
+#: commands/user.c:513
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/copy.c:761
+#: commands/copy.c:830
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:835
 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:771
+#: commands/copy.c:840
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:862
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
 msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:881
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
+
+#: commands/copy.c:887
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:893
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:898
 msgid "COPY quote must be a single character"
 msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:816
+#: commands/copy.c:904
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:821
+#: commands/copy.c:909
 msgid "COPY escape must be a single character"
 msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:915
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:831
+#: commands/copy.c:919
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:837
+#: commands/copy.c:925
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:841
+#: commands/copy.c:929
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
 "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:847
+#: commands/copy.c:935
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:854
+#: commands/copy.c:942
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
 "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
-
-#: commands/copy.c:876
+#: commands/copy.c:948
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:949
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
 msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
 "comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
+
+#: commands/copy.c:980
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: commands/copy.c:906
+#: commands/copy.c:1000
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+
+#: commands/copy.c:1005
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+
+#: commands/copy.c:1089
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:928
+#: commands/copy.c:1111
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:954
+#: commands/copy.c:1189
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1191
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:959
+#: commands/copy.c:1195
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:964
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-
-#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
-
-#: commands/copy.c:1005
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1010
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1015
+#: commands/copy.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1037
+#: commands/copy.c:1224
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: commands/copy.c:1046
+#: commands/copy.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1347
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: commands/copy.c:1529
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: commands/copy.c:1362
+#: commands/copy.c:1544
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1375
+#: commands/copy.c:1552
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+
+#: commands/copy.c:1564
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1603
+#: commands/copy.c:1663
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1668
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1673
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:113
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+
+#: commands/copy.c:1804
 msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: commands/copy.c:1608
+#: commands/copy.c:1809
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: commands/copy.c:1614
+#: commands/copy.c:1815
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1620
+#: commands/copy.c:1821
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: commands/copy.c:1627
+#: commands/copy.c:1828
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/copy.c:1721
+#: commands/copy.c:1917
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: commands/copy.c:1727
+#: commands/copy.c:1923
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:1752
+#: commands/copy.c:1948
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1795
+#: commands/copy.c:1989
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5610
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
 
-#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:2197
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2433
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "nova linha encontrada em dados"
 
-#: commands/copy.c:2198
+#: commands/copy.c:2434
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2436
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
-#: commands/copy.c:2605
+#: commands/copy.c:2437
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
 "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2599
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/copy.c:2500
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
-
-#: commands/copy.c:2513
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV"
-
-#: commands/copy.c:2524
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
-
-#: commands/copy.c:2525
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
-
-#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
-#: commands/copy.c:2950
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: commands/copy.c:3020
+#: commands/copy.c:2943
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:3067
+#: commands/copy.c:2990
 msgid "invalid field size"
 msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: commands/copy.c:3095
+#: commands/copy.c:3016
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504
+#: parser/parse_expr.c:401
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:152
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:153
 msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
 
-#: commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:176
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:185
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:214
+#: commands/dbcommands.c:212
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:754
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:243
+#: commands/dbcommands.c:234
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: commands/dbcommands.c:246
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:267
+#: commands/dbcommands.c:258
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/dbcommands.c:278
+#: commands/dbcommands.c:269
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: commands/dbcommands.c:324
+#: commands/dbcommands.c:315
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:326
+#: commands/dbcommands.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
 "tablespace."
 msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
+"espaço de tabelas."
+
+#: commands/dbcommands.c:337 commands/dbcommands.c:722
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:570
+#: commands/dbcommands.c:556
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/dbcommands.c:604
+#: commands/dbcommands.c:581
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/dbcommands.c:602
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:611 commands/dbcommands.c:715
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/dbcommands.c:732
+#: commands/dbcommands.c:706
 msgid "current database may not be renamed"
 msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: commands/dbcommands.c:733
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:1031
+#: commands/dbcommands.c:1009
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
-#: commands/dbcommands.c:1373
+#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1447
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: commands/define.c:136
+#: commands/define.c:166
 #, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: commands/define.c:197
+#: commands/define.c:227
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: commands/define.c:233
+#: commands/define.c:257
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: commands/define.c:258
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: commands/define.c:279
+#: commands/define.c:303
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: commands/functioncmds.c:85
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:91
+#: commands/functioncmds.c:90
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: commands/functioncmds.c:117
+#: commands/functioncmds.c:116
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: commands/functioncmds.c:118
+#: commands/functioncmds.c:117
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: commands/functioncmds.c:184
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: commands/functioncmds.c:189
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:197
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:205
+#: commands/functioncmds.c:204
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:390
+#: commands/functioncmds.c:389
 msgid "no function body specified"
 msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:400
+#: commands/functioncmds.c:399
 msgid "no language specified"
 msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: commands/functioncmds.c:448
+#: commands/functioncmds.c:447
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
 msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: commands/functioncmds.c:490
+#: commands/functioncmds.c:489
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:558
+#: commands/functioncmds.c:557
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: commands/functioncmds.c:604
+#: commands/functioncmds.c:603
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:617
+#: commands/functioncmds.c:616
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#: commands/functioncmds.c:693
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:709
+#: commands/functioncmds.c:717
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:716
+#: commands/functioncmds.c:724
 #, c-format
 msgid "removing built-in function \"%s\""
 msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:815
+#: commands/functioncmds.c:823
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:883
+#: commands/functioncmds.c:888
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:1136
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:1148
+#: commands/functioncmds.c:1169
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1154
+#: commands/functioncmds.c:1175
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1185
+#: commands/functioncmds.c:1206
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1189
+#: commands/functioncmds.c:1210
 msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
 "argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
 
-#: commands/functioncmds.c:1193
+#: commands/functioncmds.c:1214
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: commands/functioncmds.c:1197
+#: commands/functioncmds.c:1218
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: commands/functioncmds.c:1201
+#: commands/functioncmds.c:1222
 msgid "return data type of cast function must match target data type"
 msgstr ""
 "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
 "dado alvo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1212
+#: commands/functioncmds.c:1233
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: commands/functioncmds.c:1217
+#: commands/functioncmds.c:1238
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1221
+#: commands/functioncmds.c:1242
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1245
+#: commands/functioncmds.c:1266
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1260
+#: commands/functioncmds.c:1281
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/functioncmds.c:1270
+#: commands/functioncmds.c:1291
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1304
+#: commands/functioncmds.c:1325
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1477
+#: commands/functioncmds.c:1405
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+
+#: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638
 #: commands/typecmds.c:2210
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644
 #: commands/typecmds.c:2216
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:123
+#: commands/indexcmds.c:139
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/indexcmds.c:127
+#: commands/indexcmds.c:143
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:239
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+
+#: commands/indexcmds.c:285
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:244
+#: commands/indexcmds.c:290
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/indexcmds.c:258
+#: commands/indexcmds.c:306
 msgid ""
 "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
 "indexadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:303
+#: commands/indexcmds.c:351
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:378
+#: commands/indexcmds.c:434
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:420
+#: commands/indexcmds.c:572
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:424
+#: commands/indexcmds.c:576
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:433
+#: commands/indexcmds.c:585
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-
-#: commands/indexcmds.c:508
+#: commands/indexcmds.c:660
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:512
+#: commands/indexcmds.c:664
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:522
+#: commands/indexcmds.c:674
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:581
+#: commands/indexcmds.c:733
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
 "s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:583
+#: commands/indexcmds.c:735
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -3288,54 +3508,54 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
 "classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/indexcmds.c:636
+#: commands/indexcmds.c:788
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
+#: commands/indexcmds.c:864
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:961
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
 
-#: commands/indexcmds.c:968
+#: commands/indexcmds.c:1139
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:995
+#: commands/indexcmds.c:1166
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/indexcmds.c:1087
+#: commands/indexcmds.c:1258
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/opclasscmds.c:129
+#: commands/opclasscmds.c:146
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: commands/opclasscmds.c:182
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/opclasscmds.c:226
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:226
+#: commands/opclasscmds.c:250
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: commands/opclasscmds.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
@@ -3343,58 +3563,58 @@ msgstr ""
 "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
 "acesso \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:295
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:299
+#: commands/opclasscmds.c:323
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:302
+#: commands/opclasscmds.c:326
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: commands/opclasscmds.c:432
+#: commands/opclasscmds.c:456
 msgid "btree operators must be binary"
 msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
 
-#: commands/opclasscmds.c:436
+#: commands/opclasscmds.c:460
 msgid "btree operators must return boolean"
 msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
 
-#: commands/opclasscmds.c:440
+#: commands/opclasscmds.c:464
 msgid "btree operators must have index type as left input"
 msgstr ""
 "operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
 
-#: commands/opclasscmds.c:486
+#: commands/opclasscmds.c:510
 msgid "btree procedures must have two arguments"
 msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:490
+#: commands/opclasscmds.c:514
 msgid "btree procedures must return integer"
 msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
 
-#: commands/opclasscmds.c:494
+#: commands/opclasscmds.c:518
 msgid "btree procedures must have index type as first input"
 msgstr ""
 "procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
 
-#: commands/opclasscmds.c:527
+#: commands/opclasscmds.c:551
 #, c-format
 msgid "procedure number %d appears more than once"
 msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:532
+#: commands/opclasscmds.c:556
 #, c-format
 msgid "operator number %d appears more than once"
 msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:856
+#: commands/opclasscmds.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -3403,63 +3623,68 @@ msgstr ""
 "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
 "esquema \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
 msgid "setof type not allowed for operator argument"
 msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:139
+#: commands/operatorcmds.c:141
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/operatorcmds.c:149
+#: commands/operatorcmds.c:151
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
+#: commands/operatorcmds.c:221
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:233
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/portalcmds.c:89
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: commands/portalcmds.c:93
+#: commands/portalcmds.c:95
 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: commands/portalcmds.c:94
+#: commands/portalcmds.c:96
 msgid "Cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
 
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: commands/portalcmds.c:403
+#: commands/portalcmds.c:410
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: commands/prepare.c:62
+#: commands/prepare.c:64
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/prepare.c:81
+#: commands/prepare.c:83
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:321
+#: commands/prepare.c:329
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
@@ -3469,37 +3694,37 @@ msgstr "comando preparado \"%s\" j
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: commands/proclang.c:71
+#: commands/proclang.c:69
 msgid "must be superuser to create procedural language"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
 
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: commands/proclang.c:99
+#: commands/proclang.c:97
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
 "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
 "LANGUAGE"
 
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: commands/proclang.c:185
+#: commands/proclang.c:183
 #, c-format
 msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem não é suportada \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: commands/proclang.c:187
+#: commands/proclang.c:185
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
 "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: commands/proclang.c:206
+#: commands/proclang.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
@@ -3507,348 +3732,373 @@ msgstr ""
 "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
 "\""
 
-#: commands/proclang.c:388
+#: commands/proclang.c:386
 msgid "must be superuser to drop procedural language"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
 
-#: commands/proclang.c:474
+#: commands/proclang.c:404
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/proclang.c:481
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
 
-#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/schemacmds.c:179
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/sequence.c:506
+#: commands/sequence.c:518
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:529
+#: commands/sequence.c:541
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:625
+#: commands/sequence.c:638
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/sequence.c:716
+#: commands/sequence.c:729
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1719
-#: postmaster/postmaster.c:2484 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
-#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:841 postmaster/postmaster.c:1691
+#: postmaster/postmaster.c:2452 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:535
+#: storage/ipc/procarray.c:542 utils/adt/oracle_compat.c:74
 #: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
-#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
-#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2758
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2339 utils/mmgr/aset.c:343
 #: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: commands/sequence.c:1018
+#: commands/sequence.c:1047
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: commands/sequence.c:1064
+#: commands/sequence.c:1093
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1095
+#: commands/sequence.c:1124
 #, c-format
 msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1107
+#: commands/sequence.c:1136
 #, c-format
 msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1122
+#: commands/sequence.c:1151
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: commands/tablecmds.c:295
+#: commands/sequence.c:1182
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+
+#: commands/sequence.c:1183
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/sequence.c:1212
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/sequence.c:1216
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:399
+#: commands/tablecmds.c:580
 #, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
-#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
-#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:677
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:588
+#: commands/tablecmds.c:687
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:744
+#: commands/tablecmds.c:797
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:792
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:845
+#: commands/tablecmds.c:897
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:852
+#: commands/tablecmds.c:904
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
-#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
-#: parser/parse_coerce.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
+#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:989
+#: commands/tablecmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/tablecmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:1096
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1049
+#: commands/tablecmds.c:1098
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1341
+#: commands/tablecmds.c:1135
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+
+#: commands/tablecmds.c:1494
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:1359
+#: commands/tablecmds.c:1512
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1522
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:2236
+#: commands/tablecmds.c:2402
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2246
+#: commands/tablecmds.c:2412
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:2553
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-
-#: commands/tablecmds.c:2566
+#: commands/tablecmds.c:2733
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2648
+#: commands/tablecmds.c:2747
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+
+#: commands/tablecmds.c:2830
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:2801
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:3012
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:3075
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2910
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2922
+#: commands/tablecmds.c:3131
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
-#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
-#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/tablecmds.c:3390
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:3378
+#: commands/tablecmds.c:3561
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3569
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3629
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3660
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:3717
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3541
+#: commands/tablecmds.c:3724
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3842
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/tablecmds.c:3876
+#: commands/tablecmds.c:4060
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3883
+#: commands/tablecmds.c:4067
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:3948
+#: commands/tablecmds.c:4133
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3951
+#: commands/tablecmds.c:4136
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3965
+#: commands/tablecmds.c:4150
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
 msgstr ""
-"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
+"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4053
+#: commands/tablecmds.c:4238
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: commands/tablecmds.c:4243
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:4316
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4265
+#: commands/tablecmds.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -3856,429 +4106,484 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4860
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4720
+#: commands/tablecmds.c:4905
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4760
+#: commands/tablecmds.c:4940
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:4946
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4770
+#: commands/tablecmds.c:4950
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4967
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4851
+#: commands/tablecmds.c:5031
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4884
+#: commands/tablecmds.c:5064
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:5190
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:5191
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5519
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5314
+#: commands/tablecmds.c:5521
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5537
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:5551
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: commands/tablecmds.c:5598
+#: commands/tablecmds.c:5801
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/tablecmds.c:5854
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:5917
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5638
+#: commands/tablecmds.c:5927
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:5856
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
-"execução do initdb"
+#: commands/tablecmds.c:6186
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
+
+#: commands/tablecmds.c:6187
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:6195
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:6300
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:6316
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6408
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5871
+#: commands/tablecmds.c:6417
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
 
-#: commands/tablecmds.c:5888
+#: commands/tablecmds.c:6498
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6102
+#: commands/tablecmds.c:6606
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
 msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6114
+#: commands/tablecmds.c:6618
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+
+#: commands/tablecmds.c:6630
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6179
+#: commands/tablecmds.c:6695
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:165
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: commands/tablespace.c:223
+#: commands/tablespace.c:210
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:225
+#: commands/tablespace.c:212
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas."
 
-#: commands/tablespace.c:241
+#: commands/tablespace.c:228
 msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:238
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"
 
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:248
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
+msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:330
+#: commands/tablespace.c:317
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
 
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
+msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma"
+
+#: commands/tablespace.c:415
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablespace.c:457
+#: commands/tablespace.c:466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio"
 
-#: commands/tablespace.c:548
+#: commands/tablespace.c:568
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:605
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:613
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1035
+#: commands/tablespace.c:1055
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio"
 
-#: commands/trigger.c:136
+#: commands/trigger.c:135
 #, c-format
 msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
 msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:222
+#: commands/trigger.c:221
 msgid "multiple INSERT events specified"
 msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
 
-#: commands/trigger.c:229
+#: commands/trigger.c:228
 msgid "multiple DELETE events specified"
 msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
 
-#: commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:235
 msgid "multiple UPDATE events specified"
 msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
 
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/trigger.c:288
+#: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:295
+#: commands/trigger.c:294
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:773
+#: commands/trigger.c:490
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/trigger.c:784
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: commands/trigger.c:1299
+#: commands/trigger.c:1310
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
-#: executor/execMain.c:1652
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
+#: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
-
-#: commands/trigger.c:2975
+#: commands/trigger.c:3036
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/typecmds.c:138
+#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#, c-format
+msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+
+#: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
 msgid "type names must be %d characters or less"
 msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
 
-#: commands/typecmds.c:173
+#: commands/typecmds.c:201
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: commands/typecmds.c:205
+#: commands/typecmds.c:233
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/typecmds.c:222
+#: commands/typecmds.c:250
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/typecmds.c:227
+#: commands/typecmds.c:255
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/typecmds.c:237
+#: commands/typecmds.c:265
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
 
-#: commands/typecmds.c:241
+#: commands/typecmds.c:269
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
 
-#: commands/typecmds.c:280
+#: commands/typecmds.c:292
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:287
+#: commands/typecmds.c:299
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:297
+#: commands/typecmds.c:309
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:304
+#: commands/typecmds.c:316
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:313
+#: commands/typecmds.c:325
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/typecmds.c:334
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: commands/typecmds.c:531
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/typecmds.c:577
 #, c-format
 msgid "domain names must be %d characters or less"
 msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
 
-#: commands/typecmds.c:551
+#: commands/typecmds.c:597
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:631
+#: commands/typecmds.c:673
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
 "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:889
+#: commands/typecmds.c:941
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr ""
 "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:940
+#: commands/typecmds.c:992
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1039
+#: commands/typecmds.c:1091
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: commands/typecmds.c:1068
+#: commands/typecmds.c:1120
 msgid "composite type must have at least one attribute"
 msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
 
-#: commands/typecmds.c:1299
+#: commands/typecmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/typecmds.c:1563
+#: commands/typecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: commands/typecmds.c:1769
+#: commands/typecmds.c:1781
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2049
+#: commands/typecmds.c:2058
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table's row type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
@@ -4302,181 +4607,193 @@ msgstr "%s 
 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
 msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
 
-#: commands/user.c:141
+#: commands/user.c:143
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: commands/user.c:257
+#: commands/user.c:259
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: commands/user.c:264
+#: commands/user.c:266
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
 msgid "permission denied"
 msgstr "permissão negada"
 
-#: commands/user.c:811
+#: commands/user.c:815
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:853
+#: commands/user.c:868
 msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:879
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: commands/user.c:876
+#: commands/user.c:891
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3501
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3796
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: commands/user.c:991
+#: commands/user.c:1010
 msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1014
 msgid "current user may not be renamed"
 msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/user.c:1020
+#: commands/user.c:1039
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:1046
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: commands/user.c:1048
+#: commands/user.c:1067
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1282
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: commands/user.c:1222
+#: commands/user.c:1307
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1238
+#: commands/user.c:1323
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1353
+#: commands/user.c:1436
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:323
+#: commands/vacuum.c:319
 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
 msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
 
-#: commands/vacuum.c:324
+#: commands/vacuum.c:320
 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
 msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
 
-#: commands/vacuum.c:649
+#: commands/vacuum.c:635
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
 
-#: commands/vacuum.c:650
+#: commands/vacuum.c:636
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
-"de transações."
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: commands/vacuum.c:884
+#: commands/vacuum.c:932
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: commands/vacuum.c:885
+#: commands/vacuum.c:933
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
 "transações."
 
-#: commands/vacuum.c:899
+#: commands/vacuum.c:947
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
 msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações"
 
-#: commands/vacuum.c:900
+#: commands/vacuum.c:948
 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
 msgstr ""
-"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
-"de transações."
+"Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem de "
+"transações."
 
-#: commands/vacuum.c:1006
+#: commands/vacuum.c:1089
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
 "la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:1021
+#: commands/vacuum.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
+#: commands/vacuum.c:1335 commands/vacuumlazy.c:247
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
+#: commands/vacuum.c:1387 commands/vacuumlazy.c:331
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: commands/vacuum.c:1413
+#: commands/vacuum.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -4485,7 +4802,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1426
+#: commands/vacuum.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -4494,7 +4811,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
+#: commands/vacuum.c:1685 commands/vacuumlazy.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -4502,7 +4819,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
 "removíveis em %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:1582
+#: commands/vacuum.c:1688
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4522,28 +4839,28 @@ msgstr ""
 "%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: commands/vacuum.c:2502
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
+#: commands/vacuum.c:2505 commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:683
+#: commands/vacuumlazy.c:830
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
+#: commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:827
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
-#: commands/vacuumlazy.c:726
+#: commands/vacuum.c:3120 commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:716
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
+#: commands/vacuum.c:3124
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4552,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
+#: commands/vacuum.c:3138 commands/vacuum.c:3209
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -4560,11 +4877,11 @@ msgstr ""
 "índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
 "versões de registros"
 
-#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
+#: commands/vacuum.c:3141 commands/vacuum.c:3212
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
+#: commands/vacuum.c:3193 commands/vacuumlazy.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4575,179 +4892,220 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:478
+#: commands/vacuumlazy.c:517
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 "There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
 "%u pages are entirely empty.\n"
 "%s."
 msgstr ""
 "%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
 "Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas contém espaço livre útil.\n"
 "%u páginas estão completamente vazias.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:533
+#: commands/vacuumlazy.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço livre útil"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:541
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração "
+"\"max_fsm_pages\"."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:588
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: commands/variable.c:66
+#: commands/vacuumlazy.c:680
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+
+#: commands/variable.c:63
 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
 
-#: commands/variable.c:166
+#: commands/variable.c:163
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:181
+#: commands/variable.c:178
 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
 msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: commands/variable.c:292
+#: commands/variable.c:289
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
 
-#: commands/variable.c:301
+#: commands/variable.c:298
 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
 
-#: commands/variable.c:369
+#: commands/variable.c:366
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
 msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:378
+#: commands/variable.c:375
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: commands/variable.c:380
+#: commands/variable.c:377
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: commands/variable.c:461
+#: commands/variable.c:458
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: commands/variable.c:471
+#: commands/variable.c:468
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:771
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: commands/view.c:140
+#: commands/view.c:137
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
 msgid "cannot change number of columns in view"
 msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
 
-#: commands/view.c:245
+#: commands/view.c:242
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\""
 msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
 
-#: commands/view.c:252
+#: commands/view.c:249
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
 msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
 
-#: commands/view.c:406
+#: commands/view.c:403
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: executor/execMain.c:828
+#: executor/execMain.c:827
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:834
+#: executor/execMain.c:833
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:840
+#: executor/execMain.c:839
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1780
+#: executor/execMain.c:1793
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: executor/execMain.c:1792
+#: executor/execMain.c:1805
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2331
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: executor/execQual.c:277
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+
+#: executor/execQual.c:305
+msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL"
+
+#: executor/execQual.c:656
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+
+#: executor/execQual.c:809 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: executor/execQual.c:871
+#: executor/execQual.c:927
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
-#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: executor/execQual.c:980 executor/execQual.c:1023 executor/execQual.c:1315
+#: executor/execQual.c:3968 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
 "pode aceitar um conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1341
+#: executor/execQual.c:1398
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: executor/execQual.c:1420
+#: executor/execQual.c:1476
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: executor/execQual.c:1427
+#: executor/execQual.c:1483
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1572
+#: executor/execQual.c:1628
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:1645
+#: executor/execQual.c:1703
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2157
+#: executor/execQual.c:2317
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: executor/execQual.c:2158
+#: executor/execQual.c:2318
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -4756,54 +5114,54 @@ msgstr ""
 "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
 "com tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
+#: executor/execQual.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:489
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
 "correspondentes"
 
-#: executor/execQual.c:2411
+#: executor/execQual.c:2657
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2592
+#: executor/execQual.c:2887 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: executor/execQual.c:2621
+#: executor/execQual.c:2916 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3237 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:3291
+#: executor/execQual.c:3508
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: executor/execQual.c:3634 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: executor/functions.c:117
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: executor/functions.c:192
+#: executor/functions.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type %"
@@ -4812,183 +5170,187 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
 "%s"
 
-#: executor/functions.c:246
+#: executor/functions.c:244
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: executor/functions.c:792
+#: executor/functions.c:803
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: executor/functions.c:811
+#: executor/functions.c:822
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
-#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
-#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
 
-#: executor/functions.c:909
+#: executor/functions.c:923
 msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
 msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
 
-#: executor/functions.c:940
+#: executor/functions.c:955
 msgid "Final SELECT must return exactly one column."
 msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: executor/functions.c:948
+#: executor/functions.c:963
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: executor/functions.c:1013
+#: executor/functions.c:1028
 msgid "Final SELECT returns too many columns."
 msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1025
+#: executor/functions.c:1040
 #, c-format
 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: executor/functions.c:1045
+#: executor/functions.c:1060
 msgid "Final SELECT returns too few columns."
 msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1067
+#: executor/functions.c:1082
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: executor/nodeAgg.c:1495
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
 "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+#: executor/nodeAgg.c:1515
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:384
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
 "não correspondem"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: executor/nodeFunctionscan.c:361
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:375
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: executor/nodeFunctionscan.c:385
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
-#: executor/nodeHashjoin.c:758
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
-#: executor/nodeHashjoin.c:799
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1559
+#: executor/nodeMergejoin.c:1581
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
 "com junção por mesclagem"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
 "com junção por mesclagem"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:973
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:958
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
 "expressão"
 
-#: executor/spi.c:192
+#: executor/spi.c:191
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:255
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: executor/spi.c:837
+#: executor/spi.c:841
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: executor/spi.c:846
+msgid "cannot open empty query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor"
 
-#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:850
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1605
+#: executor/spi.c:1634
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:131
+#: libpq/auth.c:151
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:141
+#: libpq/auth.c:161
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:165
+#: libpq/auth.c:185
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:209
+#: libpq/auth.c:229
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:234
+#: libpq/auth.c:254
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:250
+#: libpq/auth.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
@@ -4997,232 +5359,281 @@ msgstr ""
 "nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
 "\", esperado \"%s\")"
 
-#: libpq/auth.c:270
+#: libpq/auth.c:290
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
 msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
 
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:329
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:332
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:335
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:338
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:323
+#: libpq/auth.c:343
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:327
+#: libpq/auth.c:347
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:331
+#: libpq/auth.c:352
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:356
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
+msgstr ""
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:385
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: libpq/auth.c:361
+#: libpq/auth.c:386
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: libpq/auth.c:387
+#: libpq/auth.c:412
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
 "dados \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:414
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL habilitado"
 
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:414
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: libpq/auth.c:393
+#: libpq/auth.c:418
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
 "dados \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:427
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
 
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:545
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:519
+#: libpq/auth.c:550
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
 
-#: libpq/auth.c:551
+#: libpq/auth.c:582
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: libpq/auth.c:611
+#: libpq/auth.c:642
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:622
+#: libpq/auth.c:653
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:633
+#: libpq/auth.c:664
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:644
+#: libpq/auth.c:675
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:655
+#: libpq/auth.c:686
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:697
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:728
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
+
+#: libpq/auth.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:803
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:838
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:839
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+
+#: libpq/auth.c:853
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:868
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:904
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:932
 msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:936
 msgid "received password packet"
 msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:201
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:390
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:464
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:465
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:497
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:509
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
 
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro no SSL: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "renegociação SSL falhou"
 
-#: libpq/be-secure.c:356
+#: libpq/be-secure.c:354
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: libpq/be-secure.c:727
+#: libpq/be-secure.c:725
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:738
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: libpq/be-secure.c:742
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:758
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:760
 msgid ""
 "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
 "\"group\" or \"other\"."
@@ -5230,173 +5641,201 @@ msgstr ""
 "Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
 "permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
 
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:767
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:772
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:791
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:795
+#: libpq/be-secure.c:793
 msgid "Will not verify client certificates."
 msgstr "Não verificará certificados do cliente."
 
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:814
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr ""
+"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+
+#: libpq/be-secure.c:816
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+
+#: libpq/be-secure.c:822
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi encontrado, ignorando: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:824
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+
+#: libpq/be-secure.c:865
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:847
+#: libpq/be-secure.c:874
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: libpq/be-secure.c:899
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: libpq/be-secure.c:908
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:946
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/be-secure.c:990
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+
+#: libpq/be-secure.c:994
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
+
+#: libpq/crypt.c:60
 msgid ""
 "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
 "não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
 "criptografada em MD5"
 
-#: libpq/hba.c:161
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:350
+#: libpq/hba.c:349
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:767
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:800
+#: libpq/hba.c:803
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr ""
 "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:815
+#: libpq/hba.c:818
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr ""
 "endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
 "%d"
 
-#: libpq/hba.c:873
+#: libpq/hba.c:876
 #, c-format
 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:882
 #, c-format
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1101
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1131
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
 
-#: libpq/hba.c:1174
+#: libpq/hba.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1348
+#: libpq/hba.c:1351
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1378
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1395
+#: libpq/hba.c:1398
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1410
+#: libpq/hba.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1420
+#: libpq/hba.c:1423
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: libpq/hba.c:1458 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1555
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1566
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1574
+#: libpq/hba.c:1577
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
 "plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1620
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
+msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
 
 #: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
@@ -5430,7 +5869,7 @@ msgstr "Unix"
 #: libpq/pqcomm.c:324
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços desconhecida %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:335
@@ -5498,81 +5937,352 @@ msgstr "n
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:712
+#: libpq/pqcomm.c:727
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:905
+#: libpq/pqcomm.c:920
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: libpq/pqcomm.c:916
+#: libpq/pqcomm.c:931
 msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1057
+#: libpq/pqcomm.c:1072
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: libpq/pqformat.c:442
+#: libpq/pqformat.c:441
 msgid "no data left in message"
 msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: libpq/pqformat.c:508
+#: libpq/pqformat.c:507
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
 msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: libpq/pqformat.c:674
+#: libpq/pqformat.c:673
 msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 
-#: libpq/pqformat.c:690
+#: libpq/pqformat.c:689
 msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem inválido"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: main/main.c:96
+#: main/main.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: main/main.c:114
+#: main/main.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: main/main.c:211
+#: main/main.c:265
+#, c-format
 msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:266
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:237
 msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:267
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: main/main.c:269
+#, c-format
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
+
+#: main/main.c:271
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: main/main.c:273
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+
+#: main/main.c:277
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
+
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
+
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+
+#: main/main.c:283
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
+
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
+
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
+
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
+
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
+
+#: main/main.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
+
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
+
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
+
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
+
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
+
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+
+#: main/main.c:305
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
+
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
+
+#: main/main.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
+
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to .\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a .\n"
+
+#: main/main.c:330
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+
+#: main/main.c:354
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
@@ -5583,37 +6293,23 @@ msgstr ""
 "O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
 "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
 "para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
+#: optimizer/path/allpaths.c:280
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementado"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+#: optimizer/plan/initsplan.c:469
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -5621,12 +6317,12 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
 "um junção externa"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:823
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
@@ -5634,91 +6330,106 @@ msgstr ""
 "operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
 "mas não é"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
+#: parser/analyze.c:3358
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
-#: rewrite/rewriteHandler.c:986
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
-#: rewrite/rewriteHandler.c:990
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2604
+#: optimizer/util/clauses.c:2982
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: parser/analyze.c:404
+#: parser/analyze.c:429
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/analyze.c:451
+#: parser/analyze.c:476
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: parser/analyze.c:600
+#: parser/analyze.c:649
 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:689
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:893
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: parser/analyze.c:710
+#: parser/analyze.c:898
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: parser/analyze.c:883
+#: parser/analyze.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:988
+#: parser/analyze.c:1213
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1329
+#: parser/analyze.c:1351
+msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado"
+
+#: parser/analyze.c:1617
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: parser/analyze.c:1334
+#: parser/analyze.c:1622
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: parser/analyze.c:1516
+#: parser/analyze.c:1804
 msgid "index expression may not return a set"
 msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: parser/analyze.c:1605
+#: parser/analyze.c:1893
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1968
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -5726,28 +6437,36 @@ msgstr ""
 "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
 "DELETE"
 
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
-#: rewrite/rewriteManip.c:745
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: rewrite/rewriteManip.c:769
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: parser/analyze.c:1716
+#: parser/analyze.c:2004
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1720
+#: parser/analyze.c:2008
 msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/analyze.c:1729
+#: parser/analyze.c:2017
 msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
 msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1735
+#: parser/analyze.c:2023
 msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
 msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/analyze.c:2065
+#: parser/analyze.c:2242
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:2548
 msgid ""
 "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
 "columns"
@@ -5755,162 +6474,160 @@ msgstr ""
 "ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
 "resultado"
 
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2601
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2164
+#: parser/analyze.c:2662
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
 "same query level"
 msgstr ""
-"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
 "relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2218
+#: parser/analyze.c:2720
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2834
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2570
+#: parser/analyze.c:2883
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+
+#: parser/analyze.c:2986
+msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+
+#: parser/analyze.c:3189
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2657
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+
+#: parser/analyze.c:3304
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2659
+#: parser/analyze.c:3306
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: parser/analyze.c:2674
+#: parser/analyze.c:3321
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:3325
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2690
+#: parser/analyze.c:3337
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: parser/analyze.c:3362
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+#: parser/analyze.c:3366
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+#: parser/analyze.c:3370
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2734
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
+#: parser/analyze.c:3374
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: parser/analyze.c:2845
+#: parser/analyze.c:3464
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:3469
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2855
+#: parser/analyze.c:3474
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: parser/analyze.c:2868
+#: parser/analyze.c:3492
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
 "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
 "FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2915
+#: parser/analyze.c:3572
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: parser/analyze.c:2928
+#: parser/analyze.c:3585
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/analyze.c:2946
+#: parser/analyze.c:3603
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: parser/analyze.c:2969
+#: parser/analyze.c:3626
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: parser/analyze.c:3022
+#: parser/analyze.c:3679
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr ""
 "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
+#: parser/parse_expr.c:548
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:121
+#: parser/parse_agg.c:120
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
 msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:125
+#: parser/parse_agg.c:124
 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:144
+#: parser/parse_agg.c:143
 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: parser/parse_agg.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -5919,31 +6636,31 @@ msgstr ""
 "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
 "função de agregação"
 
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: parser/parse_agg.c:333
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: parser/parse_clause.c:383
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: parser/parse_clause.c:453
+#: parser/parse_clause.c:454
 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
 msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_clause.c:473
+#: parser/parse_clause.c:474
 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
 "consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:522
+#: parser/parse_clause.c:523
 msgid ""
 "function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
 "level"
@@ -5951,158 +6668,167 @@ msgstr ""
 "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
 "nível da consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:534
+#: parser/parse_clause.c:535
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: parser/parse_clause.c:794
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: parser/parse_clause.c:809
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: parser/parse_clause.c:818
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: parser/parse_clause.c:832
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: parser/parse_clause.c:841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: parser/parse_clause.c:896
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#: parser/parse_clause.c:1109
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: parser/parse_clause.c:1117
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
 msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: parser/parse_clause.c:1125
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: parser/parse_clause.c:1236
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: parser/parse_clause.c:1259
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante não-inteira em %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: parser/parse_clause.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: parser/parse_clause.c:1457
+#: parser/parse_clause.c:1510
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: parser/parse_clause.c:1497
+#: parser/parse_clause.c:1550
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
 "ORDER BY"
 
-#: parser/parse_coerce.c:238
+#: parser/parse_coerce.c:259
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
-#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_expr.c:1926
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:731
+#: parser/parse_coerce.c:753
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:747
+#: parser/parse_coerce.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:761
+#: parser/parse_coerce.c:783
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:795
+#: parser/parse_coerce.c:820
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:834
+#: parser/parse_coerce.c:860
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:894
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:900
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:960
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:955
+#: parser/parse_coerce.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1128
+#: parser/parse_coerce.c:1194
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1145
+#: parser/parse_coerce.c:1211
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
-#: parser/parse_coerce.c:1312
+#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
+#: parser/parse_coerce.c:1378
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1190
+#: parser/parse_coerce.c:1256
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -6110,7 +6836,7 @@ msgstr ""
 "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
 "declarado \"anyelement\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1201
+#: parser/parse_coerce.c:1267
 msgid ""
 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
 "\""
@@ -6118,84 +6844,92 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
 "\"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
-#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
+#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:726
+#: parser/parse_expr.c:760
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:968
+#: parser/parse_expr.c:913
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+
+#: parser/parse_expr.c:1133
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:974
+#: parser/parse_expr.c:1139
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1029
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1055
+#: parser/parse_expr.c:1195
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1072
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+#: parser/parse_expr.c:1199
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo boolean."
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:1080
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
+#: parser/parse_expr.c:1977
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
 
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: parser/parse_expr.c:2002
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
+#: parser/parse_expr.c:2009
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:1859
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
 #, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2064
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+
+#: parser/parse_expr.c:2255
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_func.c:175
+#: parser/parse_func.c:179
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:181
+#: parser/parse_func.c:186
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:205
+#: parser/parse_func.c:212
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "função %s não é única"
 
-#: parser/parse_func.c:208
+#: parser/parse_func.c:215
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
 "type casts."
@@ -6203,100 +6937,106 @@ msgstr ""
 "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
 "conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/parse_func.c:224
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You may need to add "
 "explicit type casts."
 msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. "
 "Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:265
+#: parser/parse_func.c:273
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+
+#: parser/parse_func.c:285
 msgid "aggregates may not return sets"
 msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: parser/parse_func.c:1056
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: parser/parse_func.c:1068
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: parser/parse_func.c:1074
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_func.c:1080
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: parser/parse_func.c:1251
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: parser/parse_func.c:1256
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: parser/parse_func.c:1277
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: parser/parse_node.c:95
+#: parser/parse_node.c:129
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr ""
 "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: parser/parse_node.c:242
+#: parser/parse_node.c:276
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: parser/parse_oper.c:577
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: parser/parse_oper.c:771
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_oper.c:773
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
 "type casts."
@@ -6304,15 +7044,15 @@ msgstr ""
 "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
 "conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_oper.c:785
+#: parser/parse_oper.c:781
 msgid ""
 "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
 "explicit type casts."
 msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
+"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. "
 "Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_oper.c:875
+#: parser/parse_oper.c:874
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
@@ -6320,104 +7060,131 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#: parser/parse_oper.c:908
+#: parser/parse_oper.c:909
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: parser/parse_relation.c:137
+#: parser/parse_relation.c:138
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: parser/parse_relation.c:173
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:215
+#: parser/parse_relation.c:258
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_relation.c:533
+#: parser/parse_relation.c:582
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:811
+#: parser/parse_relation.c:861
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
 "retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:868
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
 "\"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: parser/parse_relation.c:914
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:983
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1640
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_relation.c:1769
+#: parser/parse_relation.c:1992
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
+
+#: parser/parse_relation.c:2004
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
 
-#: parser/parse_relation.c:1774
+#: parser/parse_relation.c:2006
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:1783
+#: parser/parse_relation.c:2016
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr ""
 "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
 "subconsulta"
 
-#: parser/parse_relation.c:1788
+#: parser/parse_relation.c:2018
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:291
+#: parser/parse_target.c:366
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:295
+#: parser/parse_target.c:371
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:356
+#: parser/parse_target.c:434
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:480
+#: parser/parse_target.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -6426,7 +7193,7 @@ msgstr ""
 "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
 "um tipo composto"
 
-#: parser/parse_target.c:488
+#: parser/parse_target.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -6435,23 +7202,23 @@ msgstr ""
 "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
 "no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_target.c:558
+#: parser/parse_target.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
 "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:567
+#: parser/parse_target.c:695
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:767
+#: parser/parse_target.c:929
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: parser/parse_type.c:62
+#: parser/parse_type.c:61
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
 msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
@@ -6461,323 +7228,330 @@ msgstr "refer
 msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
 msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: parser/parse_type.c:103
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/scansup.c:181
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
 
-#: scan.l:361
+#: scan.l:359
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: scan.l:390
+#: scan.l:388
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: scan.l:411
+#: scan.l:409
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: scan.l:466
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:460
+#: scan.l:467
 msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-
-#: scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-
-#: scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: scan.l:497
+#: scan.l:492
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: scan.l:540
+#: scan.l:535
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: scan.l:552
+#: scan.l:547
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: scan.l:565
+#: scan.l:560
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: scan.l:643
+#: scan.l:642
 msgid "operator too long"
 msgstr "operador muito longo"
 
 #. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:752
+#: scan.l:786
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:760
+#: scan.l:794
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: scan.l:884
+#: scan.l:920
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:921
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+
+#: scan.l:930
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:931
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
+
+#: scan.l:945
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:885
+#: scan.l:946
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
 "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
 "\\n'."
 
-#: y.tab.c:10437
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
-
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:2154
+#: gram.y:2262
 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: gram.y:2615
+#: gram.y:2744
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:2631
+#: gram.y:2760
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
 msgid "missing argument"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
-#: gram.y:4981
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+
+#: gram.y:5335
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: gram.y:5458
+#: gram.y:5536
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+
+#: gram.y:5867
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: gram.y:5459
+#: gram.y:5868
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:5616
+#: gram.y:6052
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+
+#: gram.y:6053
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:6058
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:6026
+#: gram.y:6486
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: gram.y:6034
+#: gram.y:6494
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: gram.y:6048 gram.y:6063
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: gram.y:6053
+#: gram.y:6513
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: gram.y:6081 gram.y:6096
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: gram.y:6086
+#: gram.y:6546
 #, c-format
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: gram.y:6146 gram.y:6224
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: gram.y:6151 gram.y:6229
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: gram.y:6302
+#: gram.y:6762
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6308
+#: gram.y:6768
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6335
+#: gram.y:6795
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6341
+#: gram.y:6801
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6802
+#: gram.y:7240
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:7073
+#: gram.y:7515
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:7079
+#: gram.y:7521
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:7117
+#: gram.y:7560
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:7123
+#: gram.y:7566
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:7164
+#: gram.y:7607
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:7170
+#: gram.y:7613
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:7212
+#: gram.y:7655
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:7218
+#: gram.y:7661
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:8458
+#: gram.y:8918
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: gram.y:8467
+#: gram.y:8927
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: y.tab.c:20488
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
-
-#: y.tab.c:20492 gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
-
-#: y.tab.c:20610
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
-
-#: gram.y:8666
+#: gram.y:9078
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:8672
+#: gram.y:9084
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:8771
+#: gram.y:9184
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: gram.y:8779
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
-
-#: gram.y:8787
+#: gram.y:9194
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: gram.y:8795
+#: gram.y:9202
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
@@ -6795,10 +7569,10 @@ msgstr ""
 "(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
 "Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
 "parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
@@ -6807,17 +7581,17 @@ msgstr ""
 "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
 "%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -6841,10 +7615,10 @@ msgstr ""
 "Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
 "que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
 "ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -6859,10 +7633,10 @@ msgstr ""
 "Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
 "parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
 "max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -6883,14 +7657,34 @@ msgstr ""
 "requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
 "shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
 "d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+
+#: port/win32_sema.c:155
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: port/win32_sema.c:168
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: port/win32_sema.c:197
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %d\n"
@@ -6906,281 +7700,247 @@ msgstr "n
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
 msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
-#: port/win32/signal.c:181
+#: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
 msgstr ""
 "não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
 
-#: port/win32/signal.c:261
+#: port/win32/signal.c:269
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
 msgstr ""
 "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
 "novamente\n"
 
-#: port/win32/signal.c:274
+#: port/win32/signal.c:282
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:161
+#: postmaster/autovacuum.c:162
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:407
+#: postmaster/autovacuum.c:451
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:935
+#: postmaster/autovacuum.c:1037
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:936
+#: postmaster/autovacuum.c:1038
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:356
+#: postmaster/bgwriter.c:372
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:358
+#: postmaster/bgwriter.c:374
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:512
+#: postmaster/bgwriter.c:440
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:576
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr ""
 "memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
 "(background writer)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:600
+#: postmaster/bgwriter.c:664
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:601
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
+#: postmaster/bgwriter.c:665
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
 #: postmaster/pgarch.c:152
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:372
+#: postmaster/pgarch.c:377
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
 "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: postmaster/pgarch.c:455
+#: postmaster/pgarch.c:460
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/pgarch.c:511
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:262
+#: postmaster/pgstat.c:242
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:290
+#: postmaster/pgstat.c:265
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:274
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:302
+#: postmaster/pgstat.c:286
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:313
+#: postmaster/pgstat.c:297
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:329
+#: postmaster/pgstat.c:313
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:334
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/pgstat.c:374
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/pgstat.c:389
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:408
+#: postmaster/pgstat.c:399
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: postmaster/pgstat.c:422
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
 "%m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:442
+#: postmaster/pgstat.c:432
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
 "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: postmaster/pgstat.c:579
+#: postmaster/pgstat.c:526
 msgid "statistics collector startup skipped"
 msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
 
-#: postmaster/pgstat.c:600
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1073
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1506
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1518
+#: postmaster/pgstat.c:547
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1725
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1746
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1902
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1933
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
+#: postmaster/pgstat.c:850
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1964
+#: postmaster/pgstat.c:1721
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1978
+#: postmaster/pgstat.c:1762
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2041
+#: postmaster/pgstat.c:1827
 #, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2114
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2304
+#: postmaster/pgstat.c:1936
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2336
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2371
+#: postmaster/pgstat.c:1988
 #, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
-"desligamento --- interrompendo"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2419
+#: postmaster/pgstat.c:1997
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2428
+#: postmaster/pgstat.c:2005
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2449
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
-"desligamento --- interrompendo"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
-#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
+#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
+#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:457
+#: postmaster/pgstat.c:2389
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:446
 #, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#: postmaster/postmaster.c:532
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:583
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: postmaster/postmaster.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -7189,842 +7949,786 @@ msgstr ""
 "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
 "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:624
+#: postmaster/postmaster.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: postmaster/postmaster.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
+msgstr ""
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:743
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: postmaster/postmaster.c:764
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:770
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:790
+#: postmaster/postmaster.c:797
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-
-#: postmaster/postmaster.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:971
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-
-#: postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:993
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-
-#: postmaster/postmaster.c:1014
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1016
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-
-#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1106 tcop/postgres.c:2293
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2295
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
-"execução\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2297
-#, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2298
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1112
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2300
-#, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2303
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1116
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1117
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1119
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+#: postmaster/postmaster.c:805
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:884
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  máximo número de conexões permitidas\n"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1122
+#: postmaster/postmaster.c:979
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr "  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1123
+#: postmaster/postmaster.c:984
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: postmaster/postmaster.c:1001
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-"  -S              modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
-"depuração)\n"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2310
-#, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e sai\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1003
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2311
+#: postmaster/postmaster.c:1023
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e sai\n"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1128 tcop/postgres.c:2312
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1025
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
-"anormal\n"
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1130
+#: postmaster/postmaster.c:1072
 #, c-format
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -s              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1090
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to .\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
-"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n"
-"no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Reporte erros a .\n"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1161
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1352 postmaster/postmaster.c:1383
+#: postmaster/postmaster.c:1320 postmaster/postmaster.c:1351
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1332
 msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1416
+#: postmaster/postmaster.c:1388
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1445
+#: postmaster/postmaster.c:1417
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1481
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
-"byte"
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1537
+#: postmaster/postmaster.c:1509
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1590
+#: postmaster/postmaster.c:1562
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1567
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1572
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1605 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+#: postmaster/postmaster.c:1577 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1830
+#: postmaster/postmaster.c:1802
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1858
 msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1904
 msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:1911
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1979
+#: postmaster/postmaster.c:1951
 msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2052
+#: postmaster/postmaster.c:2024
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2055
+#: postmaster/postmaster.c:2027
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2124
+#: postmaster/postmaster.c:2096
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2141
+#: postmaster/postmaster.c:2113
 msgid "autovacuum process"
-msgstr "processo de faxina automática"
+msgstr "processo de limpeza automática"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2154
+#: postmaster/postmaster.c:2126
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2143
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2185
+#: postmaster/postmaster.c:2157
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2207
+#: postmaster/postmaster.c:2179
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2253 postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2225 postmaster/postmaster.c:2235
 msgid "server process"
-msgstr "processo do servidor"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2307
+#: postmaster/postmaster.c:2277
 msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: postmaster/postmaster.c:2384
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2425
+#: postmaster/postmaster.c:2393
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2434
+#: postmaster/postmaster.c:2402
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2510
+#: postmaster/postmaster.c:2498
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2549
+#: postmaster/postmaster.c:2538
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2696
+#: postmaster/postmaster.c:2668
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:2739
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2980
+#: postmaster/postmaster.c:2974
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3566
+#: postmaster/postmaster.c:3611
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3570
+#: postmaster/postmaster.c:3615
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3574
+#: postmaster/postmaster.c:3619
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3792
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3821
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815
+#: postmaster/postmaster.c:3850 postmaster/postmaster.c:3857
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3824
+#: postmaster/postmaster.c:3866
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: postmaster/postmaster.c:3879
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3846
+#: postmaster/postmaster.c:3888
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3895
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:4137
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:318
+#: postmaster/syslogger.c:314
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:361
+#: postmaster/syslogger.c:357
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "desligando logger"
 
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:439
+#: postmaster/syslogger.c:435
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:454
+#: postmaster/syslogger.c:450
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:482
+#: postmaster/syslogger.c:481
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
+#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:675
+#: postmaster/syslogger.c:674
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:764
+#: postmaster/syslogger.c:763
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:776
+#: postmaster/syslogger.c:775
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+#: rewrite/rewriteDefine.c:228
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+#: rewrite/rewriteDefine.c:229
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+#: rewrite/rewriteDefine.c:247
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+#: rewrite/rewriteDefine.c:248
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:399
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:481
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:498
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:503
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:509
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:528
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:537
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: rewrite/rewriteHandler.c:446
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
 msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
 msgid "cannot insert into a view"
 msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1776
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1777
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1782
 msgid "cannot delete from a view"
 msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1783
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:733
+#: rewrite/rewriteManip.c:757
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:214
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:192
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:194
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:271
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2067
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2072
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2089
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:139
 msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: storage/file/fd.c:427
+#: storage/file/fd.c:429
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
 "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+"servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:428
+#: storage/file/fd.c:430
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1403
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
+#: storage/file/fd.c:1442 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:214
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1391
+#: storage/file/fd.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:310
+#: storage/freespace/freespace.c:214
 #, c-format
 msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
 msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:708
+#: storage/freespace/freespace.c:624
 #, c-format
 msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
 msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:710
+#: storage/freespace/freespace.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
 "O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
 "%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
-"Limites atuais são:  %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB."
+"Limites atuais são:  %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:727
+#: storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
 msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
 msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: storage/freespace/freespace.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
 "parameter \"max_fsm_relations\"."
 msgstr ""
-"Você tem >= %d relações. Considere aumentar o parâmetro de configuração "
-"\"max_fsm_relations\"."
+"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de "
+"configuração \"max_fsm_relations\"."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:734
+#: storage/freespace/freespace.c:651
 #, c-format
 msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
 msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:736
+#: storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
 "over %.0f."
 msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um valor "
-"superior a %.0f."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
+"valor superior a %.0f."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274
+#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/ipc/shmem.c:392
 #, c-format
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:509
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
 msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#: storage/lmgr/deadlock.c:837
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#: storage/lmgr/deadlock.c:843
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: storage/lmgr/deadlock.c:849
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: storage/lmgr/deadlock.c:856
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#: storage/lmgr/deadlock.c:864
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transação %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: storage/lmgr/deadlock.c:869
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:884
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: storage/lmgr/deadlock.c:892
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: storage/lmgr/deadlock.c:932
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "impasse detectado"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
-#: storage/lmgr/lock.c:2156
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:2340
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:1661
+#: storage/lmgr/lock.c:1831
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:1821
+#: storage/lmgr/lock.c:1993
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
@@ -8051,77 +8755,78 @@ msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espa
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:361
+#: storage/smgr/md.c:363
 #, c-format
 msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:764
+#: storage/smgr/md.c:781
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:949
+#: storage/smgr/md.c:966
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: storage/smgr/smgr.c:262
 #, c-format
 msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:359
+#: storage/smgr/smgr.c:360
 #, c-format
 msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:481
+#: storage/smgr/smgr.c:491
 #, c-format
 msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:502
+#: storage/smgr/smgr.c:512
 #, c-format
 msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:506
+#: storage/smgr/smgr.c:516
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: storage/smgr/smgr.c:523
+#: storage/smgr/smgr.c:533
 #, c-format
 msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:548
+#: storage/smgr/smgr.c:558
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:578
+#: storage/smgr/smgr.c:588
 #, c-format
 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
 #, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
 msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:679
+#: storage/smgr/smgr.c:689
 #, c-format
 msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
-#: tcop/postgres.c:1792
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2176
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -8129,64 +8834,86 @@ msgstr ""
 "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
 "transação"
 
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
+#: tcop/fastpath.c:332
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:419
+#: tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
 "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
 "argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
-#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3379
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
-
-#: tcop/postgres.c:599
-#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "comando: %s%s"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
+#: tcop/postgres.c:810
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1110
+#: tcop/postgres.c:1013
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s%s"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms  comando: %s%s"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1161
+#: tcop/postgres.c:1059
 #, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1125
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1267
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1309
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1449
+#: tcop/postgres.c:1365
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+
+#: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
@@ -8195,47 +8922,65 @@ msgstr ""
 "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
 "requer %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1464
-#, c-format
-msgid "statement:  %s"
-msgstr "comando:  %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1574
+#: tcop/postgres.c:1507
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
+#: tcop/postgres.c:1623
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1753
 #, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "comando: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1875
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
+
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
+
+#: tcop/postgres.c:1834
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1985
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms  comando: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2049
+#: tcop/postgres.c:2048
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2317
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/postgres.c:2318
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
 "possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:2054
+#: tcop/postgres.c:2322
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -8243,11 +8988,11 @@ msgstr ""
 "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
 "repetir seu commando."
 
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: tcop/postgres.c:2438
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: tcop/postgres.c:2171
+#: tcop/postgres.c:2439
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -8256,203 +9001,117 @@ msgstr ""
 "indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
 "divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2475
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2486
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: tcop/postgres.c:2222
+#: tcop/postgres.c:2490
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2534
 msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
-
-#: tcop/postgres.c:2272
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
-
-#: tcop/postgres.c:2290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:2292
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2535
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2299
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2301
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2302
-#, c-format
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -e              mostra consulta antes da execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2304
-#, c-format
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2305
-#, c-format
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-"  -o ARQUIVO      envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2306
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2307
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2308
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2309
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2313
-#, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2314
-#, c-format
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              não executa consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2315
-#, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2316
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
 
-#: tcop/postgres.c:2318
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2553
 msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to .\n"
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"\n"
-"Reporte erros a .\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2482
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:2822
+#: tcop/postgres.c:3046
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
+#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:3059
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: tcop/postgres.c:2845
+#: tcop/postgres.c:3069
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:3292
+#: tcop/postgres.c:3555
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3322
+#: tcop/postgres.c:3588
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3826
 #, c-format
 msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
 "s"
 msgstr ""
-"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
 "máquina=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:498
+#: tcop/pquery.c:543
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:819
+#: tcop/pquery.c:856
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: tcop/pquery.c:820
+#: tcop/pquery.c:857
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: tcop/utility.c:77
+#: tcop/utility.c:75
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/utility.c:79
+#: tcop/utility.c:76
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:78
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: tcop/utility.c:82
+#: tcop/utility.c:81
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+
 #: tcop/utility.c:84
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
@@ -8462,41 +9121,47 @@ msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequ
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/utility.c:89
+#: tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:90
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: tcop/utility.c:92
+#: tcop/utility.c:93
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
 #: tcop/utility.c:94
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:96
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: tcop/utility.c:98
+#: tcop/utility.c:101
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: tcop/utility.c:99
+#: tcop/utility.c:102
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
-
-#: tcop/utility.c:998
+#: tcop/utility.c:1057
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identificador muito longo"
 
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
@@ -8522,93 +9187,117 @@ msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: utils/adt/acl.c:295
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:314
+#: utils/adt/acl.c:317
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/acl.c:325
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+
+#: utils/adt/acl.c:406
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:886
+#: utils/adt/acl.c:911
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:945
+#: utils/adt/acl.c:972
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: utils/adt/acl.c:946
+#: utils/adt/acl.c:973
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: utils/adt/acl.c:1219
+#: utils/adt/acl.c:1252
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1229
+#: utils/adt/acl.c:1262
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/regproc.c:288
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:3066
+#: utils/adt/acl.c:3107
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
 msgid "could not determine input data types"
 msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
 msgid "neither input type is an array"
 msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 msgid ""
 "Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
 "concatenation."
@@ -8616,262 +9305,280 @@ msgstr ""
 "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
 "concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando chave da esquerda"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayutils.c:107
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
 msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz inválidas"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
 msgid "wrong element type"
 msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices da matriz inválidos"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
 msgid "source array too small"
 msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
 msgid "could not determine target array type"
 msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
 msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
 
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
 
 #: utils/adt/bool.c:80
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: utils/adt/cash.c:196
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
-#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
-#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2386
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2578
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
 
-#: utils/adt/char.c:177
+#: utils/adt/char.c:169
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
-#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2836
-#: utils/adt/formatting.c:2868 utils/adt/formatting.c:2936
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2065
-#: utils/adt/timestamp.c:2086 utils/adt/timestamp.c:2099
-#: utils/adt/timestamp.c:2108 utils/adt/timestamp.c:2166
-#: utils/adt/timestamp.c:2189 utils/adt/timestamp.c:2202
-#: utils/adt/timestamp.c:2213 utils/adt/timestamp.c:2609
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3084
-#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3479
-#: utils/adt/timestamp.c:3612 utils/adt/timestamp.c:3619
-#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640
-#: utils/adt/timestamp.c:3703 utils/adt/timestamp.c:3838
-#: utils/adt/timestamp.c:3846 utils/adt/timestamp.c:4047
-#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4148
-#: utils/adt/timestamp.c:4175 utils/adt/timestamp.c:4179
-#: utils/adt/timestamp.c:4220
+#: utils/adt/date.c:102
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
+#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2238
+#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2272
+#: utils/adt/timestamp.c:2281 utils/adt/timestamp.c:2339
+#: utils/adt/timestamp.c:2362 utils/adt/timestamp.c:2375
+#: utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/timestamp.c:2804
+#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:3144
+#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3674
+#: utils/adt/timestamp.c:3807 utils/adt/timestamp.c:3814
+#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3835
+#: utils/adt/timestamp.c:3898 utils/adt/timestamp.c:4033
+#: utils/adt/timestamp.c:4041 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4343
+#: utils/adt/timestamp.c:4370 utils/adt/timestamp.c:4374
+#: utils/adt/timestamp.c:4415
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:800
+#: utils/adt/date.c:804
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: utils/adt/date.c:861
+#: utils/adt/date.c:865
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:1588
+#: utils/adt/date.c:1592
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2357
+#: utils/adt/date.c:2361
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4244
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4439
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/adt/date.c:2582
+#: utils/adt/date.c:2586
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
-#: utils/adt/formatting.c:3155
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3370
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3360
+#: utils/adt/datetime.c:3097
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3365
+#: utils/adt/datetime.c:3102
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3371
+#: utils/adt/datetime.c:3108
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
 
 #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/domains.c:79
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
 #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
@@ -8899,10 +9606,10 @@ msgstr "s
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
-#: utils/adt/varlena.c:154
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:120
+#: utils/adt/varlena.c:159
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
 #: utils/adt/float.c:219
 msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
@@ -8922,155 +9629,293 @@ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr ""
 "valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:503
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
-#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
-#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
-#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
-#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
 msgid "invalid argument for power function"
 msgstr "argumento inválido para função potenciação"
 
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
 msgid "result is out of range"
 msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
 msgid "input is out of range"
 msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:442
+#: utils/adt/formatting.c:454
 msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: utils/adt/formatting.c:443
+#: utils/adt/formatting.c:455
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: utils/adt/formatting.c:994
+#: utils/adt/formatting.c:1015
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1013
+#: utils/adt/formatting.c:1034
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1042
+#: utils/adt/formatting.c:1063
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
+#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1064
+#: utils/adt/formatting.c:1085
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "\"S\" não é único"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1071
+#: utils/adt/formatting.c:1092
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1095
+#: utils/adt/formatting.c:1115
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1108
+#: utils/adt/formatting.c:1128
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1121
+#: utils/adt/formatting.c:1141
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1133
+#: utils/adt/formatting.c:1153
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1163
+#: utils/adt/formatting.c:1183
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "\"E\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1430
+#: utils/adt/formatting.c:1442
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1696
+#: utils/adt/formatting.c:1722
 msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2025
+#: utils/adt/formatting.c:2044
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: utils/adt/formatting.c:2054
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "valor inválido para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3099
+#: utils/adt/formatting.c:2871
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2874
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2877
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2880
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2886
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2889
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2892
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2895
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2898
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2901
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2904
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2919
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2922
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2925
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2928
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2934
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2937
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2940
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2943
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2946
+msgid "Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2949
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2952
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2967
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2970
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2973
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2976
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2979
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2982
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2985
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3000
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3003
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3006
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3009
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3012
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3015
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3018
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3314
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3190
+#: utils/adt/formatting.c:3405
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4054
+#: utils/adt/formatting.c:4252
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "\"RN\" não é suportado"
 
 #: utils/adt/genfile.c:61
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
 
 #: utils/adt/genfile.c:75
 msgid "absolute path not allowed"
@@ -9102,7 +9947,7 @@ msgstr "deve ser super-usu
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
 msgid "too many points requested"
 msgstr "muitos pontos solicitados"
 
@@ -9113,12 +9958,12 @@ msgstr "n
 #: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:954
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
 #: utils/adt/geo_ops.c:1055
@@ -9128,21 +9973,21 @@ msgstr "tipo \"line\" n
 #: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1462
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1803
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2031
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2622
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
@@ -9159,67 +10004,67 @@ msgstr "n
 #: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3490
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+#: utils/adt/geo_ops.c:3876
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+#: utils/adt/geo_ops.c:4188
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+#: utils/adt/geo_ops.c:4205
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4403
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+#: utils/adt/geo_ops.c:4460
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+#: utils/adt/geo_ops.c:4981
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+#: utils/adt/geo_ops.c:4986
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
-#: utils/adt/int.c:170
+#: utils/adt/int.c:163
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:228
+#: utils/adt/int.c:236
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
 msgid "step size may not equal zero"
 msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
-#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
 #: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
@@ -9228,144 +10073,167 @@ msgstr "valor \"%s\" est
 
 #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
 #: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
-#: utils/adt/varbit.c:1370
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/varbit.c:1366
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/int8.c:1105
+#: utils/adt/int8.c:1127
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
 #: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
 #: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
 #: utils/adt/mac.c:190
 msgid "text too long to convert to MAC address"
 msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
 
-#: utils/adt/misc.c:82
+#: utils/adt/misc.c:83
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
 msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: utils/adt/misc.c:91
+#: utils/adt/misc.c:92
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:99
+#: utils/adt/misc.c:100
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:117
+#: utils/adt/misc.c:118
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: utils/adt/misc.c:122
+#: utils/adt/misc.c:123
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:139
+#: utils/adt/misc.c:140
 msgid "must be superuser to rotate log files"
 msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: utils/adt/misc.c:144
+#: utils/adt/misc.c:145
 msgid "rotation not possible because log redirection not active"
 msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
 
-#: utils/adt/misc.c:196
+#: utils/adt/misc.c:197
 msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
+msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: utils/adt/misc.c:217
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:166
+#: utils/adt/nabstime.c:164
 #, c-format
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:797
+#: utils/adt/nabstime.c:795
 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
 msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:879
+#: utils/adt/nabstime.c:877
 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
 #: utils/adt/network.c:104
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:690
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
 msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/adt/network.c:230
+#: utils/adt/network.c:239
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: utils/adt/network.c:317
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:715
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
+#: utils/adt/network.c:1295
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/network.c:1329
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
+msgid "result out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/network.c:1435
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1747 utils/adt/varlena.c:1752
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
@@ -9373,80 +10241,79 @@ msgstr "sintaxe de nome inv
 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
 msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
 
-#: utils/adt/numeric.c:392
+#: utils/adt/numeric.c:403
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:403
+#: utils/adt/numeric.c:414
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:413
+#: utils/adt/numeric.c:424
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:830
+#: utils/adt/numeric.c:841
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:843
+#: utils/adt/numeric.c:854
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1756
+#: utils/adt/numeric.c:1758
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1824
+#: utils/adt/numeric.c:1826
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1872
+#: utils/adt/numeric.c:1874
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
-#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:3135
+#: utils/adt/numeric.c:3148
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3205
+#: utils/adt/numeric.c:3218
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3206
+#: utils/adt/numeric.c:3219
 #,&